Hablar en valenciano causa estrés

1, 2, 3
"Hablar en valenciano causa estrés"

http://www.levante-emv.com/comunitat-va ... omentarios

"Los psicólogos Ferran Suay y Gemma Sanginés, de la Societat Valenciana de Psicologia, analizan en un estudio "el estrés añadido" que soportan los valencianohablantes al resistirse a cambiar de idioma cuando interactúan con hablantes de la lengua dominante, el castellano. En su libro "Sortir de l'armari lingüístic" proponen consejos para rebajar esta tensión personal y sentirse bien al elegir la lengua propia.

PACO CERDÀ - VALENCIA Tal vez porque la anómala situación del valenciano desborda los campos de la filología o la sociolingüística, o porque su situación es directamente de psiquiatra, los psicólogos Ferran Suay y Gemma Sanginés han sentado en el diván a la lengua de Ausiàs March. El objetivo era descubrir, desde la psicología social, las dificultades que atraviesan los valencianohablantes en su estado de minorización lingüística, especialmente notoria en la Comunitat Valenciana y sus grandes urbes. El resultado, publicado en el libro Sortir de l'armari lingüístic (Angle Editorial), es doble. Por un lado, los autores revelan un sorprendente diagnóstico: hablar en valenciano conlleva "un estrés añadido" en las situaciones comunicativas. Por otro lado, la obra facilita una guía práctica de consejos para aprender a vivir en valenciano "sin traumas y con comodidad".

La clave inicial de la cuestión reside en el travestismo lingüístico de tantos valencianohablantes. "La mayoría de nosotros -explican los dos psicólogos- giramos al castellano con una gran facilidad, sin necesidad de ninguna gran fuerza coercitiva que nos obligue". Unos se pasan al español al dirigirse a cualquiera que no tenga aspecto de hablar en valenciano. Otros cambian de idioma desde que el interlocutor da muestras de no entender el mensaje. Hay quienes sólo dejan su lengua habitual cuando el prójimo se disculpa por no hablar en valenciano. Y prácticamente todos cambian de idioma cuando el interlocutor afirma que no entiende el valenciano y pide explícitamente que se le hable en castellano.
Sin embargo, todavía queda un reducido grupo de resistentes que siguen hablando en valenciano a pesar de todos los pesares.
Este combate cotidiano, fruto de un compromiso lingüístico en muchos casos, es una tarea "muy fatigosa" que acarrea "un coste personal bastante elevado": "les perjudica el estado de ánimo y les provoca malestar".

"Incertidumbre" y "amenaza"

Los autores del libro explican que las tres características comunes a todo aquello que provoca estrés ("incertidumbre, control relativo de la situación y amenaza") se abaten sobre los valencianohablantes en cualquier situación comunicativa. "Esta dosis extra de estrés deriva de la percepción más elevada de incertidumbre respecto al curso que seguirá la interacción comunicativa, del hecho de que la responsabilidad -o el control de la situación- recae fundamentalmente en ellos, y de la sensación de que -en última instancia-, tenemos las de perder", precisan.

Pocos hablantes resisten la presión diaria, constante, de estas condiciones tan adversas como inconscientes. Hay que despojarse de este estrés suplementario. Para lograrlo (y hasta que se complete la normalización del valenciano en su propia tierra), Suay y Sanginés aportan en su libro una serie de consejos para modificar la forma en la que los valencianohablantes afrontan las interacciones con los hablantes de una lengua normalizada, como es el castellano, con el fin de sentirse más cómodos.

La primera sugerencia es "mantener" habitualmente el valenciano. Por lo menos, hasta que el interlocutor afirme explícitamente que no lo entiende. Que diga que no lo habla o no sabe hablarlo, pues, no sería suficiente. Para acostumbrarse a las conversaciones bilingües, recomienda el ensayo, hay que tener "paciencia", "no dar justificaciones de tu comportamiento" y "evitar las discusiones en términos ideológicos, históricos o de derechos".

"Técnicas de defensa"

En caso de recibir ataques o críticas, como "radical" o "maleducado" por resistir en el uso de la lengua propia, los psicólogos Suay y Sanginés proponen cuatro "técnicas de defensa". Una, la del Banco de niebla, consiste en responder "pot ser" o "és possible" para desactivar las críticas. Otra es la opción del Disco rayado: "Entenc el teu argument, però seguiré parlant valencià". Una tercera, la cansina técnica de la Operacionalización, se basa en que el interlocutor defina lo que entiende por "obsesión", "radicalismo", "matraca" o cualquiera que sea su acusación, hasta que se canse. La cuarta técnica propuesta, El refuerzo de la crítica, consiste simplemente en dar la razón sin hacer caso.

Son estrategias para neutralizar los ataques y contrarrestar las descalificaciones. Si no funcionan, subrayan los autores, siempre puede recurrirse a los argumentos más sólidos y sencillos : "Parle en valencià perquè m'agrada", "perquè m'és més còmode" o, en último extremo, "perquè vull". No se trata, en fin, de poder hablar valenciano en cualquier contexto. Sino de hacerlo sin estrés añadido ni culpabilidad."


Me ha llamado la atención este artículo de Levante, porque alguna situación de auto-stress que se menciona no me es desconocida, y supongo que a otros valencianohablantes tampoco, pues en varios hilos de estos foros he leído a gente comentar casos similares en sus experiencias cotidianas usando la lengua en la Comunitat Valenciana, sobretodo en el caso de grandes urbes y en zonas tradicionalmente castellanohablantes.
Es por ello que el andaluz es la mejor forma linguística de España y que no causa estrés Imagen
coxplay está baneado del subforo por "flame y faltas de respeto"
En su libro "Sortir de l'armari lingüístic" proponen consejos para rebajar esta tensión personal y sentirse bien al elegir la lengua propia.



Hay que llamar la atencion hasta para vender un puto libro
caren103 escribió:En caso de recibir ataques o críticas, como "radical" o "maleducado" por resistir en el uso de la lengua propia, los psicólogos Suay y Sanginés proponen cuatro "técnicas de defensa". Una, la del Banco de niebla, consiste en responder "pot ser" o "és possible" para desactivar las críticas. Otra es la opción del Disco rayado: "Entenc el teu argument, però seguiré parlant valencià". Una tercera, la cansina técnica de la Operacionalización, se basa en que el interlocutor defina lo que entiende por "obsesión", "radicalismo", "matraca" o cualquiera que sea su acusación, hasta que se canse. La cuarta técnica propuesta, El refuerzo de la crítica, consiste simplemente en dar la razón sin hacer caso.


Otra técnica sería no ser un maleducado y pasarte al castellano si la otra persona te dice amablemente que no te entiende. Que conste que yo prefiero que los valencianoparlantes me hablen en valenciano, y si puedo me paso yo también (así lo practico) pero si el otro te dice que no te entiende, chico, no ganas nada no bajándote del burro.

El punto medio existe, no creo que haga falta ni "exigir que te hablen en cristiano" ni "no cambiarte de lengua ni aunque te maten".
videoconsolas está baneado por "usar clon para saltarse baneo temporal"
Otra técnica sería no ser un maleducado y pasarte al castellano si la otra persona te dice amablemente que no te entiende.

El punto medio existe, no creo que haga falta ni "exigir que te hablen en cristiano" ni "no cambiarte de lengua ni aunque te maten".


+1

menudo libro y menuda forma de venderlo..
Bou escribió:
caren103 escribió:En caso de recibir ataques o críticas, como "radical" o "maleducado" por resistir en el uso de la lengua propia, los psicólogos Suay y Sanginés proponen cuatro "técnicas de defensa". Una, la del Banco de niebla, consiste en responder "pot ser" o "és possible" para desactivar las críticas. Otra es la opción del Disco rayado: "Entenc el teu argument, però seguiré parlant valencià". Una tercera, la cansina técnica de la Operacionalización, se basa en que el interlocutor defina lo que entiende por "obsesión", "radicalismo", "matraca" o cualquiera que sea su acusación, hasta que se canse. La cuarta técnica propuesta, El refuerzo de la crítica, consiste simplemente en dar la razón sin hacer caso.


Otra técnica sería no ser un maleducado y pasarte al castellano si la otra persona te dice amablemente que no te entiende.


Y si lo entiende pero no le da la gana que le hables con aquel idioma? (en los dos casos)
darix escribió:
Bou escribió:
caren103 escribió:En caso de recibir ataques o críticas, como "radical" o "maleducado" por resistir en el uso de la lengua propia, los psicólogos Suay y Sanginés proponen cuatro "técnicas de defensa". Una, la del Banco de niebla, consiste en responder "pot ser" o "és possible" para desactivar las críticas. Otra es la opción del Disco rayado: "Entenc el teu argument, però seguiré parlant valencià". Una tercera, la cansina técnica de la Operacionalización, se basa en que el interlocutor defina lo que entiende por "obsesión", "radicalismo", "matraca" o cualquiera que sea su acusación, hasta que se canse. La cuarta técnica propuesta, El refuerzo de la crítica, consiste simplemente en dar la razón sin hacer caso.


Otra técnica sería no ser un maleducado y pasarte al castellano si la otra persona te dice amablemente que no te entiende.


Y si lo entiende pero no le da la gana que le hables con aquel idioma? (en los dos casos)

pues otro gilipollas igual....que estamos en el y tu mas o que??? siempre igual eh
P.D:darix que no te estoy llamando gilipollas...se lo llamo al de tu ejemplo...jejejeje que lo he leido y daba esa sensacion...
darix escribió:Y si lo entiende pero no le da la gana que le hables con aquel idioma? (en los dos casos)


Probablemente se trate de un imbécil total y no te interese seguir hablando con él, ni en una lengua ni en otra. En vez de enrocarte y ver cuál de los dos es más cabezón, vete a hablar con alguien que valga la pena.
franastor escribió:pues otro gilipollas igual....que estamos en el y tu mas o que??? siempre igual eh
P.D:darix que no te estoy llamando gilipollas...se lo llamo al de tu ejemplo...jejejeje que lo he leido y daba esa sensacion...


Que y tu mas ni que niño muerto?
Te digo que de eso tambien hay casos, pero aqui ya dais por supuesto que es el caso de que A habla un idioma que B no entiende, cuando no me parece que vaya de eso.

Para ti y para Bou:
Si B no entiende el idioma de A, ya me diras como coño A se comunica con B para darle todos esos "argumentos" que dice el libro.
darix escribió:Si B no entiende el idioma de A, ya me diras como coño A se comunica con B para darle todos esos "argumentos" que dice el libro.


Hombre, eso te lo tendrá que decir el que ha escrito el libro ¿no? Porque es un fallo en su argumento, no en el mío XD
Se nota perfectamente en que caso se está, y hay formas y formas de decirlo, además de roles.

No es lo mismo atender en valenciano, que ser cliente. No es lo mismo privado que público. No es lo mismo decir: "perdona no te entiendo, puedes repetir" que decir: "queeeee???????" con cara de asco.

De todas formas, tengo muy claro cual es la situación que más se da, cuando no estamos hablando de dos idiomas ininteligibles, pero en fin...

PD: Es difícil, muy difícil, que B no entienda nada de lo que dice A.
darix escribió:
franastor escribió:pues otro gilipollas igual....que estamos en el y tu mas o que??? siempre igual eh
P.D:darix que no te estoy llamando gilipollas...se lo llamo al de tu ejemplo...jejejeje que lo he leido y daba esa sensacion...


Que y tu mas ni que niño muerto?
Te digo que de eso tambien hay casos, pero aqui ya dais por supuesto que es el caso de que A habla un idioma que B no entiende, cuando no me parece que vaya de eso.

Para ti y para Bou:
Si B no entiende el idioma de A, ya me diras como coño A se comunica con B para darle todos esos "argumentos" que dice el libro.



La cosa es muy sencilla. Si sabes ambas lenguas (castellano y valenciano) respondes por educación en la misma en la que se exprese tu interlocutor.
Si se da el caso de que dicho interlocutor no sabe valenciano y sólo castellano, siempre y cuando como dicen arriba, te dice educadamente que no te comprende, le hablas en castellano.

Y ahora hazte todas las pajas mentales que quieras, pero ahí arriba mencionaron eso de decirte educadamente que no entiende valenciano; y yo no lov eo motivo para entrar a la defensiva, que alguno parece que estáis erizados como un gato esperando a saltar.


Salu2
Bou escribió:
darix escribió:Si B no entiende el idioma de A, ya me diras como coño A se comunica con B para darle todos esos "argumentos" que dice el libro.


Hombre, eso te lo tendrá que decir el que ha escrito el libro ¿no? Porque es un fallo en su argumento, no en el mío XD


Hombre, es que creo que si escribes un libro y dices eso, te refieres en el caso que ambos entienden las dos lenguas y a uno no le da la gana que el otro hable con una de ellas (me vale para los dos casos, aunque hable solo del valenciano)

Porque si viene un ingles, yo se ingles y le hablo en castellano, el no tiene ni papa de castellano y no me entiende, me dejara por loco, poco dialogo le veo yo alli xD

Y tambien va para Falkiño, que tambien lee lo que quiere xD Estamos hablando de la noticia, no de como debe hablar la gente. Y es 100% estupido ponerte a argumentar en un idioma que otro no entiende el porque usas este idioma.
Esto es evidente, pero es que quienes convivimos con el asunto, sabemos que la inmensa mayoría de ocasiones el interlocutor si entiende, y sólo pide por costumbre, vagancia, comodidad, o simple chulería... ¿que pasa?, que al final nunca aprende nada del otro idioma y el la pescadilla que se muerde la cola. ¿Que no está obligado? Pues no, pero moralmente no es de recibo que el kiosquero de mi barrio, que vive aquí lo menos 20 años, ponga cara de póker cuando le pides algo en valenciano, y no le pido un hipertromicador de protones, no.

Y si, casos al revés hay, pero en serio, a veces me gustaría que viéseis lo que pasa si te da por hablar valenciano, donde si vas de bueno, al final te toman el pelo y te tienes que callar.
darix escribió:
Bou escribió:
darix escribió:Si B no entiende el idioma de A, ya me diras como coño A se comunica con B para darle todos esos "argumentos" que dice el libro.


Hombre, eso te lo tendrá que decir el que ha escrito el libro ¿no? Porque es un fallo en su argumento, no en el mío XD


Hombre, es que creo que si escribes un libro y dices eso, te refieres en el caso que ambos entienden las dos lenguas y a uno no le da la gana que el otro hable con una de ellas (me vale para los dos casos, aunque hable solo del valenciano)

Porque si viene un ingles, yo se ingles y le hablo en castellano, el no tiene ni papa de castellano y no me entiende, me dejara por loco, poco dialogo le veo yo alli xD

Y tambien va para Falkiño, que tambien lee lo que quiere xD Estamos hablando de la noticia, no de como debe hablar la gente. Y es 100% estupido ponerte a argumentar en un idioma que otro no entiende el porque usas este idioma.


Mmmm te pido disculpas si te he ofendido, pero es qu eme daba la sensación esa de "y tú más" que dijeron antes, igual he malinterpretado tu mensaje.
Es estúpido sí justificarte en valenciano si de todas maneras la otra persona no te va a comprender; yo mira, este viernes viajo 11 días a Alicante y no sé valenciano. Me quedo en casa de una amiga natural de allí, y ella sí lo sabe y me comentó que se ve de buena educación responder en la lengua que te preguntan.
Espero que no me cause ningún problema, porque soy canario y sólo sé castellano; lo poco de valenciano que sé es por el Barça xDDD
Sólo me gustaría que los valencianos (y catalanes) no se sintieran tan presionados por ese asunto. Yo no em voy a comer a nadie, ni yo ni los demás españoles. Es muy simple, si no le comprendo le digo amablemente "disculpe, es que soy canario y desconozco la lengua valenciana/catalana" y ya está, sin cara de asco ni mala leche, que tampoco es algo grave.


Salu2!
darix escribió:Hombre, es que creo que si escribes un libro y dices eso, te refieres en el caso que ambos entienden las dos lenguas y a uno no le da la gana que el otro hable con una de ellas (me vale para los dos casos, aunque hable solo del valenciano)


A lo mejor yo los he malinterpretado, ya que ahora que vuelvo a leerlos dice:

La primera sugerencia es "mantener" habitualmente el valenciano. Por lo menos, hasta que el interlocutor afirme explícitamente que no lo entiende. Que diga que no lo habla o no sabe hablarlo, pues, no sería suficiente.


En el fondo vienen a decir lo mismo que yo, sólo que yo quitaría el "por lo menos". Creo que el momento en que el otro te dice que no te entiende es el momento en que te deberías cambiar. A menos que pase lo que dices tú, en cuyo caso, vuelvo a preguntarte: ¿qué ganas siguiéndole el juego? Pasa de esa persona, y punto.

Sensenick escribió:moralmente no es de recibo que el kiosquero de mi barrio, que vive aquí lo menos 20 años, ponga cara de póker cuando le pides algo en valenciano


Lo que deberías hacer es dejar de comprar en ese kiosco. Cuando vea que está perdiendo clientes ya verás qué rápido lo aprende.
Eso es fascismo puro y duro. ¿Que coño es eso de poner excusas para que se joda el interlocutor? Anda que no me ha pasado a mi veces lo de "habla más despacio que no te entiendo", y yo he dicho "lo siento" y he intentado hablar más lento y comiéndome menos letras :p . Es lo que se llama educación y tener una cultura hacia fuera, en vez de para adentro.

P.D.: aunque pueda no parecerlo soy sevillano cerrado, hablo rápido, seseo y me como muchos sonidos, algo que para el resto de Andalucía pasa desapercibido, pero cuando paso Despeñaperros... [+risas]

Un saludo.
^^ No te pases, seguro que a ti no te pone cara de asco, verdad? Ni te pasa que el vecino, que sabes que lleva 40 años en Sevilla, resulta que no te entiende si le dices algo con tu acento, no?

Bou, pero es ahí pierdes todo y el gana. No se, es la misma técnica de "la otra mejilla", muy pacifista, pero que hace que te coman. Si el otro no sabe y lo dice bien, como Falkiño, pues nada, ningún problema, es ínfimo el % de gentuza que aún así se empecinaría... pero es que joder, es que me ha pasado de ir a poner gasolina, decir: "Hola, vint euros de gasolina per favor" y aún tener la caradura de decirme que no me entiende con cara de decir: "y si me insistes, aún te pondré más cara de asco"... y es una tipa que lleva allí lo menos dos años, no tiene excusa y menos si atiende al público. ¿Que me puedo ir y no no volver? Si, claro, pero es que así ni gano yo nada, ni ella aprende nada de nada.
Es que Falkiño, si ese es el caso al que se refiere a un caso como el tuyo (o a alguien de alguien que no conoce el valenciano aunque viva alli) es estupido este libro.

Imaginate lo ridiculo que es.
Persona1-Buenos dias, el aeropuerto?
Persona2-Si miri, a la plaça del mercat giri a l'esquerra [bueno, se entiende bastante aun y asi, pero da igual xD]
Persona1-Perdona, pero no entiendo el catalan/valenciano
Persona2-Doncs ha de saber que [pongo aqui la historia del libro]
Persona1- (no me entero de nada tralalalalala) ????
Persona2-Te mare quan pixa fa clotets?

Vamos, o se refiere al caso de que persona 1 y 2 se pueden entender en catalan/valenciano o el libro en si mismo y el estudio son una gilipollez como un templo
Mox está baneado por "usar clon para saltarse baneo de subforo"
darix escribió:Es que Falkiño, si ese es el caso al que se refiere a un caso como el tuyo (o a alguien de alguien que no conoce el valenciano aunque viva alli) es estupido este libro.

Imaginate lo ridiculo que es.
Persona1-Buenos dias, el aeropuerto?
Persona2-Si miri, a la plaça del mercat giri a l'esquerra [bueno, se entiende bastante aun y asi, pero da igual xD]
Persona1-Perdona, pero no entiendo el catalan/valenciano
Persona2-Doncs ha de saber que [pongo aqui la historia del libro]
Persona1- (no me entero de nada tralalalalala) ????
Persona2-Te mare quan pixa fa clotets?

Vamos, o se refiere al caso de que persona 1 y 2 se pueden entender en catalan/valenciano o el libro en si mismo y el estudio son una gilipollez como un templo


Es lo más posible (que sea una gilipollez) en mi caso, si después de decirle a una persona que no hablo catalán/valenciano esta me sigue hablando en dicho idioma en tu caso le respondería "Gracias, le preguntaré a alguien que tenga algo de educación, buenos días", eso si me pilla de buenas si me pilla de malas le mando a tomar por culo. XD
Sensenick escribió:^^ No te pases, seguro que a ti no te pone cara de asco, verdad? Ni te pasa que el vecino, que sabes que lleva 40 años en Sevilla, resulta que no te entiende si le dices algo con tu acento, no?


No me ponen cara de asco porqué no vamos ni imponiendo ni insistiendo. Si yo en vez de decir lo siento y hablar más relajadamente a continuación continuase en la misma línea pues entonces seguro que me pondrían mala cara.

Pero vamos, que se perfectamente que eso son casos rarisimos de encontrar y yo creo que lo mejor es pasar de ellos y sansacabó como se dice aquí :p .

Un saludo.
Sensenick escribió:es que me ha pasado de ir a poner gasolina, decir: "Hola, vint euros de gasolina per favor" y aún tener la caradura de decirme que no me entiende con cara de decir: "y si me insistes, aún te pondré más cara de asco"... y es una tipa que lleva allí lo menos dos años, no tiene excusa y menos si atiende al público. ¿Que me puedo ir y no no volver? Si, claro, pero es que así ni gano yo nada, ni ella aprende nada de nada.


Cuenta al menos qué pasó cuando le insististe, si al final te puso la gasolina o no, que me has dejado con la duda XD

Darix, me ha matado el ejemplo de los clotets [qmparto]
Mox, en tu caso y en el de todos, aunque si no lo entiendo pensare que el otro tampoco me entiende a mi seguramente. Pero vamos, en cualquier caso, jodido es entenderse con alguien que no se entiende, ergo tonteria perder el tiempo.

Bou escribió:Darix, me ha matado el ejemplo de los clotets [qmparto]


Siempre me ha hecho mucha gracia esta frase xD
Bou, pues hice lo que según el libro (que me parece un sacaperras, pero que si se cumpliese, las cosas irían mejor) dice que no hay que hacer, tragar y decirle que quería veinte euros.... y ahí sigue la tipa, eh? Que por cierto, no era extranjero ni sorda ni nada que se le parezca.... y la muy .... tuvo aún la cara de explicarle a un guiri otro día que estuve como ir a nosedonde... en espanglis... ¿"gou estreit to de port" si que sabe pero "vint euros", no? Venga va, y encima tengo que aguantar a los bocachancla que se quejan porque rotulan calles en valenciano o no se puede evitar que en niño aprenda bien valenciano en un pueblecito de 300 habitantes.

Perdona el rollo xD

Carlos A. escribió:
Sensenick escribió:^^ No te pases, seguro que a ti no te pone cara de asco, verdad? Ni te pasa que el vecino, que sabes que lleva 40 años en Sevilla, resulta que no te entiende si le dices algo con tu acento, no?


No me ponen cara de asco porqué no vamos ni imponiendo ni insistiendo. Si yo en vez de decir lo siento y hablar más relajadamente a continuación continuase en la misma línea pues entonces seguro que me pondrían mala cara.

Pero vamos, que se perfectamente que eso son casos rarisimos de encontrar y yo creo que lo mejor es pasar de ellos y sansacabó como se dice aquí :p .

Un saludo.

Claro hombre, porque no os habéis visto es esa situación. No impones porque que hables con tu acento en Sevilla está plenamente aceptado y es normal, pero si te cruzases con alguien con malas contestaciones, o lo que te digo del vecino cabezón, si que acabarías queriéndote imponer, o no?

Lo de imponer es cuando ves que el otro no es que no entienda, es que no quiere y encima se ofende, que lamentablemente, créeme, es lo que más se da.
Sensenick escribió:Bou, pues hice lo que según el libro (que me parece un sacaperras, pero que si se cumpliese, las cosas irían mejor) dice que no hay que hacer, tragar y decirle que quería veinte euros.... y ahí sigue la tipa, eh?


Pues muy mal hecho, ¿qué no hay más gasolineras en el pueblo? Le dices "tranquil·la, me'n vaig a un altre lloc que m'entenguen", y si puede ser que te oiga el jefe. Y no vuelves a esa gasolinera.

Si eso lo hiciéseis todos los valencianoparlantes otro gallo cantaría, aquí el cliente manda.
Que me pille en la salida de Valencia que solía usar, y encima cobre 1-2 céntimos menos, no :p

Pero vamos, aunque no hemos coincidido más, si vuelvo actuaré mejor.
Bou escribió:
caren103 escribió:En caso de recibir ataques o críticas, como "radical" o "maleducado" por resistir en el uso de la lengua propia, los psicólogos Suay y Sanginés proponen cuatro "técnicas de defensa". Una, la del Banco de niebla, consiste en responder "pot ser" o "és possible" para desactivar las críticas. Otra es la opción del Disco rayado: "Entenc el teu argument, però seguiré parlant valencià". Una tercera, la cansina técnica de la Operacionalización, se basa en que el interlocutor defina lo que entiende por "obsesión", "radicalismo", "matraca" o cualquiera que sea su acusación, hasta que se canse. La cuarta técnica propuesta, El refuerzo de la crítica, consiste simplemente en dar la razón sin hacer caso.


Otra técnica sería no ser un maleducado y pasarte al castellano si la otra persona te dice amablemente que no te entiende. Que conste que yo prefiero que los valencianoparlantes me hablen en valenciano, y si puedo me paso yo también (así lo practico) pero si el otro te dice que no te entiende, chico, no ganas nada no bajándote del burro.

El punto medio existe, no creo que haga falta ni "exigir que te hablen en cristiano" ni "no cambiarte de lengua ni aunque te maten".


La proporción de los "hablame en cristiano" con los de hablame en valenciano es bastante más alta por parte de los primeros.
Estoy cansado de esta mierda de bilingüismo donde los únicos que somos bilingües somos los valenciano parlantes.
Sensenick escribió:Que me pille en la salida de Valencia que solía usar, y encima cobre 1-2 céntimos menos, no :p


Tsk, qué barata vendes la lengua [poraki]

¡Es coñaaaa!
Lo que causa estrés es usar el lenguaje con intransigencia.
Bou escribió:
caren103 escribió:En caso de recibir ataques o críticas, como "radical" o "maleducado" por resistir en el uso de la lengua propia, los psicólogos Suay y Sanginés proponen cuatro "técnicas de defensa". Una, la del Banco de niebla, consiste en responder "pot ser" o "és possible" para desactivar las críticas. Otra es la opción del Disco rayado: "Entenc el teu argument, però seguiré parlant valencià". Una tercera, la cansina técnica de la Operacionalización, se basa en que el interlocutor defina lo que entiende por "obsesión", "radicalismo", "matraca" o cualquiera que sea su acusación, hasta que se canse. La cuarta técnica propuesta, El refuerzo de la crítica, consiste simplemente en dar la razón sin hacer caso.


Otra técnica sería no ser un maleducado y pasarte al castellano si la otra persona te dice amablemente que no te entiende. Que conste que yo prefiero que los valencianoparlantes me hablen en valenciano, y si puedo me paso yo también (así lo practico) pero si el otro te dice que no te entiende, chico, no ganas nada no bajándote del burro.

El punto medio existe, no creo que haga falta ni "exigir que te hablen en cristiano" ni "no cambiarte de lengua ni aunque te maten".




No puedes tener mas razón. En mi casa, hablamos generalmente en inglés , pero cuando salgo de casa no puedo ir hablando en inglés con la gente, por que lo mas probable es que no me entiendan. Si les hablo y me entienden, estupendo, pero si no, obviamente les hablaré en español, No me parece estresante ni nada, es lógico que no todo el mundo hable una lengua minoritaria ( al menos, en españa), y que si no te entienden, les hables en otra que sabes que sí te van a entender.
ashthedragon escribió:
Bou escribió:
caren103 escribió:En caso de recibir ataques o críticas, como "radical" o "maleducado" por resistir en el uso de la lengua propia, los psicólogos Suay y Sanginés proponen cuatro "técnicas de defensa". Una, la del Banco de niebla, consiste en responder "pot ser" o "és possible" para desactivar las críticas. Otra es la opción del Disco rayado: "Entenc el teu argument, però seguiré parlant valencià". Una tercera, la cansina técnica de la Operacionalización, se basa en que el interlocutor defina lo que entiende por "obsesión", "radicalismo", "matraca" o cualquiera que sea su acusación, hasta que se canse. La cuarta técnica propuesta, El refuerzo de la crítica, consiste simplemente en dar la razón sin hacer caso.


Otra técnica sería no ser un maleducado y pasarte al castellano si la otra persona te dice amablemente que no te entiende. Que conste que yo prefiero que los valencianoparlantes me hablen en valenciano, y si puedo me paso yo también (así lo practico) pero si el otro te dice que no te entiende, chico, no ganas nada no bajándote del burro.

El punto medio existe, no creo que haga falta ni "exigir que te hablen en cristiano" ni "no cambiarte de lengua ni aunque te maten".




No puedes tener mas razón. En mi casa, hablamos generalmente en inglés , pero cuando salgo de casa no puedo ir hablando en inglés con la gente, por que lo mas probable es que no me entiendan. Si les hablo y me entienden, estupendo, pero si no, obviamente les hablaré en español, No me parece estresante ni nada, es lógico que no todo el mundo hable una lengua minoritaria ( al menos, en españa), y que si no te entienden, les hables en otra que sabes que sí te van a entender.

siempre que quieras hacerte entender.... xDDD sino te la trae al pairo xDDD Imagen
piyo sitio en hilo que acabará cerrado :)
sefirot_bnk escribió:piyo sitio en hilo que acabará cerrado :)


De momento no veo motivo, supongo que cuando se meta un trollazo llamando dialecto al valenciano y diciendo que esto es ESPAÑA y se habla ESPAÑOL le acabarán echando el candado.

Unos provocan y otros pagan el pato.
puse yo espero que no lo cierren, no estamos faltando a nadie, pero bueno vendran fanboys procatalan proespaña (pro evolution soccer 2010) y se jodera
franastor escribió:puse yo espero que no lo cierren, no estamos faltando a nadie, pero bueno vendran fanboys procatalan proespaña (pro evolution soccer 2010) y se jodera

[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
janox escribió:Estoy cansado de esta mierda de bilingüismo donde los únicos que somos bilingües somos los valenciano parlantes.


Eso es un punto importante, y que entronca con lo que speeddemon y yo estábamos de acuerdo en otro hilo, y es que deberían desaparecer las líneas únicas en una sola lengua en la enseñanza obligatoria (o valenciano, o castellano), en favor una única línea 50% valenciano real y 50% castellano real, a fin de conseguir que todos y cada uno de los futuros ciudadanos valencianos fueran bilingües reales... bueno de hecho la idea era 33% valenciano, 33% castellano, y 33% inglés, con la idea de ser trilingües reales.

Y eso, da igual si el alumno fuera de Orihuela o de Vinaròs: ambos debieran o terminar la enseñanza obligatoria siendo bilingües-trilingües REALES, o repetir curso hasta serlo.

Lo que dice Janox es verdad, en el sentido que en bastantes casos los bilingües reales suelen ser valencianohablantes maternos.

Desde luego, el valenciano necesita cierta discriminación positiva para normalizar su USO y aceptación normalizada social en la Comunitat Valenciana... el día que desaparezca toda intransigencia, en cualquier frente, seremos todos mejores.


No creo que a nivel general a nadie de fuera que venga aquí de vacaciones, a vivir una temporada, etc., que no entienda el valenciano no se le hable castellano si esa es su lengua; pero otra cosa es que quien se venga a vivir aquí por lo menos no tenga una actitud respetuosa con la lengua y quienes lo hablan, ya que es una lengua oficial en la Comunitat (y no como el inglés, que no lo es).

De todas maneras, lo que debe trabajarse para cambiarse, es la intransigencia de gente que lleva viviendo toda la vida en la Comunitat Valenciana, y no es que viniera de fuera, es que son de aquí, y adoptan una actituda beligerante y de desprecio contra el valenciano y quienes lo hablan, cuando quizás sus padres o abuelos lo hablaban.

Espero que llegue un día en que si tu interlocutor no te entiende, le hables en castellano o valenciano, sea porque es así, y no se dé el caso que le pidas algo en una de las dos lenguas que sea prácticmente igual en ambas, y haga como que no se entera de nada; luego viene un extranjero hablando inglés o alemán, y todo esfuerzo por entederle es poco... esto no puede ser, y esa mentalidad debe evolucionar hacia la transigencia.

Porque estas actitudes intransigentes, son las que pueden llevar siempre a estar en un toma y daca indeseado... y en el que en nuestra Comunitat Valenciana, suele ser el valenciano el perdedor, supongo que en parte como consecuencia de los avatares históricos que ha vivido nuestra tierra.


Por poner un ejemplo, quizás no muy acertado pero sí gráfico, lo que un valencianohablante a veces puede "sufrir" en sus carnes en determinados sitios y ante determinadas "personas", es lo mismo que cierta prensa nacional cree que sufre un castellanohablante en Catalunya por hablar castellano.

No digo que sea cierto o no, porque eso es otro debate, pero sí digo que una situación así, de darse, NUNCA es deseable y hay que corregirla.


Cuando estuve viviendo en València hace años, a veces íbamos de tarde a la bodega ·"El Labrador" (en una calle perpendicular a la Avinguda Blasco Ibàñez), y quien atendía la barra era una persona de unos 50 años; siempre le pedíamos en valenciano sin ningún problema, y un día a un abuelete habitual que estaba en la barra tomando un vino, le dijo: "si siempre nos hubiérais hablado en valenciano como estos chicos, ahora también lo hablaríamos".
Pues yo soy valencianoparlante de toda la vida y estrés 0. Me da exáctamente igual que lengua utilizar.


Saludos
dark_hunter escribió:Pues yo soy valencianoparlante de toda la vida y estrés 0. Me da exáctamente igual que lengua utilizar.


Saludos


¿Usas el valenciano con todo el mundo, a no ser que te digan que no lo entienden?

¿Hablas siempre en valenciano sin cambiarte a los amigos que hablan castellano?

¿Hablas en valenciano siempre al ir al supermercado, a la panadería, al quiosco?

¿Vives en Alacant, València o Castelló capital?
Pues yo no soy valencianoparlante pero despues de verme bola del drac en canal 9 em dona el mateish si em parlan en castellá o en valenciá. (perdon por las faltas XDDD)

Ami los colegas (viví 1 año en Alboraya) me cambiaban a castellano, aunque siempre les decia que siguieran en valenciano que si entendia a songoku i els seus fresols magics les entendia a ellos tambien.
yo veo genial aprender entre mas idiomas mejor...y la gente cerrandose en uno solo....caguen la mar que raro soy
franastor escribió:yo veo genial aprender entre mas idiomas mejor...y la gente cerrandose en uno solo....caguen la mar que raro soy

+1, creo que lo de los idiomas cuanto mas sepas mejor. Y cuantos mas sepas, mas facil aprenderas otros.
ai la eterna lucha entre los valencianos y los que vinieron de otras provincias a prosperar aquí... que por su culpa no se habla tanto valenciano como debería hablarse.

Lo que es cierto que en el norte se habla más valenciano, pero el valenciano de Valencia está muy castellanizado. Mi novia es de Castellón, tirando para un pueblecito y a veces me cuesta entenderla cuando habla en valenciano. Yo sé hablarlo, pero no tengo la fluidez, ya que soy castellanoparlante y por desgracia, solo tengo fluidez con el Castellano.

Pero vamos, por ejemplo a la hora de escribirlo yo se hacerlo perfectamente y ella no.
Waylander, eso es algo que a mí también me pasa (y no sólo a mí, claro): hay amigos que hablan castellano, y entienden (y podrían hablarlo incluso) el valenciano, y a algunos les hablo en castellano, y me cuesta hablarles en valenciano.

Me pregunto si será algo mental, en el sentido que si dos personas hablan dos lenguas diferentes pero se entienden, el cerebro se siente más a gusto (o algo así) hablando la misma lengua que se escucha, o algo... claro, lo habitual es que es el valencianoparlante el que se cambia al castellano, cuando probabilísticamente tendría que estar al 50%... ¿alguien sabe algo de cómo funciona el multilingüismo a nivel cerebral?

EDITO: Titomalo, en mi experiencia personal, a veces la gente que ha venido de fuera es la que más se ha esforzado en integrarse y entender el valenciano, y suelen tener una actitud positiva; sorpresivamente, alguna gente valenciana de toda la vida, cuyos ancestros recientes hablaban incluso valenciano, quienes a veces muestran actitudes más intolerantes hacia el valenciano... es extraño.

Lógicamente, luego en las zonas valencianas totalmente castellanoparlantes, también hay alguna actitud intolerante, quizás más por miedo a "lo extraño"... por cierto, en estas zonas, si fueron repobladas por aragoneses, ¿antiguamente hablaban aragonés en lugar de castellano?
Supongo que el estrés vendrá cuando tienes que traducir en tu mente las palabras, tanto cuando las emites como cuando las recibes.

Porque hablarlo dudo que te cree estrés, a no ser que te suponga cierta dificultad hablarlo ya que tengas que traducirlo y después decirlo, ahí sí veo cierto estrés.
caren103 escribió:¿Usas el valenciano con todo el mundo, a no ser que te digan que no lo entienden?

A veces sí, a veces no.

¿Hablas siempre en valenciano sin cambiarte a los amigos que hablan castellano?

No.

¿Hablas en valenciano siempre al ir al supermercado, a la panadería, al quiosco?

Normalmente sí porque suelen atender en valenciano.

¿Vives en Alacant, València o Castelló capital?

En Valencia por l'Horta nord.


Saludos
yo hablo ingles todo el dia (curro+novia+amigos), y en castellano con mis hermanos que viven aqui, y es verdad que es dificil dirigirse a ellos en ingles (que tambien lo hablan) a no ser que sea en una conversacion que se inicio en el idioma de shespir.

Tambien me cuesta (el cerebro se rebela) si tengo a alguien hablandome en ingles por un oido y alguien en español por el otro, es una cosa momentanea pero el cerebro como que te dice que cual vas a usar. creo que es mas la mentalizacion de que la otra persona no te va a entender en el idioma equivocado mas que otra cosa.

tengo 2 primos en Miami, bilingues, y con ellos el cerebro no se me estresa, lo que te sale te sale y ellos te contestan como te contestan y ya ta.
Darkhunter, algunas de las situaciones que habitualmente pueden generar estrés usando el valenciano, son por ejemplo hablar a los amigos castellanohablantes en valenciano siempre, ya que si ellos entienden sin problema el valenciano, y tú el castellano, ¿por qué no hablar cada uno en su lengua materna?

Es duro (y doy fe personal) hablar a determinadas personas en valenciano, cuando no tendría que haber ningún problema (desde luego, por parte de esas personas no lo hay, pues lo entienden e incluso podrían hablarlo)... es como un muro mental.

Obviamente, con el uso "normal" que muchas veces hacemos los valencianohablantes del valenciano y del castellano, poco "estrés" vamos a tener, pues realmente, el castellano es quien nos suple al valenciano en situaciones en las que no tendría por qué suplirlo, pero lo hace(mos).


Titomalo, lo que comentas del léxico, se me ha olvidado comentarlo.

El valenciano que se está extendiendo de unos años hacia aquí es una forma de valenciano correcta (quitando castellanismos, me refiero), pero más digamos cercana al castellano "de escuela"; pero mi abuelo por ejemplo (mi padre ya menos, y yo aún menos) podia hablar un valenciano totalmente puro, con palabras y expresiones totalmente correctas pero más separadas de la "rama" del "latín-castellano" que las del "valenciano extendido", y apostaría que un castellanoparlante no pillaría ni la mitad.... vamos, incluso a mí hay expresiones y palabras que se me escaparían seguro... y es una lástima, porque era un valenciano precioso y muy-muy rico.
caren103 escribió:Darkhunter, algunas de las situaciones que habitualmente pueden generar estrés usando el valenciano, son por ejemplo hablar a los amigos castellanohablantes en valenciano siempre, ya que si ellos entienden sin problema el valenciano, y tú el castellano, ¿por qué no hablar cada uno en su lengua materna?

Por dos motivos, porque tengo amigos que realmente no entienden el valenciano (comprobado, no es por falta de ganas) y porque muchas veces inicio la conversación sin pensar en el idioma y sale cualquiera de los 2, porque realmente no tengo preferencias. Si directamente la conversación ya está iniciada hablo con la lengua que se esté utilizando.

Es duro (y doy fe personal) hablar a determinadas personas en valenciano, cuando no tendría que haber ningún problema (desde luego, por parte de esas personas no lo hay, pues lo entienden e incluso podrían hablarlo)... es como un muro mental.

Obviamente, con el uso "normal" que muchas veces hacemos los valencianohablantes del valenciano y del castellano, poco "estrés" vamos a tener, pues realmente, el castellano es quien nos suple al valenciano en situaciones en las que no tendría por qué suplirlo, pero lo hace(mos).

No debería haber problema si ambos hablan valenciano pero me es mucho más desagradable hablar en valenciano y que me contesten en castellano porque lo entienden pero no lo saben hablar; que directamente entablar la conversación hablando los dos en castellano.

Simplemente veo las lenguas como lo que son, herramientas para transmitir información. No le tengo apego a ninguna de las 3 que conozco.


Saludos
caren103 escribió:Eso es un punto importante, y que entronca con lo que speeddemon y yo estábamos de acuerdo en otro hilo, y es que deberían desaparecer las líneas únicas en una sola lengua en la enseñanza obligatoria (o valenciano, o castellano), en favor una única línea 50% valenciano real y 50% castellano real, a fin de conseguir que todos y cada uno de los futuros ciudadanos valencianos fueran bilingües reales... bueno de hecho la idea era 33% valenciano, 33% castellano, y 33% inglés, con la idea de ser trilingües reales.

Yo también estoy 100% de acuerdo con ese modelo, pero lo que te decía, es imposible que se establezca en todas las comunidades bilingües: los partidos nacionalistas lo consideran un ataque a su lengua y a su cultura.

franastor escribió:yo veo genial aprender entre mas idiomas mejor...y la gente cerrandose en uno solo....caguen la mar que raro soy

Nadie se cierra, TODOS estudiamos una lengua extranjera en el colegio, además de forma obligatoria.

A mí me dieron a elegir durante toda mi etapa escolar entre el inglés y el francés.
Me quedé con el inglés.

dark_hunter escribió:Simplemente veo las lenguas como lo que son, herramientas para transmitir información. No le tengo apego a ninguna de las 3 que conozco.

ashthedragon escribió:No puedes tener mas razón. En mi casa, hablamos generalmente en inglés , pero cuando salgo de casa no puedo ir hablando en inglés con la gente, por que lo mas probable es que no me entiendan. Si les hablo y me entienden, estupendo, pero si no, obviamente les hablaré en español, No me parece estresante ni nada, es lógico que no todo el mundo hable una lengua minoritaria ( al menos, en españa), y que si no te entienden, les hables en otra que sabes que sí te van a entender.

Bou escribió:Pues muy mal hecho, ¿qué no hay más gasolineras en el pueblo? Le dices "tranquil·la, me'n vaig a un altre lloc que m'entenguen", y si puede ser que te oiga el jefe. Y no vuelves a esa gasolinera.

Si eso lo hiciéseis todos los valencianoparlantes otro gallo cantaría, aquí el cliente manda.

Bou escribió:Otra técnica sería no ser un maleducado y pasarte al castellano si la otra persona te dice amablemente que no te entiende. Que conste que yo prefiero que los valencianoparlantes me hablen en valenciano, y si puedo me paso yo también (así lo practico) pero si el otro te dice que no te entiende, chico, no ganas nada no bajándote del burro.

franastor escribió:pues otro gilipollas igual....que estamos en el y tu mas o que??? siempre igual eh

Bou escribió:Probablemente se trate de un imbécil total y no te interese seguir hablando con él, ni en una lengua ni en otra. En vez de enrocarte y ver cuál de los dos es más cabezón, vete a hablar con alguien que valga la pena.

Falkiño escribió:La cosa es muy sencilla. Si sabes ambas lenguas (castellano y valenciano) respondes por educación en la misma en la que se exprese tu interlocutor.
Si se da el caso de que dicho interlocutor no sabe valenciano y sólo castellano, siempre y cuando como dicen arriba, te dice educadamente que no te comprende, le hablas en castellano.

Bou escribió:Creo que el momento en que el otro te dice que no te entiende es el momento en que te deberías cambiar. A menos que pase lo que dices tú, en cuyo caso, vuelvo a preguntarte: ¿qué ganas siguiéndole el juego? Pasa de esa persona, y punto.

Bou escribió:Lo que deberías hacer es dejar de comprar en ese kiosco. Cuando vea que está perdiendo clientes ya verás qué rápido lo aprende.

Bou escribió:Pues muy mal hecho, ¿qué no hay más gasolineras en el pueblo? Le dices "tranquil·la, me'n vaig a un altre lloc que m'entenguen", y si puede ser que te oiga el jefe. Y no vuelves a esa gasolinera.

[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Joder ... ¡qué diferencia de tratar el tema con unos a hacerlo con otros!

Siempre he dicho que es una cuestión de educación y veo que no soy el único.
Olé vuestros huevos.


Imagen


[+risas]
dark_hunter escribió:[No debería haber problema si ambos hablan valenciano pero me es mucho más desagradable hablar en valenciano y que me contesten en castellano porque lo entienden pero no lo saben hablar; que directamente entablar la conversación hablando los dos en castellano.


Ésta es una de las cosas que espero que algún día pueda solventarse a nivel social, pues a mí también me pasaba (y aunque menos, como ya he dicho aún me pasa en algún caso): ni al que habla en castellano le debería resultar desagradable no cambiarse al valenciano si le hablan en esta última lengua, ni al que habla en valenciano le debería resultar desagradable no cambiarse al castellano si le hablan en esta última lengua (y que suele ser el caso más habitual): si llegamos a esto, eso sí sería bilingüismo de verdad, y totalmente transparente.

A mí me gusta mucho el inglés, y a base de leer en inglés libros normales (vamos, de pasar el rato), un día me hizo "click" el cerebro (siempre recordaré que fue tras leer "Islands on the Sky" de Arthur C. Clarke), y desde ese día puedo pasarme mentalmente al inglés y pensar en inglés, y muy importante también, puedo traducir cualquier palabra/texto de cualquier idioma que pueda conocer a otro de los que conozca directamente "al vuelo".

Es decir, si en su día en clases de inglés las equivalencias de las palabras me las dijeron en castellano, para traducir al francés por ejemplo (lengua que tengo ya bastante oxidada), no he de traducir del inglés al castellano, y del castellano al francés, sino mentalmente diría que tengo el objeto vinculado a la todas las palabras que lo definen en cualquier idioma que conozco.

A lo mejor es una tontería, pero es que recuerdo que antes del "click" tenía que hacer mentalmente todo el camino de inglés a castellano, y de castellano a francés por ejemplo.

Pues eso, que se consiga un bilingüismo real valenciano-castellano, de forma que si a un castellanohablante le hablan en valenciano, mentalmente para él sea como si le hablaran en su lengua materna, y viceversa.

Pero para llegar ahí, no sólo hay que trabajar en el sector educativo, sino también día a día en la vida cotidiana: hablando cada uno en su lengua con normalidad en situaciones diarias, y siendo todos comprensivos y dispuestos a hacer el "click".
119 respuestas
1, 2, 3