Ayuda Apuntes Euskara

1, 2, 3, 4
porty escribió: Demasiado complicado, no tengo tiempo para aprender esas cosas... No se puede poner Nik donostiara joan ahal dut..??


Dios o_O esa hache a qué viene?
Dj-Aeri escribió:
Dios o_O esa hache a qué viene?
Que hache...??
Dj-Aeri escribió:La de la cita :P
Ah, vale dices la de la cita de mia nterior post. Creo que se ha colado. Vamos que le habre dado sin querer...:S Bueno, alguien me dice como se diria exactamente yo puedo ir a donostia usando un ahal.??

Gracias y un saludo!
porty escribió: Ah, vale dices la de la cita de mia nterior post. Creo que se ha colado. Vamos que le habre dado sin querer...:S Bueno, alguien me dice como se diria exactamente yo puedo ir a donostia usando un ahal.??

Gracias y un saludo!


Ni Donostiara joan naiteke.
katxan escribió:Con ahal y behar, siempre, siempre, siempre dut.

Eso si estás usando batua, porque en algunos euskalkis y según la situación, sí que podrías usar el naiz. Pero en batua esas excepciones no existen.


hori ez da egia...

adibidea... sexua behar da..... xD

baina ni ez naiz euskaldunzaharra precisamente... xD

para mi lo peor.. es lo de llamar por tfno... deitzen dizut (telefonoz?) edo deitzen zaitut??

eta erderakada asko...

Joan naiteke Egin dezaket
zaitezke dezakezu
daiteke dezake
..........

oso erreza da...
Aupa gaztek!!

Beste tipo horri lagunduz:

puedes poner tambien, usando ahal. Ejemplo:

Ni donostiara joan ahal naiz

ala chaval, animo!!

iKER-
Dj-Aeri escribió:Ni Donostiara joan naiteke.
No me usas ahal. quiero que salga ahal en la frase. ¿No se puede poner de ningun modo?

Un saludo!

EDITO: Vale gracias Iker
ikerib escribió:Ni donostiara joan ahal naiz


¿Seguro que se puede poner eso?
Dj-Aeri escribió:
¿Seguro que se puede poner eso?


egin ahal dut... ya se puede no? es como el orain joaten naiz... en lugar del noa no?

agurex
zibergazte escribió:
egin ahal dut... ya se puede no? es como el orain joaten naiz... en lugar del noa no?

agurex


Esque es lo mismo xD por eso lo digo. Joaten naiz es noa, no? nose yo si valen los dos.
Dj-Aeri escribió:
Esque es lo mismo xD por eso lo digo. Joaten naiz es noa, no? nose yo si valen los dos.


creo que si valen las 2... aunque lo logico es el noa...

agurex

por cierto...

http://www.pnte.cfnavarra.es/eoip/

en departamento de idiomas /modelos de examen / euskera tiene un examen de nivel 3...

agurex
Mira este hilo me viene bien.
¿Alguien sabe traducir esto? Me hacéis un favor.
Como ayuda sólo puedo aportar que el que lo escribió es de Leitza.

Ardoan gatik bakarrá ez ga etorri
Haro.ra gaur karlistek.
Aurrerago yarritye fauzku
gore begitako bixtek.

Ezkerak denak elkar hartu te
erabat dauzu ekaitzen.
Ibarretxek ETAn boto akin
Berriz e seitzendo aintzen.
Denak familia berekoak die
erne zer ote dabiltzen.
Iñorke ez du onartzen
gorek dien bidek ixtek.

Santiago ri eskatzen diot
seizala Españie zaintzen.
Independientemente de si nos dejan hablar en euskera o no ( espero que si, seria un puntazo) podriamos tener nuestro hilo no? porque veo que somos unos cuantos por aqui
Von_Skorzy escribió:Mira este hilo me viene bien.
¿Alguien sabe traducir esto? Me hacéis un favor.
Como ayuda sólo puedo aportar que el que lo escribió es de Leitza.



yo te lo puedo traducir.... pero como que paso... ya me supongo de quien puede venir...

Samanosuke... en cuanto digan los jefes algo... lo posteo aqui...

agurex
zibergazte escribió:
yo te lo puedo traducir.... pero como que paso... ya me supongo de quien puede venir...

Samanosuke... en cuanto digan los jefes algo... lo posteo aqui...

agurex

Pues yo no dispongo de la traducción, si eso me la puedes mandar en un MP, yo borro mi mensaje y aquí no ha pasado nada si te resulta más cómodo. Se que se pronunció en un acto carlista, pero no importa para la traducción. En serio, me haces un favor.
Bueno, yo soy un completo garrulo con el euskera, entender lo entiendo todo o casi todo, pero escribirlo o hablarlo ya es otro cantar. Aunque este año , en segundo de bachiller, me mandaron leer unos cuantos libros y no entendía nada, me parece un milagro haber aprobado euskera hasta segundo de bachiller, pero este curso repito seguro, y el curso que viene tengo que aprobar euskera por mis cojones, y no sé como leches lo voy a hacer porque mi nivel es muy bajo... [tomaaa]

Si que es verdad eso que decis, yo de toda la vida he estudiado el batua, salvo cuando era muy pequeño que si no recuerdo mal me enseñaron el bizkaieras, y claro, mi familia habla en bizkaieras, y hay cosas que se me escapan. Lo jodido es que en un examen por ejemplo, cuando no me sale algún jodido verbo, me sale en bizkaieras y ya la hemos liado.
zibergazte escribió:
hori ez da egia...

adibidea... sexua behar da..... xD

baina ni ez naiz euskaldunzaharra precisamente... xD


Epa, ahí tienes razón, se me había olvidado la forma reflexiva (pasiva)

Se necesita: behar da.
Ahí sí se utiliza el izan, para hacer las frases pasivas siempre se usa izan.
Pero con behar, ahal, egin, etc. es el único momento en que debe usarse, para todo lo demás, mastercard (digooo ukan)


ikerib escribió:puedes poner tambien, usando ahal. Ejemplo:

Ni donostiara joan ahal naiz


Suspendido!!! [jaja]

Von Skorzy, no sé de dónde has sacado ese texto, pero no entiendo ni la mitad, aunque creo que no es tanto por el dialecto utilizado sino porque el que ha escrito eso se ha pasado por el forro todas las normas gramaticales habidas y por haber.

¡¡¡Si hasta hay un acento!!! Y en muchas palabras faltan letras. Es como si un extremeño cerrado hubiese escrito eso tal como lo pronuncia. A ver si esta tarde te lo traduzco con tiempo, pero vamos, me temo que como no aparezca por aquí algún euskaldunzaharra, va a estar jodida la cosa, al menos para mí
haber chavales, ni donostiara joan ahal naiz esta bien dicho, signidica yo puedo ir a Donosti, que es lo mismo q decir ni donostiara joan naiteke.

asik, ni suspensos ni nada!!!
katxan escribió:
Von Skorzy, no sé de dónde has sacado ese texto, pero no entiendo ni la mitad, aunque creo que no es tanto por el dialecto utilizado sino porque el que ha escrito eso se ha pasado por el forro todas las normas gramaticales habidas y por haber.

¡¡¡Si hasta hay un acento!!! Y en muchas palabras faltan letras. Es como si un extremeño cerrado hubiese escrito eso tal como lo pronuncia. A ver si esta tarde te lo traduzco con tiempo, pero vamos, me temo que como no aparezca por aquí algún euskaldunzaharra, va a estar jodida la cosa, al menos para mí


es como el euskera del diario de navarra, pero en chungo.... pero mas o menos se entiende todo... sobre todo de la mitad hasta el final...

de todas formas.. el que lo escribio... tela... que pida, que pida a Santiago... xD

agurex
A ver si os animáis a postear una traducción del texto que pone Von Skorzy, que hay 4 ó 5 palabras que no sé y me puede la curiosidad [reojillo]
yo lo se traducir casi todo, quitando la ultima parte del primer parrafo, pero el segundo tiene tantas connotaciones politicas....que es justo en lo que yo por lo menos, no querria que se convirtiese este o el futuro hilo que creemos... si no te lo han traducido por privado, dame un toque.

Ardoan gatik bakarrá ez ga etorri
Haro.ra gaur karlistek.
Aurrerago yarritye fauzku
gore begitako bixtek.

Ezkerak denak elkar hartu te
erabat dauzu ekaitzen.
Ibarretxek ETAn boto akin
Berriz e seitzendo aintzen.
Denak familia berekoak die
erne zer ote dabiltzen.
Iñorke ez du onartzen
gorek dien bidek ixtek.

Santiago ri eskatzen diot
seizala Españie zaintzen.
ikerib escribió:haber chavales, ni donostiara joan ahal naiz esta bien dicho, signidica yo puedo ir a Donosti, que es lo mismo q decir ni donostiara joan naiteke.

asik, ni suspensos ni nada!!!


donostiara joan ahal naiz a mi al menos me suena mal, yo diría joan naiteke.

Ostia menudo texto el de von skorzy, yo hay cosas que no entiendo XD, bastantes cosas, por que menudo textito XD

que viene a decir que cuidao con ibarretxe que es de la eta? XD

O igual lo he entendido mal XD
the passenger escribió:donostiara joan ahal naiz a mi al menos me suena mal, yo diría joan naiteke.
Estoy seguro de que se puede decir ni donostiara joan ahal naiz o dut (e aqui mi duda) al igual que se puede decir joaten naiz. Vamos yo nunca uso el noa, ni dabil ni naiteke, ni cosas raras, yo no salgo del ukan, y del izan....[looco] [looco] [looco]

Un saludo!
porty escribió: Estoy seguro de que se puede decir ni donostiara joan ahal naiz o dut (e aqui mi duda) al igual que se puede decir joaten naiz. Vamos yo nunca uso el noa, ni dabil ni naiteke, ni cosas raras, yo no salgo del ukan, y del izan....[looco] [looco] [looco]

Un saludo!


el joaten naiz se usa si estás llendo en el momento.

Si vas a ir dentro de 10 minutos entonces usa joango naiz:).

Lo de joan ahal naiz/dut no sé, yo diría antes el joan naiteke :S
Y para decir yovoy a donosti todos los dias como dirias, Ni egunero donostiara joaten naiz ¿no...?

Un saludo!
A ver si alguno de vosotros me podria echar una mano al pasar mi pagina web al euskera... poquito a poco.
kanuteiro escribió:yo lo se traducir casi todo, quitando la ultima parte del primer parrafo, pero el segundo tiene tantas connotaciones politicas....que es justo en lo que yo por lo menos, no querria que se convirtiese este o el futuro hilo que creemos... si no te lo han traducido por privado, dame un toque.


No tengo intención de que el hilo derive hacia nada político (entreveo las palabras 'ETA' e 'Ibarretxe' en el texto), por eso digo que si alguien me lo traduce por privado también me vale.
En efecto, el idioma es algún tipo de euskera navarro, lengua materna del autor (que según me han dicho apenas sabe castellano). No creo que haya estudiado reglas gramaticales de ningún tipo.
porty escribió: Estoy seguro de que se puede decir ni donostiara joan ahal naiz o dut (e aqui mi duda) al igual que se puede decir joaten naiz.


Donostiara joan ahal dut te aseguro que no se puede.

Vamos yo nunca uso el noa, ni dabil ni naiteke, ni cosas raras


¿De donde eres? esque tiene que ser muy curioso oirte hablar xD

PD: Norbaitek ba al zekik euskarazko alfabetoan "ñ"a existitzen al dan? (andereño hitzak bakarrikan zekak ezta?)

PD2: Diskover, supongo que se podría hacer entre todos, ¿es mucho?.
traducido y mp enviado, si alguien mas lo quiere, que me lo pida.

bertsoa itzulita erderara, nahi duenak, eska dezala eta bidaliko diot.

aioooo
ikerib escribió:haber chavales, ni donostiara joan ahal naiz esta bien dicho, signidica yo puedo ir a Donosti, que es lo mismo q decir ni donostiara joan naiteke.

asik, ni suspensos ni nada!!!


Que no!!! En batua no. En algunos euskalkis sí es correcto, pero en batua no.
Joan naiteke sí es correcto, pero ahal naiz no. Metes eso en un examen del EGA y te crujen.

Comparado con el texto que ha puesto VonSkorzy, el que escribió esto es Quevedo XD:

Imagen

Kanuteiro, bidali niri ez bazaizu inporta.

Dj-Aeri escribió:PD: Norbaitek ba al zekik euskarazko alfabetoan "ñ"a existitzen al dan? (andereño hitzak bakarrikan zekak ezta?)


Nik Iñaki dut izena, eta Iruñean jaiota, orduan... XD XD
Dj-Aeri escribió:Donostiara joan ahal dut te aseguro que no se puede.
Mmm, unos me dicen que si otros que no...
¿De donde eres? esque tiene que ser muy curioso oirte hablar xD
Soy de Iruña y si es curioso oirme hablar, porque no lo hago nunca. De momento no utilizo el euskara fuera del instituto en ningun momento. No tengo con quien hablarlo y el nivel es muy bajo:S

Un saludo!
ala, todos los eolianos que quieran aprende euskera, de turismo por la gipuzkoa profunda, peazo de tour que montaremos, empezando por tolosa, vistaremos la parte vieja, bares de pintxos y txikiteo, para ir haciendo el oido, luego paseremos por ibarra, unos buenos langostinos de ibarra, y subiremos para belauntza, leaburu, alkiza y gaztelu, para jugar partidos de pala en un tipico fronton.

para tener mayor variedad lingüistica, nos iremos a la zona de goierri, empezando por beasain, para ver la cantera de mujeres que hay, y practicar el ligoteo en euskera (esto no estoy seguro de que exista), despues, ikaztegieta, alegi para por ultimo subir a amezketa.

a la noche, cambiaremos de zona, para poder adquirir si cabe todavia mayor variedad, y nos iremos para la zona de usurbil, hernani y astigarraga, para terminar (pena de que ya termino la temporada de sagardotegis) por alguna sidreria que habra sus puertas todo el año. aqui, praktikaremos bertsos en euskera y demas canciones festivas.

si todavia no habeis aprendido bien, se puede visitar la zona de azkoitia-azpeitia, y ya tendremos kasi kasi el euskera en el bolsillo.

ejjejejeje

aioooooo
katxan escribió:Nik Iñaki dut izena, eta Iruñean jaiota, orduan... XD XD


Baina izen bereziak dituk.
Iñaki, se urrun dagoen kamerun!
Kanuteiro:
¿Me puedes pasar la traducción por MP?

Tengo el euskera oxidadísimo, y leído me cuesta todavía más. A ver si en las fiestas del pueblo lo refresco un poco.

Gracias anticipadas.
Dj-Aeri escribió:
Baina izen bereziak dituk.


Bi mila hiztegian agertzen direnak:

ñ: Decimoquinta letra del alfabeto vasco; se utiliza generalmente como palatalización de la n en diminutivos y palabra afectivas; se pronuncia como la ñ castellana.

Eta agertzen dira:

ñabar
ñabardura
ñabla
ñabo
ñaflatu
ñafur
ñaka
ñaka egin (bai, larrua jo XD. Dirudienez, larrua jotzen da Euskal Herrian XD XD)
ñakako
ñako
ñaña
ñandro
ñani
ñaño
ñañuka
ñapilda
ñapur
ñapurkeria
ñar
ñarra
ñarre
ñarro
ñartxatxori
ñasta
ñau (egin)
ñauka
ñaukari
ñaukel
ñauña
ñaurtu
ñausi
ñaztura
ñeño
ñika
ñiki ñaka (joder, hau erabiltzen da pilo!)
ñikoñako
ñimiño
ñimiñoño
ñiña
ñiñika
ñiñikatu
ñirñir
ño
ñoñina
ñoño
ñoñorro
ñoretu
ñoro
ñotto
ñuku
ñukukeria
ñuña
ñuñu
ñuñuka
ñurñura

Horiek dira Ñz hasten direnak. Ez dira asko, baina badaude. Ikurriña adibidez, ñ dauka ere bai.
Ta hori euskera al da? :S joder... xD

Baina bueno, euskeran Ña baldin badago, zergatik erbiltzen da "in" era?
Nik EGA bazeukeat ta 4 perfila ere bai.

Tipoak, "ahal" jarri behar badu esaldian, hori: [[Ni donostiara joan ahal naiz ]] erabiliz egin beharko dik

eta ados, belarrira guztiz obeki ematen dik [[ni donostiara joan naiteke]] esaldiak, guztiok erabiliko geniakena baituk. baina "ahal" erabili behar dikela esan dik, ez ahalera.

bo, ea zuzentzen ziotekenean guri, zuzena zein zen azaltzen digun jajaja

iKER-
Diskover escribió:A ver si alguno de vosotros me podria echar una mano al pasar mi pagina web al euskera... poquito a poco.


Traduccion hecha al libre albedrío, si alguien quiere sugerir algo que lo haga.

Esto para empezar:

Portada = Azala
Noticias Antiguas = Artxibaturiko berriak*
La N.E.S = Zer da N.E.S.?**
Perifericos = Periferikoak
Artículos = Artikuluak
Juegos comentados = Azterturiko jokoak

Lista de juegos = Joko-lista
Prototipos = Prototipoak
Pirateria = Pirateria
Juegos piratas = Joko piratak
Juegos sin licencia = Lizentziarik gabeko jokoak
Juegos descartados = Bazterturiko jokoak

Emulacion = Emulazioa
Roms = ROM-ak
Dumpeos = Dump-ak
Utilidades = Tresnak
Traducciones = Itzulpenak
Game Genie = Game Genie
Carátulas = Azal bilduma***
Bandas sonora = Soinu-bandak
Tutoriales = Ikastaroak****

Revistas = Aldizkariak
Merchandise = Merchandise-a
Publicidad = Iragarkiak
Videos publicitarios = Iragarki-bideoak
Miscelanea = Denetarik*****

Mis juegos de NES = Nire N.E.S. jokoak
TOP = TOP
Foro = Eztabaida gunea
Link = Estekak

Todos los derechos reservados = Eskubide guztiak erreserbaturik

* Noticias antiguas, se puede traducir literalmente como "Berri zaharrak", que a su vez puede significar "Nuevas viejas". No queda bien. Lo que he puesto significa "Noticias archivadas".

** La N.E.S. se puede traducir como "N.E.S.-a". Pero queda muy seco. Lo que he puesto significa "¿Qué es la N.E.S."?

*** Portada y Carátula se dice "Azala". Para no repetirme, he puesto "Colección de carátulas".

**** Tutoriales?¿?¿?¿ No sé me ocurre una palabra que lo traduzca. Se podría poner "Tutorialak", pero no me gusta. Mejor "Ikastaroak" que significa "curso" o "cursillos". Se podría poner también "Gida teknikoak", que es "Guías técnicas".

***** Al que me diga como se dice Miscelanea en Euskera, le concedo el primer gran premio Joxean Tolosa a la inventada del año. He puesto "denetarik" que significa "De todo".
segun el diccionario online de elhuyar http://www1.euskadi.net/hizt_el/indice_e.htm

nahaste

jajaja

quedaria guay, nahaste borraste
bueno... seguimos sin respuesta de l@s jefes.. asi que tampoco os empeceis a cagar en sus madres en euskera (que es lo que hacen estos barbaros en cuanto hablan vasco)

Iñaki... ZZZZZZZZZe urrun dagoen Kameruuuuuuuuuuunnnnnnnnnn

xD

ea euskaldunen haria irekitzen deguuuuuuuunnnnnnnn
Según el Bi mila, Nahaste Borraste., por cierto, nombre también de un mítico grupo punk (¡cómo no!) de los ochenta, en plena explosión del rock radical vasco.

kaironman escribió:
Link = Estekak


aquí casi mejor Links = Loturak
katxan escribió:Según el Bi mila, Nahaste Borraste., por cierto, nombre también de un mítico grupo punk (¡cómo no!) de los ochenta, en plena explosión del rock radical vasco.

aquí casi mejor Links = Loturak


tampoco te fies mucho del 2 mila... donde este el elhuyar...

http://www1.euskadi.net/hizt_el/indice_e.htm

agurex

por cierto... berri txarrak ditugu...

"Sobre el hilo en euskera

Hola.

Bueno, como te dije, trasladé tu propuesta a instancias superiores.

Tanto jiXo como Alejo han dado la misma respuesta que yo: el problema es que no podríamos moderar ese hilo.

En cuanto a que se traslade la responsabilidad a otra persona, ten en cuenta que la moderación es delicada, y estaríamos a ciegas porque ni siquiera podríamos saber si el "submoderador" está haciendo las cosas correctamente.

Espero que lo entiendas.

Saludos."
katxan escribió:aquí casi mejor Links = Loturak

También podría ser, pero en la Facultad siempre usamos "Estekak"
Buenas tengo otra duda . Vamos a ver para decir por las tarde seria arratsaldetan edo arratsaldean.

Un saludo!
si te refieres a " por las tardes" seria arratsaldetan y si te refieres a " a la tarde " o " esta tarde " seria arratsaldean
umm, creo que no me equivoco, pero depende del tiempo verbal (se dices asi?) que quieras utilizar...

a las tardes vamos a jugar a futbol= arratsaldetan futbolean jokatzen dugu

a la tarde vamos a jugar a futbol= arratsaldean futbolean jokatzera goaz

la primera es una acción que se repite, una constumbre, la segunda, una acción aislada de esta tarde.

espero haberte sido de ayuda.

aioooooo
Arratsaldean significa "a la tarde"
Ej: Arratsaldean joango naiz
"Ire a la tarde"

Arratsaldeetan significa "a las tardes"
Ej: Arratsaldetan joaten naiz
"Voy a las tardes"

Espero que te sea de ayuda [bye]
156 respuestas
1, 2, 3, 4