maesebit escribió: El contenido de la revista es MUY bueno, la traduccion es mala. Como de mala? Pues evidentemente no esta traducida con Bablefish, y se entiende perfectamente lo que pone. Otra cosa es que se note que es un texto traducido.
¿Vale la pena comprarla? Para mi si, mucho. Los articulos son muy interesantes, aunque tengan fallos gramaticales.
Sinceramente espero que lo que ha pasado con este numero sea una excepcion debido a las prisas y tropezones tipicos al tratar de poner algo de esta envergadura en marcha.
Pues asumo el el papel de diablillo malvado dentro de la conciencia de Spartakus...
Intentaré ser objetivo, pese a lo ocurrido en
las dos útimas páginas de otro hilo... Lo siento, pero no me va el rollo de que tengamos topos por aquí haciendo publicidad de forma poco honesta... y era un adicto al whack-a-mole de pequeño.
La revista tiene más cantidad de features, artículos de opinión o entrevistas a gente de la industria de los videojuegos, que de reseñas o previews, lo cual hace, que a diferencia de otras publicaciones, sus contenidos sean más atemporales y que realmente tenga sentido guardarlas, ya que en un futuro cercano no estarás simplemente observando un montón de reviews pasadas de fecha.
La traducción es mala, que se haya hecho en ocasiones con el Bablefish... pues ahí, no pongo la mano en el fuego, quiero decir, igual usaron otro traductor online... pero esta claro que han tirado de alguno... y si no Maese... dime, entiendes algo de a donde quiere ir la review del Bleach DS... yo no.
No la satanizo porque se haya usado un traductor online, pero lo que si me preocupa es que NADIE verificase los contenidos de lo que estaba dando el traductor online... y ¿ sabes por que me preocupa ?... Porque la actitud me connota una seria dejadez... y... había que leerles la cartilla... porque, si no, ¿ que te hace pensar que corregirian esos fallos, si nadie se la leyó en primera instancia y se mandaron a imprenta así ?... Creeme que lo que se ha hecho, se hizo por los intereses de todos... estoy seguro que todos queremos una EDGE en castellano, pero no de cualquier manera... de esta manera, por lo menos lo saben...
La revista, ofrece otro problema, y es que va un mes retrasada con respecto a la edición UK... y eso, en los "artículos perecederos" ( previews y reviews ) es un lastre... como ya comenté antes... ¿ tiene sentido ahora una PREVIEW del Odama ?... yo creo que no... y más teniendo que competir con internet y en un terreno como los videojuegos, en el cual tenemos, hasta los artíclos de la prensa escrita antes de que salgan a la calle ( Ejemplo: scnas de GI del Red Steel )
La manera de mejorar esto, yo creo, que sería conservar los artículos de opinión, features y entrevistas simplemente traduciéndolas bien ( aunque sean del mes pasado ) y las reviews, que las hicieran redactores de aquí, analizando ellos los juegos y aportando su visión... El problema recaería, ciertamente, en la capacidad de los redactores para crear contenidos a la altura del resto de la revista... y como diría Mayra Gómez-Kemp... hasta ahí puedo leer.
Maese, te vuelvo a citar:
"Sinceramente espero que lo que ha pasado con este numero sea una excepcion debido a las prisas y tropezones tipicos al tratar de poner algo de esta envergadura en marcha."
TIPICOS, por favor... ponme otro ejemplo del calibre de las calamidades que se ven en este primer número... ¿ La Game salió así ? ¿ La Última Generación ?... se lo que me vas a decir, que estas no eran revistas traducidas... ¿ Pero no crees que lleva más trabajo crear contenidos de calidad, que simplemente traducirlos ?, ¿ Se hizo tan mal como en el caso que tenemos aquí ?
Creo que no...
Piensa... que proyecto tiene más envergadura ( ojo!, malpensados, que os veo venir con el botón de cita... que a mí se me ocurrieron varios jueguecitos con la palabra... ):
a) Uno creado de la nada, con gente creando los contenidos ex-proceso para el mismo y con un staff que llega apurado a imprenta por pasar los textos por departamento de erratas.
b) Otro que se apoya en el pretigio de su publicación madre, que va con un mes de retraso, que solo tiene que traducir la mitad de los contenidos que publica y que... no tiene departamento de erratas, porque para sacar la revista a un precio asequible y que puedan vender más, prescinden de ese, y de otros servicios indispensables en prensa escrita para poder " tocar a más "... recordemos que la EDGE británica, la última vez que la compre, valía 4 libras... con eso SÍ puedes empezar a pagar a un staff de publicación completo y en condiciones.
Nada más y por si queréis un resumen conciso:
Para mí, la revista se encuentra en un estado de " libertad bajo fianza ".
Un saludo