[Filóloga en apuros] - Encuesta sobre nivel léxico

1, 2, 3
Enviado, pero ni puta idea de como se llamaba el trapajo ese de las mujeres.
Johny27 escribió:Enviado, pero ni puta idea de como se llamaba el trapajo ese de las mujeres.

Yo soy mujer y tampoco lo sé [qmparto]
He puesto fular, pero no estoy segura ein?


Y del color tampoco estaba muy segura...
¿Salmón?
Yo he puesto color carne, a tomar porculo [+risas]
Joder yo las que poneis vosotros creo que si las sabía la que no se es
Ocupación o pasatiempo que se practica fuera de las horas de trabajo por placer.

Y nadie pregunta a ver si alguien me lo responde que sino me voy a quedar con el gusanillo
Hecho :)

Esto supongo que es para ver cómo de profundo nos han calado las palabras de otros idiomas, y si castellanizamos, ¿no?

Había algunas que no sabía qué poner, como los derechos de autor, que así lo digo pero como sólo se puede una palabras, pues copyright xD
Johny27 escribió:Hobby


Yo puse afición y/o hobby XD
El trapo de las mujeres ni puñetera idea [qmparto] [qmparto] [qmparto]


Salu2!
For what is worth, yo tambien lo he hecho [sonrisa]
Otro que ha contestado.

En la de "Derecho que la ley reconoce al autor de una obra intelectual o artística para autorizar su reproducción y participar en los beneficios que esta genere.", he estado a punto de responder "Derecho de Pernada"  XD

Un saludo.
Hecho, jejejejej espero que puedas poner los resultados, pueden ser interesantes.

Un saludo
Hecho! Espero que puedas publicar los resultados, ya que como filólogo (inglés :P) que soy, sería muy interesante verlos! :D
La encuesta tiene que ver con el uso de extranjerismos, verdad?

EDIT: vale xD
Contestada le encuesta XD

Johny27 escribió:Yo he puesto color carne, a tomar porculo [+risas]

Yo también [+risas] [+risas]
La respuesta no es Beige/crema?
Yo en lo del color he puesto color yema.
Vamos creo que es color yema de huevo de toda la vida.

Yo creo que en la encuesta no hay respuestas correctas o incorrectas,pero me ha hecho gracia cuando en la primera no sabia ni que poner porque en la misma pregunta te dice que es xDDDD.
Ahí va una respuesta más.

Da la sensación que las preguntas vienen a buscar justo palabras anglosajonas que se han aceptado y cuyo uso se ha generalizado.
Pero me ha parecido un ejercicio interesante!

Mucha suerte!

Recuerda publicar los resultados! :)
Contestado ;).

Queremos los resultados aunque seguro que son todas las palabras inglesas xD.

Saludos [Ooooo]
Johny27 escribió:Enviado, pero ni puta idea de como se llamaba el trapajo ese de las mujeres.

Yo dudaba entre fular y chal, al final he puesto chal porque el fular es más como una bufanda. Pero creo que tampoco es chal.
Hecho. La encuesta me parece muy preparada para condicionar la respuesta del que la hace.
Lo de las tias es un fular de toda la vida de dios,joder...xD.
Ya está hecho. No hay de que.
1984, te invito a comer almóndigas, si nos manchamos mucho tengo una toballa para limpiarnos.
seaman escribió:Lo de las tias es un fular de toda la vida de dios,joder...xD.

Yo al principio también había pensado eso pero cuando he visto la imagen me he dado cuenta de que no puede ser porque los fulares son como bufandas, por lo que he puesto chal.

EDIT:

chal.
(Del fr. châle, y este del persa šāl).
1. m. Paño de seda o lana, mucho más largo que ancho, y que, puesto en los hombros, sirve a las mujeres como abrigo o adorno. XD
He colgado el vídeo de las entrevistas que hice ayer con un par de compañeras preguntándole a la gente de la calle lo mismo que en la encuesta que os pasé. Preguntamos al decano de Filología, a una pareja de franceses, a una universitaria, a tres chicas de ESO, a una mujer de mediana edad española y a tres abuelitos y dos abuelitas, por tener opiniones de gente diferente. El vídeo lo presentaré junto con mi trabajo y la encuesta en clase.

A ver si os gusta. Yo desde luego me sé el vídeo de memoria porque lo he editado yo y me sigo meando al ver a la abuelita de la bufanda blanca [qmparto]

Les decimos la definición del DRAE, en blanco está escrito el nombre que le da el DRAE y en naranja lo que dicen ellos.

http://www.youtube.com/watch?v=FTT3eP2i ... tube_gdata


¡Muchas gracias a todos!

PD:
Pol mira, yo a paseal. A jugar al dominó. ¡¿Ha' entendío?! A jugar al dominó. ¡Toh los día' me voy a jugal al dominó al hogal! [qmparto] [qmparto] [qmparto]
Jol! Jol! [carcajad] [carcajad] Genial el video, soy fan de esa abuelita.


¿Baçon? [rtfm]


He puesto varias tonterias, pero creo que con eso se demuestra que no he mirado nada para rellenarlo.


Que bien os lo pasais por Filolofía [jaja]
- Lugar donde se aparca un coche. ¿Dónde aparca usted el coche?
-En Salamanca.

[qmparto]

¿Eres tú la chica, 1984? :p

Edito: la que lían para deletrear Whisky... ¬_¬
Jajaja la abuela de la bufanda blanca!!!

Pregunta: Lugar donde se aparca un vehiculo?

Respuesta de la abuela: En la calle Palomino.


[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
He empezado a responder en Inglés y luego me he dado cuenta que era para pillar eso exactamente, y a partir de ahí en español... si hubieras incluído más trampas o neutras no habría respondido más gente como yo, que tampoco sé si será mucha.

Aunque bueno también es una forma de resolver las encuestas.

Saludos
Contribuyendo un abuelo de 34, para que tengas diversidad
Yo soy el de que la panceta es panceta de toda la vida de Dios XD
Formulario respondido. Las he respondido todas en castellano porque las conocía, pero realmente hay algunas de esas palabras que no utilizo nunca.
Un saludo.
@Halluat Yo no salgo, yo soy una de las chicas que formulan las preguntas.


Estoy viendo las respuestas y me llama mucho la atención que de 287 personas nadie haya escrito zum, como dice la RAE [boing] (bueno, alguien ha escrito zum zum pero eso parece de broma).

No estoy contando a quienes han escrito dos palabras. Las reglas son las reglas. Y tampoco me hace gracia que la gente escriba la palabra en español forzosamente, porque la encuesta no es para saber si los españoles conocemos las palabras españolas, sino para saber con qué frecuencia usamos la inglesa teniendo una equivalente en español. Yo digo e-mail y digo tupper y no me avergüenzo de ello :p
Sobre lo de poner varias palabras en el video has puesto como "correcta" (es decir, en español) derechos de autor, que es lo primero que había pensado pero como he recordado que solo era una palabra he puesto copyright. Impugno esa pregunta xD.

He empezado a responder en Inglés y luego me he dado cuenta que era para pillar eso exactamente, y a partir de ahí en español... si hubieras incluído más trampas o neutras no habría respondido más gente como yo, que tampoco sé si será mucha.

Si lees bien la encuesta tienes que escribir la primera que te venga a la cabeza, no la que sabes que es correcta. Yo en varias conocía la palabra en español pero he sido sincero ya que me ha venido antes a la cabeza la inglesa, como email (que por cierto correo electrónico son dos palabras xD).
Ya me habíais asustado, pq yo en la mayoría conocía las palabras en español pero no las he puesto pq apenas las utilizo, puse las que verdaderamente utilizaba, luego al ver que la gente ponía las palabras en español me quedé un poco rayada
Es poner la primera que se te ocurre creo; yo lo hice así al menos.


Salu2!
Respondido!!

Suerte con el trabajo [oki]
1984 escribió:(...) tampoco me hace gracia que la gente escriba la palabra en español forzosamente, porque la encuesta no es para saber si los españoles conocemos las palabras españolas, sino para saber con qué frecuencia usamos la inglesa teniendo una equivalente en español. Yo digo e-mail y digo tupper y no me avergüenzo de ello :p


Yo debo ser de esos que han "forzado" el castellano en las respuestas, aunque se hecho me di cuenta de que se trataba de algo así ya mediada la encuesta al menos, de modo que las primeras respuestas son todas naturales, no forzadas.

Y sí, reconozco que a partir de ese punto traté de terminar la encuesta con sólo expresiones en castellano. De todos modos, yo no digo nunca "tupper", siempre he dicho fiambrera. Y con lo del email, la definición me pareció muy confusa, de modo que indiqué "transmisión" que era lo más aproximado al enunciado... Pero vamos, que no veo por qué tienes que dudar de que haya gente que use esas expresiones de manera natural.
Yo es que no digo ni email, sino "correo" ... "me llegó un correo" o "pues mándamelo en un correo" ... debo ser raro. Fiambrera sí que lo digo, y uso más aparcamiento que parking.


Salu2!
Done.

Estara curioso ver los resultados, aunque ciertamente en EOL tienes publico mas bien tirando a joven.

Yo debo haber respondido con terminos ingleses el 99%, pero entre que soy informatico, y fan de las pelis/series en VO... XD


EDIT: "zum"? Ya sabemos que la RAE es tontita... "cederrón"? "deuvedé"? "yins y bluyins"? ratataaaa
Cuantos Juanitos andantes me habré tomado y nunca pensé que en castellano güisqui fuera lo que en el sajón Whisky... ignorante de mi...
ShadowCoatl está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
El único problema que le veo a la encuesta es que es poco objetiva, la gente adivina qué se mide y trata de "españolizarlo" como me ha pasado a mi [carcajad]

De todos modos, hecha.
¿Sabremos las respuestas y los resultados de la encuesta?, gracias
ShadowCoatl escribió:El único problema que le veo a la encuesta es que es poco objetiva, la gente adivina qué se mide y trata de "españolizarlo" como me ha pasado a mi [carcajad]

De todos modos, hecha.

Pero tratas de españolizarlo porque quieres, en la encuesta pone bien claro que escribas lo primero que se te pase por la cabeza xD.

Creo que va a salir bastante sesgado el trabajo.
Bueno, pues hecho, ¿va de como de anglicísmos o palabras prestadas no? [comor?]
Hecho el cuestionario, respecto al video [qmparto]
137 respuestas
1, 2, 3