Diskover escribió:A ver si alguno de vosotros me podria echar una mano al pasar mi pagina web al euskera... poquito a poco.
Traduccion hecha al libre albedrío, si alguien quiere sugerir algo que lo haga.
Esto para empezar:
Portada = Azala
Noticias Antiguas = Artxibaturiko berriak*
La N.E.S = Zer da N.E.S.?**
Perifericos = Periferikoak
Artículos = Artikuluak
Juegos comentados = Azterturiko jokoak
Lista de juegos = Joko-lista
Prototipos = Prototipoak
Pirateria = Pirateria
Juegos piratas = Joko piratak
Juegos sin licencia = Lizentziarik gabeko jokoak
Juegos descartados = Bazterturiko jokoak
Emulacion = Emulazioa
Roms = ROM-ak
Dumpeos = Dump-ak
Utilidades = Tresnak
Traducciones = Itzulpenak
Game Genie = Game Genie
Carátulas = Azal bilduma***
Bandas sonora = Soinu-bandak
Tutoriales = Ikastaroak****
Revistas = Aldizkariak
Merchandise = Merchandise-a
Publicidad = Iragarkiak
Videos publicitarios = Iragarki-bideoak
Miscelanea = Denetarik*****
Mis juegos de NES = Nire N.E.S. jokoak
TOP = TOP
Foro = Eztabaida gunea
Link = Estekak
Todos los derechos reservados = Eskubide guztiak erreserbaturik
* Noticias antiguas, se puede traducir literalmente como "Berri zaharrak", que a su vez puede significar "Nuevas viejas". No queda bien. Lo que he puesto significa "Noticias archivadas".
** La N.E.S. se puede traducir como "N.E.S.-a". Pero queda muy seco. Lo que he puesto significa "¿Qué es la N.E.S."?
*** Portada y Carátula se dice "Azala". Para no repetirme, he puesto "Colección de carátulas".
**** Tutoriales?¿?¿?¿ No sé me ocurre una palabra que lo traduzca. Se podría poner "Tutorialak", pero no me gusta. Mejor "Ikastaroak" que significa "curso" o "cursillos". Se podría poner también "Gida teknikoak", que es "Guías técnicas".
***** Al que me diga como se dice Miscelanea en Euskera, le concedo el primer gran premio Joxean Tolosa a la inventada del año. He puesto "denetarik" que significa "De todo".