[GRUPO TRADUCCIÓN] Juegos SNES...objetivo...EARTHBOUND???

1, 2, 3, 4, 5
lito69 escribió:Pues flipo un poco porque la misma rom que he metido a la pcb de sim cuty 2000 me graba, pero esa rom en el everdrive no me graba, a ver que leñes hago mal, la consola es ntsc


Es Magia!!! :Ð
@lito69 ¿te han dicho?

Mira el hilo de starmen.net anda... XD
shadowman333 ha echo un gran trabajo y ha aportado muchísimo, no creo que sea un despropósito. Hay que agradecerle todo el trabajo que ha compartido.

@lito69 yo he parcheado con snestool, no sé si tiene algo que ver, yo ahí ya me pierdo mis conocimientos son escasos :)
Kasios escribió:
lito69 escribió:Bueno, vi dragon ball en latino y no me he muerto, prefiero esto que nada, creo que hay herramientas por si quieres traducirlo.


Lo intenté en su dia y me engañaron, asi que ya le pueden dar por culo al juego. Dije que una vez conseguida la rom sin protecciones y en castellano horrendo haria de betatester y eso haré.



Joder macho, tres minutos he tardado en dar con todo lo necesario... en verdad esta traducción debería tener un buen lavado de cara en vistas de localizarla un poco al "mercado" español. La faena sucia ya está hecha al menos.


Mira:

Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen



Edito: acabo de implementar el new control en la tradcucción española.

Imagen
josete2k escribió:
Kasios escribió:
lito69 escribió:Bueno, vi dragon ball en latino y no me he muerto, prefiero esto que nada, creo que hay herramientas por si quieres traducirlo.


Lo intenté en su dia y me engañaron, asi que ya le pueden dar por culo al juego. Dije que una vez conseguida la rom sin protecciones y en castellano horrendo haria de betatester y eso haré.



Joder macho, tres minutos he tardado en dar con todo lo necesario... en verdad esta traducción debería tener un buen lavado de cara en vistas de localizarla un poco al "mercado" español. La faena sucia ya está hecha al menos.


Mira:

Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen



Edito: acabo de implementar el new control en la tradcucción española.

Imagen


Si si, tan sucia está hecha la faena que se me ignoró completamente cuando se decidió que se me iba a pasar primero el script del ingles para traducirlo despues de varias insistencias y de que el responsable fuera a su puta bola, se me prometió que se me pasaria el script ya traducido de forma lamentable para que lo arregle, y despues de varios intentos solo conseguí "la callada" por respuesta, y todo está reflejado en este mismo hilo, asi que como tu comprenderás, ya no tengo ganas de nada, eso era el objetivo de unos cuantos (al igual de mi intento con el star ocean) y eso han conseguido, asi que paso de todo y de todos.
Supuestamente, el tio que iba a compartir el script que taaaaaaanto habló en este mismo hilo ya tiene una traducción hecha y estoy seguro que lo ha compartido con unos cuantos por aqui (del cual no daré nombres) porque sinceramente, me da igual tanto el como su trabajo :Ð .
Yo ya lo intenté, y muchos biliosos se me echaron encima, ya no tengo ganas, ahora disfrutaré de la cutre traducción y del trabajo que X personas han echo para que YO tenga esta rom y pueda como les prometí testearla para ver si es verdad que está bien parcheada y etc.
Subo como tener artículos y plurales dentro de EB sin tener que ampliar la SRAM.

He adaptado los artículos a la traducción latina, si no cambiáis los nombres de los objetos no hace falta que los reviséis .

En el Zip hay el tutorial sobre el que me basé, explicado por encima hay que cambiar las llamadas dentro del script.

Por ejemplo para los artículos:
A lo largo del script hay unas llamadas "[1C 05 XX]" estas XX son los valores de cada objeto, por ejemplo el [1C 05 01] = Franklin Badge, [1C 05 02] = Teddy Bear, etc...
Se han de cambiar y dependiendo de si es un artículo determinado o indeterminado son diferentes: {article_item(00)} y {def_article_item(00)}, el primero para indefinidos y el segundo para definidos.

Para los plurales es más de lo mismo:
[1C 14 XX] sería para enemigos y las XX determinan el número de enemigos y el género, con lo cual dependiendo del caso hay que añadir unas llamadas, por ejemplo [1C 14 01][09 03 {e(l_plural_male)}].

En el tutorial del Zip está todo explicado, sé que no se debe entender ahora mismo pero para eso está el tutorial.

https://www.4shared.com/zip/GC4bUtBEce/articulos_y_plurales.html

Edito:
Se me olvida decir lo que hay en el zip:
-Tutorial
-los archivos para los artíclos y los géneros
-la lista de objetos y sus valores correspondientes
josete2k escribió:@lito69 ¿te han dicho?

Mira el hilo de starmen.net anda... XD

Ya lo miré, pero si no te aclaras ni tú como me voy a aclarar yo? En ese hilo decias que no graba, y en la pcb si que graba, luego el compañero forero con mismo crc que yo si le graba en el everdrive, yo en mi everdrive no me graba, luego tú dices que es verdad que sí que graba, si podeis ser más claros pues sabría por donde tirar.

Yo parcheé con lunar ips, siempre he parcheado con ese sin ningún problema, parcheo con snestools? Allá voy a ver si es eso.
El new control te gusta más? Es menos coñazo?

@wang_lu , a lo mejor lo interesante es decirselo al chaval de shadowman333 para que lo implemente si quiere.
@lito69 Otra cosa que tenemos diferente es la consola. La mía es una PAL virgen. El flashcart chino, el de Jack.
Es bien raro, pero algo se esta escapando.

edit: lito69, pasas la rom a la SD y... estas flasheando el flashcart? borra el save tambien...
SetzerGabbiani escribió:@lito69 Otra cosa que tenemos diferente es la consola. La mía es una PAL virgen. El flashcart chino, el de Jack.
Es bien raro, pero algo se esta escapando.

edit: lito69, pasas la rom a la SD y... estas flasheando el flashcart? borra el save tambien...

Esa misma rom me va en la pcb, es lo que me deja alucinado, tiene que ver algo con la sram del everdrive yo creo.
Estoy probando una parcheada con snestools y otra ampliando con coilsnake y parcheando

http://www.romhacking.net/translations/2538/

Edit: Parcheado con snestools el ips es el mismo resultado que parchear con lunar ips, no graba partida, ahora probare lo del coilsnake.

https://forum.starmen.net/forum/Communi ... on/page/1/

De momento ampliando con coilsnake y parcheando me da el mismo crc que parcheando directamente sin ampliar, veamos. Ok, mismo resultado, no graba partida.

@SetzerGabbiani , lo paso a la sd del everdrive, y le pongo nombres distintos para que me cree nuevos savegame
wang_lu escribió:Subo como tener artículos y plurales dentro de EB sin tener que ampliar la SRAM.

He adaptado los artículos a la traducción latina, si no cambiáis los nombres de los objetos no hace falta que los reviséis .

En el Zip hay el tutorial sobre el que me basé, explicado por encima hay que cambiar las llamadas dentro del script.

Por ejemplo para los artículos:
A lo largo del script hay unas llamadas "[1C 05 XX]" estas XX son los valores de cada objeto, por ejemplo el [1C 05 01] = Franklin Badge, [1C 05 02] = Teddy Bear, etc...
Se han de cambiar y dependiendo de si es un artículo determinado o indeterminado son diferentes: {article_item(00)} y {def_article_item(00)}, el primero para indefinidos y el segundo para definidos.

Para los plurales es más de lo mismo:
[1C 14 XX] sería para enemigos y las XX determinan el número de enemigos y el género, con lo cual dependiendo del caso hay que añadir unas llamadas, por ejemplo [1C 14 01][09 03 {e(l_plural_male)}].

En el tutorial del Zip está todo explicado, sé que no se debe entender ahora mismo pero para eso está el tutorial.

https://www.4shared.com/zip/GC4bUtBEce/articulos_y_plurales.html

Edito:
Se me olvida decir lo que hay en el zip:
-Tutorial
-los archivos para los artíclos y los géneros
-la lista de objetos y sus valores correspondientes


Uau... gracias.

Ahora bien, ¿los enemigos no se traducen?
josete2k escribió:
wang_lu escribió:Subo como tener artículos y plurales dentro de EB sin tener que ampliar la SRAM.

He adaptado los artículos a la traducción latina, si no cambiáis los nombres de los objetos no hace falta que los reviséis .

En el Zip hay el tutorial sobre el que me basé, explicado por encima hay que cambiar las llamadas dentro del script.

Por ejemplo para los artículos:
A lo largo del script hay unas llamadas "[1C 05 XX]" estas XX son los valores de cada objeto, por ejemplo el [1C 05 01] = Franklin Badge, [1C 05 02] = Teddy Bear, etc...
Se han de cambiar y dependiendo de si es un artículo determinado o indeterminado son diferentes: {article_item(00)} y {def_article_item(00)}, el primero para indefinidos y el segundo para definidos.

Para los plurales es más de lo mismo:
[1C 14 XX] sería para enemigos y las XX determinan el número de enemigos y el género, con lo cual dependiendo del caso hay que añadir unas llamadas, por ejemplo [1C 14 01][09 03 {e(l_plural_male)}].

En el tutorial del Zip está todo explicado, sé que no se debe entender ahora mismo pero para eso está el tutorial.

https://www.4shared.com/zip/GC4bUtBEce/articulos_y_plurales.html

Edito:
Se me olvida decir lo que hay en el zip:
-Tutorial
-los archivos para los artíclos y los géneros
-la lista de objetos y sus valores correspondientes


Uau... gracias.

Ahora bien, ¿dónode estaba la llamada a la ampliación de sram? y lo más importante, ¿cómo eliminarla del script?

La verdad es que si esto del ampliado de sram se arregla de alguna manera dejaría de probar como un tonto una y otra vez jajajaj O más bien dejaríamos de probar, que haya comprado un cartucho con más sram me da igual, ya está hecho y no me importa.
lito69 escribió: @SetzerGabbiani , lo paso a la sd del everdrive, y le pongo nombres distintos para que me cree nuevos savegame
y flasheas el everdrive? se que es una bobada...
SetzerGabbiani escribió:
lito69 escribió: @SetzerGabbiani , lo paso a la sd del everdrive, y le pongo nombres distintos para que me cree nuevos savegame
y flasheas el everdrive? se que es una bobada...

Claro claro, sinó ya ves que risa jejeje Estaría todo el rato probando la misma rom, como ves tenemos el mismo crc, mismo crc igual a misma rom entiendo yo
Pues amigo, ese flashcart esta embrujado xD
Mi everdrive es el v2, a lo mejor cambia la cantidad de sram o algo
A quien le interese......

Ya he encontrado un BUG en el juego.......
Cuando llenas el inventario en uno , o varios personajes, y quieres desacerte de algo hay que tener cuidado, porque al seleccionar lo que deberia de ser, no se, una galleta el juego coje y te tira otro objeto que no es una galleta, es como si los items estuvieran desordenados y al coger tu lo que en pantalla pone "galleta" es en realidad otra cosa y no una galleta. Pasan con todos los personajes y su sinventarios llenos. Para que esto no pase hay que dejar una linea de inventario vacia (la ultima). Seguiremos informando.
Kasios escribió:A quien le interese......

Ya he encontrado un BUG en el juego.......
Cuando llenas el inventario en uno , o varios personajes, y quieres desacerte de algo hay que tener cuidado, porque al seleccionar lo que deberia de ser, no se, una galleta el juego coje y te tira otro objeto que no es una galleta, es como si los items estuvieran desordenados y al coger tu lo que en pantalla pone "galleta" es en realidad otra cosa y no una galleta. Pasan con todos los personajes y su sinventarios llenos. Para que esto no pase hay que dejar una linea de inventario vacia (la ultima). Seguiremos informando.



Chachi, pero eso mejor en su hilo oficial. Aquí dudo que lo lea su autor.

https://forum.starmen.net/forum/Communi ... ost2151872

A todo esto, ¿qué artículos tienes en tu inventario? Por lo que sé coge siempre el artículo de arriba ¿no?

Una foto de tu estado ayudaría.
josete2k escribió:
Kasios escribió:A quien le interese......

Ya he encontrado un BUG en el juego.......
Cuando llenas el inventario en uno , o varios personajes, y quieres desacerte de algo hay que tener cuidado, porque al seleccionar lo que deberia de ser, no se, una galleta el juego coje y te tira otro objeto que no es una galleta, es como si los items estuvieran desordenados y al coger tu lo que en pantalla pone "galleta" es en realidad otra cosa y no una galleta. Pasan con todos los personajes y su sinventarios llenos. Para que esto no pase hay que dejar una linea de inventario vacia (la ultima). Seguiremos informando.



Chachi, pero eso mejor en su hilo oficial. Aquí dudo que lo lea su autor.

https://forum.starmen.net/forum/Communi ... ost2151872

A todo esto, ¿qué artículos tienes en tu inventario? Por lo que sé coge siempre el artículo de arriba ¿no?

Una foto de tu estado ayudaría.


Gracias por descubrirme esa web
Veo que mi problema es comun. Tengo muchos articulos en el inventario, no recuerdo cuales. Si, se coje el de arriba siempre (siempre que este a tope el inventario).
Espero que el autor lea lo que he posteado en su foro, saludos.
Me estoy dejando los cuernos para registrarme en el foro de starmen ese, lo relleno todo y cuando doy a registrarme me manda a mi cuenta de google, no sé que leches pasa, como leches me registro? Porque llevo día intentandolo.
lito69 escribió:Me estoy dejando los cuernos para registrarme en el foro de starmen ese, lo relleno todo y cuando doy a registrarme me manda a mi cuenta de google, no sé que leches pasa, como leches me registro? Porque llevo día intentandolo.


La respuesta a la pregunta secreta es 9
Ok, ya está, estaba poniendo 20, jejeje, voy a investigar con el coilsnake este a ver que cositas se hacen.

Bueno, estoy toqueteando el coilsnake, he bajado el proyecto, no me empano de mucho pero bueno lo intento, parece fácil cambiar el nombre de las tiendas y todo eso la verdad, ya lo que son los textos no lo sé, tengo que seguir mirando, pero parece ser que esta aplicación está hecha para tontos, pero como de momento tengo que aprenderla un poco, esto a simple vista es muuuuuuuuuuuuuuucha faena incluso con aplicación dedicada, lo suyo es que estemos todos en sintonía para hacer el trabajo.

Lo de opaco y detrás lo he encontrado, supongo que de eso hablabas @josete2k que si las letras se quedaban transparentes y tal.
Tengo unas preguntillas sobre ese bug:

Cuando está lleno el inventario y usas el primer objeto, ¿se usa el objeto adecuado?.
Si borras el primer objeto con el inventario lleno, ¿se borra el adecuado?
Y si usas el último objeto con el inventario repleto ¿se usa el correcto?

Decírselo al autor, yo mañana miraré si averiguo algo.
@wang_lu ya está contestado en el hilo de starmen.net

Por cierto @kasios hace gala de su don de gentes en dicho hilo.
josete2k escribió:@wang_lu ya está contestado en el hilo de starmen.net

Por cierto @kasios hace gala de su don de gentes en dicho hilo.


Como tu por aqui, directo al grano ;)
¿Y no se te ha ocurrido que tus impertinencias pueden molestar a alguien?
wang_lu ha preguntado unas cosillas.... os va la caña....
Yo llevo unas horillas investigando lo que son textos y eso, hay un text editor pero cuando abro la rom dice que no es una rom correcta, lo que es cambiar las letras de las tiendas del juego y eso parece fácil, pero bueno si están bien para que tocarlas.

Seguramente todo lo que digo ya lo teneis dominado y estoy perdiendo el tiempo
lito69 escribió:wang_lu ha preguntado unas cosillas.... os va la caña....



Ya está respondido.
josete2k escribió:
lito69 escribió:wang_lu ha preguntado unas cosillas.... os va la caña....



Ya está respondido.

Vale, voy a verlo.
Las mejoras que habeis hecho del protagonista en pelotas y eso el chaval del otro foro lo tiene?
Buah, a ver si hacemos entre todos un pedazo de juego en castellano, si soy capaz de ver los textos de una forma fácil por mi empezaría a traducir al castellano, sinó pues bueno me conformo así.
lito69 escribió:
josete2k escribió:
lito69 escribió:wang_lu ha preguntado unas cosillas.... os va la caña....



Ya está respondido.

Vale, voy a verlo.


De hecho, está respondido ANTES de que preguntara ;)
josete2k escribió:
De hecho, está respondido ANTES de que preguntara ;)

Vaaaaaale, hoy nos han dado don de gentes a todos [carcajad] [carcajad] [carcajad]

Ya lo había leído, pensaba que era otra cosa, bueno, me he suscrito y así estoy atento.
Don de gentes no sé, pero si por actitudes como esa (la del compañero) el creador de la traducción decide NO arreglar nada visto el tipo de "exigencias" que lleva el personal... luego que no hayan lloros.

La idea era intentar ayudar a ShadowOne333 y luego pedirle permiso para usar su trabajo en una localización española.

Visto lo visto... Ni en leer la penúltima página se ha molestado.

A paseo con esto... Yo me bajo.

No esperéis grandes avances.
josete2k escribió:Don de gentes no sé, pero si por actitudes como esa (la del compañero) el creador de la traducción decide NO arreglar nada visto el tipo de "exigencias" que lleva el personal... luego que no hayan lloros.

La idea era intentar ayudar a ShadowOne333 y luego pedirle permiso para usar su trabajo en una localización española.

Visto lo visto... Ni en leer la penúltima página se ha molestado.

A paseo con esto... Yo me bajo.

No esperéis grandes avances.

Tú sabrás nen, ojalá supiera toquetearlo yo, pero bueno parece que shadoman sabe, a ver si transmitiendole fallos tenemos un earthbound español latino de puta madre XD

Yo creo que el chaval será mayorcito, yo si fuera él y algo me sentara mal sudaría de la persona y seguiría a lo mio.
josete2k escribió:¿Y no se te ha ocurrido que tus impertinencias pueden molestar a alguien?


Y no se te a ocurrido que quizas TU tengas una falta de comprensión lectora?.
Vuelve a leer lo que escribí alli (está en español de españa, no deberias de tener dificultades al leerlo y comprenderlo) y dime exactamente, las palabras que son de EXIGENCIAS, dilo, porque yo no he exigido nada a nadie (dios me libre) .
Como ya estoy hasta los "cojones" de tener que dar explicaciones a gente como tu que mal interpreta todo lo que escribo o dejo de escribir, de tu soberbia y malas artes para/conmigo, voy a hacer algo que deberia de haber hecho hace mucho tiempo por/y para la paz del foro.
¡Pero si le estás diciendo lo de la señal de STOP que ya comenté yo apenas unos mensajes antes!

Le dices que escribe mal todo el rato por usar verbos en imperfecto...


¿Tanto cuesta leer o pensar que el chico es mexicano?

Anda ignorame, yo te tuve en ignorados un buen tiempo y decidí sacarte a la luz porque creía que habías cambiado...


Ciaooooo.
Bueno, a ver que tal ese bug del inventario, lo sigo de cerca.
lito69 escribió:Bueno, a ver que tal ese bug del inventario, lo sigo de cerca.


Bueno, demomento no es algo grave, se deja jugar. Basta con dejar toda la fila de abajo del inventario vacia.
Kasios escribió:
lito69 escribió:Bueno, a ver que tal ese bug del inventario, lo sigo de cerca.


Bueno, demomento no es algo grave, se deja jugar. Basta con dejar toda la fila de abajo del inventario vacia.


No sé si verás esto.


ARREGLADO.

Imagen Imagen
Bueno, ya voy por la mitad del juego creo, y estoy en la ciudad de la famosa playa (creo que se llama summers) y no me sale el bug de los enemigos infinitos, por lo que @lito69 esta bien desproteguido [beer]
Que guay, gracias a los testers y a los que hexadecimalmente lo toquetean XD
Con mucho gusto desoldaré la memoria cuando saque la 3.0
Bueno, me alegro que se sepa el error del inventario y lo vayan a arreglar, yo al final no pude mirar nada.

Hay que ir con cuidado con el nº de carácteres de los objetos porque ocurren luego esas cosas, yo por mi cuenta cuando empecé a traducir los objetos ya me dí cuenta de ese problema y además si los equipas menos margen tienes.

@Josete2k, muy mal, debías haber revisado todos los nombres de los objetos y acortarlos uno a uno, en vez de ampliar el marco. Siempre por la vía rápida.


Bueno, os subo un pantallazo de mi inventario.

Imagen

Curiosidad: en mi Earthbound se paga en €, no con $.
Supongo que el problema está en que el texto pisa otra casilla que no tendría que pisar, no?
@wang_lu te preguntó josete lo de la llamada a la sram, creo haberte entendido que se puede hacer que se usen 64kb sram, yo por más que intento entender por que amplio sram no lo entiendo, no se podia traducir el texto sin tocar nada más y ya está?
Si el mundo fuera tan fácil...

Hacer una traducción del EB con todas las herramientas de las que disponemos es factible, pero otra cosa es que quede bien. Y a las pruebas de la latina me remito, que han estado más de un año para hacer lo que llevan y son un grupo de personas.

Cuando me metí en EB no sabía lo complicado que sería, llevo meses y aún así no tengo fecha de fin. Recientemente he estado ojeando otro juego y he flipado con la diferencia de dificultad, el EB es bastante más jodido.

Decir que estoy descensurando el juego y hay muuuuuuucha censura (tengo unos 300 folios de diferencias). Y eso complica mucho la labor.

También ten en cuenta que lo suyo es traducir gráficos, puedes pasar a 50hz la música, ampliar marcos para que entren palabras más largas en los menus, añadir los carácteres españoles al juego, etc... Sólo con traducir el script obtendrías un "trabajo a medias".

Todo depende de la calidad que quieras darle.

Yo te animo a que pruebes a traducir algo, es la mejor manera que te des cuenta como funcionan realmente las cosas.
Ampliar marcos mola, pero ya verás como la estoy liando por otro lado.

XD
Ya estás trasteando los menús?? Mira que si me sacas del bistec con patatas me pierdo.
Creo que si respeto el número de caracteres y si sobran meto espacios, que si cambio el nombre de los sprites para las tiendas ya habré hecho algo no?
A medias te refieres que ni la intro está cambiada, no hay tildes.... no? Vosotros es que vais ya a lo profesional ampliando para que quepan más letras y esas cosas, tiene que ser un curro de chinos porque si mueves algún dato luego otra cosa quiere ir a buscar esos datos a alguna dirección y no están, supongo que por ahí van los tiros no?

@josete2k esas cosillas que haces se las trasladas a shadowman333 no? Trasteando se aprende está claro.
Todo lo que voy viendo lo pongo en el hilo de starmen.net
josete2k escribió:Todo lo que voy viendo lo pongo en el hilo de starmen.net

Cojonudo nen [beer]
Con el culete al aire mola más el muñeco jajajajja
He visto que hay unos png en el proyecto con las imagenes en 8 direcciones, es eso lo que hay que modificar si quiero el muñeco de otra manera? Aunque supongo que con un copia y pega de la versión japo ya valdría.
A quien le interese.

Juego terminado sin bugs que impidan pasarselo.

Imagen
Gracias por testear el juego kasios, a mi me interesa pero tengo otros juegos que quiero pasarme delante de este
Es la tradu del mexicano?
239 respuestas
1, 2, 3, 4, 5