[100% + Voces]Traducción del TWEWY

Dahk escribió:El que la gente sea tiquismiquis es lo que hace que la traducción cada vez esté más limpia de errores. Cualquier cosa que sirva para corregir o mejorar algo siempre es bienvenida [sonrisa] Y gracias por los reportes de los fallos, que sé lo pesado que se hace xD

Pues ale, actualizo post con las cosas más menores. Buen provecho.
clopezi está baneado por "Clonador"
AVG antivirus me detecta el parche como un gusano, ¿a alguien mas le pasa?
clopezi escribió:AVG antivirus me detecta el parche como un gusano, ¿a alguien mas le pasa?

A mucha gente, estoy hasta las narices de deciros que el AVG, el Avast!, el Kaspersky y compañía detectan todos los EXE's que no estén en su base de datos como Gusanos, Troyanos, etc. Y por consecuencia no dejan que el parcheador descarge bien el parche y luego el juego sigue en inglés. La solución es o desactivar el antivirus mientras parcheas, o excluir el Parcheador del análisis.

Saludos, y no me preguntéis otra vez lo mismo T_T
Yo no tengo internet, peroos voydiciendo falllos:


en el dia 5 , en el reaper creaper, ai cosas en inglés.
y muchas cosas k ya no me acuerdo...
....cuando vas a abrirla caja con beat, lo pone en inglés...

....y más cosas...
en el pensamiento titulado Shangri-La pone "Ciudad Esperalda". ¿Esmeralda? ¿Esperada?

Y el texto "Podrías adelantarme y tratar de comprender esto..." está en un bocadillo de pensamiento, no de diálogo. quedaría mejor si pusiera "podría"

Y una duda, ¿como funciona el parcheador? Lo que quiero saber es si el texto que se descarga por ftp es el que ya habeis corregido y aun estais tocando o es una copia diferente.

PD. he visto el pensamiento del Game Show. que jartá a reir [qmparto] [qmparto] [qmparto]
faco escribió:en el pensamiento titulado Shangri-La pone "Ciudad Esperalda". ¿Esmeralda? ¿Esperada?

Y el texto "Podrías adelantarme y tratar de comprender esto..." está en un bocadillo de pensamiento, no de diálogo. quedaría mejor si pusiera "podría"

Y una duda, ¿como funciona el parcheador? Lo que quiero saber es si el texto que se descarga por ftp es el que ya habeis corregido y aun estais tocando o es una copia diferente.

PD. he visto el pensamiento del Game Show. que jartá a reir [qmparto] [qmparto] [qmparto]

El parcheador descarga el parche 80% (no está corregido, el próximo parche ya estará corregido), descomprime la ROM, sobreescribe los archivos, comprime la ROM de nuevo y después borra los archivos temporales. Se va explicando durante el proceso.
Hablando de pensamientos:
Imagen
Uh, tron, qué flipe, no me mola tanta gente junta... Toda esa peña trae esos símbolos... ¡los de la marihuana! ¡Los veo por todas partes! Mira, ese pavo tiene uno colgado en la espalda... Vaya movida, tron. ¡MARÍA! Marlihuana juana mari mari juana hierba...

Imagen
VERÍDICO, encontrado en la estátua de Moyai. Eso es un Easter Egg español, ¿no?
En realidad el original era así xD

A ver si encontráis más guiños en los pensamientos...
He descubierto un fallo más serio. Al entrar en Lapin Angelique, en el 3er Día, Cuando te salen dos o tres cuadros con texto en la pantalla superior, el primer cuadro está en blanco por completo.
En la Semana 1, Dia 7 se les paso unas cositas que siguen en ingles
- el Segundo Examen del Reaper
- el Reaper que pide unas gafas para dejar pasar al 104
- el Reaper que bloquea el camino asi la izquierda desde el cruze no recuerdo como se llama la ubicacion me parece que tambien esta en ingles

Cualquier cosa avisare :3
el parche aunque ponga al 40% se sige actualizando?
luro escribió:el parche aunque ponga al 40% se sige actualizando?

El del mensaje de lamateporunyogur es el bueno, Rigle no ha podido actualizar el primer post poque está sin internet.
Me ha dejado un amigo su internet durante un rato y voy a actualizar ^^
Rigle, pon la v5.1, que es la última.
Chicos, de verdad, alucino viendo que exista gente como vosotros que haga cosas que compañías como Square Enix no hacen y encima gratis.

Muchísimas gracias [beer]
Tyranitar 100 escribió:En realidad el original era así xD

A ver si encontráis más guiños en los pensamientos...


Si es que son peores los de Square-Enix que nosotros, joder xD Cambié los "tron" y demás por cosas más pijas, que le pegan más a la chica de la foto [sonrisa]
es IMPRESIONANTE lo que estáis consiguiendo [boing] seguid así! que ya solo os qedan los pequeños detalles!! [ginyo]
Lo primero y ante todo, me presento pues es mi primer mensaje en el foro xD.

Lo segundo es felicitaros y daros las gracias por el esfuerzo de hacer esta pedazo de traduccion que estais haciendo, sin ningun tipo de interes, lo cual es admirable.

Y lo tercero mis problemas... [triston] Y es que ejecuto el parcheador y todo va como la seda, me cre el archivo TWEWY_ESP.nds y todo, pero a la hora de meterlo en la M3, me pongo a jugar y despues de escapar de las ranas, en la escena en que el prota va corriendo, se traba y ya no puedo jugar mas. ¿Hay solucion?
Sigmund escribió:Lo primero y ante todo, me presento pues es mi primer mensaje en el foro xD.

Lo segundo es felicitaros y daros las gracias por el esfuerzo de hacer esta pedazo de traduccion que estais haciendo, sin ningun tipo de interes, lo cual es admirable.

Y lo tercero mis problemas... [triston] Y es que ejecuto el parcheador y todo va como la seda, me cre el archivo TWEWY_ESP.nds y todo, pero a la hora de meterlo en la M3, me pongo a jugar y despues de escapar de las ranas, en la escena en que el prota va corriendo, se traba y ya no puedo jugar mas. ¿Hay solucion?

Pero eso no es problema del parche, creo que es de tu cartucho, yo cree un hilo de este juego en carga de backups, buscalo que por ahi encontrarás la solución,creo que era algo de cerrar la pantalla justo en ese momento y luego abrirla,miratelo.
perdonad la pregunta tonta, pero he mirao unas cuantas paginas atras y no lo he visto... qué es lo que falta, aparte de lo del dia secreto ese?
bilboide escribió:perdonad la pregunta tonta, pero he mirao unas cuantas paginas atras y no lo he visto... qué es lo que falta, aparte de lo del dia secreto ese?


Faltan:
-Descripciones
-Instrucciones
-Nombres
-Valores de los pins (muchísimos, estamos intentando una traducción masiva)

Eso en cuanto al texto. En cuanto a los gráficos, está hecho casi todo lo que se puede hacer.

Y luego quedan bastantes extras que añadimos por culpa de los vídeos, que están en inglés, y que apenas podemos modificar.
-El vídeo inicial va a ser traducido, en cuanto a voz se refiere, pero los textos que salen (Ej:Outta my face) no se pueden traducir, no tenemos acceso a ellos.
-Traducir las voces en medida de lo posible. Quizá no se consiga una traducción al 100% de las voces, pero sí algo interesante.

Algunos de estos vídeos son vitales en el juego, así que intentaremos encontrar una solución con la que todos quedemos contentos.
la solucion la veo claro
una version con voz traducida y otra con voz inglesa
fran v2 escribió:la solucion la veo claro
una version con voz traducida y otra con voz inglesa


Sí, pero el problema no es traducir las voces, sino sobreescribir los archivos, ya que podemos extraer los sonidos, pero no sabemos ni encontramos cómo insertarlos. El problema radica en el archivo .sdat, que podemos descomprimir en archivos .wav, pero no sabemos comprimirlo de nuevo en otro .sdat.

POR FAVOR, SI ALGUIEN SABE CÓMO COMPRIMIR AUDIOS A .SDAT, QUE AVISE.
Usamos el ndssndextraxtor para extraer los sonidos, y hemos encontrado más, pero no al contrario, necesitamos comprimir los sonidos.


Aviso para decir que el blog está oficialmente abierto:
http://twewyteam.blogspot.com/


SaluDS!
He encontrado esto, no lo he leido pero habla acerca de los formatos de audio de nintendo DS por si sirve de ayuda. El primer enlace está en japones:
[url]http://d.hatena.ne.jp/loveemu/searchdiary?word=*[NDS][/url]
http://gbatemp.net/index.php?showtopic=33647
http://gbatemp.net/index.php?showtopic=33647&st=90

EDITO: He estado leyendo algo y he encontrado información interesante:
http://kiwi.ds.googlepages.com/sdat.html Documentación acerca del sdat
http://rapidshare.com/files/94351336/editor.rar.html NDS Editor v0.1, supuestamente con esto se pueden empaquetar los sdat
http://djbouche.net/dl/sdattool0.32.rar otra utilidad que en teoría sirve para lo mismo o similar
Grab the .sdat file with NDSTS Having got your shiny sound files (normally they are called sound_data.sdat and are located in an obvious directory name like sound) you will have to rip the sseq files from it.
Have sdattool.exe and your sound file in a directory. Use sdattool.exe with the following DOS command CODE
sdattool -x sound_data.sdat
(obviously change the sound_data.sdat part if your soundfile is not called that)
yo tb veo mas logico (Cuando sepais como hacerlo) sacar dos versiones, una doblada y otra no, xk habrá gente que prefiera escuchar las voces originales (Me incluyo).

Animo y gracias por el curre
-Crono- escribió:
Sigmund escribió:Lo primero y ante todo, me presento pues es mi primer mensaje en el foro xD.

Lo segundo es felicitaros y daros las gracias por el esfuerzo de hacer esta pedazo de traduccion que estais haciendo, sin ningun tipo de interes, lo cual es admirable.

Y lo tercero mis problemas... [triston] Y es que ejecuto el parcheador y todo va como la seda, me cre el archivo TWEWY_ESP.nds y todo, pero a la hora de meterlo en la M3, me pongo a jugar y despues de escapar de las ranas, en la escena en que el prota va corriendo, se traba y ya no puedo jugar mas. ¿Hay solucion?

Pero eso no es problema del parche, creo que es de tu cartucho, yo cree un hilo de este juego en carga de backups, buscalo que por ahi encontrarás la solución,creo que era algo de cerrar la pantalla justo en ese momento y luego abrirla,miratelo.


Efectivamente, encontre el susodicho post y abriendo y cerrando la pantalla durante toda la escena no se tratbaba. Muchisimas gracias XD
Hey tíos!!!! [risita]

Como lo lleváis??? [ginyo]

Veo que muy bien, y me alegro [Ooooo]

Acabo de llegar de vacaciones y solo me pasaba para saludaros XD

Ya he visitado buestro Blog (muy buena decisión poner ambos Banners).

Seguid así [oki]

[bye]
Huertas escribió:Hey tíos!!!! [risita]

Como lo lleváis??? [ginyo]

Veo que muy bien, y me alegro [Ooooo]

Acabo de llegar de vacaciones y solo me pasaba para saludaros XD

Ya he visitado buestro Blog (muy buena decisión poner ambos Banners).

Seguid así [oki]

[bye]


Hombre!!! Por fin de BUELTA!!! xDDD

QUe tal te ha ido? Me alegro que estés de nuevo entre nosotros ^^
bilboide escribió:yo tb veo mas logico (Cuando sepais como hacerlo) sacar dos versiones, una doblada y otra no, xk habrá gente que prefiera escuchar las voces originales (Me incluyo).

Animo y gracias por el curre


Si has probado el parche verás que ya hay selección de voces en japonés y en inglés, tan solo habría que añadir otra con las voces en español cuando las tengamos ;)

PD: por cierto, apuntadme como doblador, que imagino que hará falta gente.
El juego se queda colgado cuando usas cheats en la rom con la traducción.
Alguna solución? a parte de no usar trucos
h501eins escribió:El juego se queda colgado cuando usas cheats en la rom con la traducción.
Alguna solución? a parte de no usar trucos


Puedes probar a usarlos en la versión USA, guardar, y cargar el save con la traducción.

Pero vamos, no sé qué gracia tiene usar trucos en cualquier juego, pero mucho menos en este. Si no eres capaz de pasártelo te lo pones en Fácil y te pones el nivel máximo, que para algo trae selector de dificultad [burla3]
Me da error, me pone debe permitir a downland.exe conectarse a internet, pero, qeu es downland.exe?? como permito que se conecte a internet?
Javiuchija escribió:Me da error, me pone debe permitir a downland.exe conectarse a internet, pero, qeu es downland.exe?? como permito que se conecte a internet?

No es downland.exe, es download.exe. Y debe conectarse a internet para descargar el parche, para permitirle que se conecte a internet dale permiso desde el antivirus y el firewall.
Me autocito por si no me habéis leido, ya que lo veía importante y nadie ha dado señales de haberle interesado y más atrás se preguntaba si alguién sabía de esto. Gracias.
albertoi escribió:He encontrado esto, no lo he leido pero habla acerca de los formatos de audio de nintendo DS por si sirve de ayuda. El primer enlace está en japones:
[url]http://d.hatena.ne.jp/loveemu/searchdiary?word=*[NDS][/url]
http://gbatemp.net/index.php?showtopic=33647
http://gbatemp.net/index.php?showtopic=33647&st=90

EDITO: He estado leyendo algo y he encontrado información interesante:
http://kiwi.ds.googlepages.com/sdat.html Documentación acerca del sdat
http://rapidshare.com/files/94351336/editor.rar.html NDS Editor v0.1, supuestamente con esto se pueden empaquetar los sdat
http://djbouche.net/dl/sdattool0.32.rar otra utilidad que en teoría sirve para lo mismo o similar
Grab the .sdat file with NDSTS Having got your shiny sound files (normally they are called sound_data.sdat and are located in an obvious directory name like sound) you will have to rip the sseq files from it.
Have sdattool.exe and your sound file in a directory. Use sdattool.exe with the following DOS command CODE
sdattool -x sound_data.sdat
(obviously change the sound_data.sdat part if your soundfile is not called that)
albertoi escribió:Me autocito por si no me habéis leido, ya que lo veía importante y nadie ha dado señales de haberle interesado y más atrás se preguntaba si alguién sabía de esto. Gracias.
albertoi escribió:He encontrado esto, no lo he leido pero habla acerca de los formatos de audio de nintendo DS por si sirve de ayuda. El primer enlace está en japones:
[url]http://d.hatena.ne.jp/loveemu/searchdiary?word=*[NDS][/url]
http://gbatemp.net/index.php?showtopic=33647
http://gbatemp.net/index.php?showtopic=33647&st=90

EDITO: He estado leyendo algo y he encontrado información interesante:
http://kiwi.ds.googlepages.com/sdat.html Documentación acerca del sdat
http://rapidshare.com/files/94351336/editor.rar.html NDS Editor v0.1, supuestamente con esto se pueden empaquetar los sdat
http://djbouche.net/dl/sdattool0.32.rar otra utilidad que en teoría sirve para lo mismo o similar
Grab the .sdat file with NDSTS Having got your shiny sound files (normally they are called sound_data.sdat and are located in an obvious directory name like sound) you will have to rip the sseq files from it.
Have sdattool.exe and your sound file in a directory. Use sdattool.exe with the following DOS command CODE
sdattool -x sound_data.sdat
(obviously change the sound_data.sdat part if your soundfile is not called that)

Gracias amigo, te comento:
El NDS Sound Extractor, sdattool, etc. sólo sirven para descomprimir el SDAT en SWAR y STRM.
El tal NDS Editor es la primera vez que lo oigo y Googleando no he encontrado nada. Rapidshare es una mierda, así que si algún alma caritativa se lo baja de rapidshare y, o bien lo adjunta, o lo sube a otro host (MU) se lo agradecería.
Bueno... ya lo he subido a mediafire, espero que aquí puedas bajarlo correctamente y espero que sea util ya que comprime SSEQ, SBNK, SSAR, SWAR, STRM y otras opciones.
Aquí el enlace:
http://www.mediafire.com/?ohcr4mx4y32

Saludos y gracias por el proyecto
albertoi escribió:Bueno... ya lo he subido a mediafire, espero que aquí puedas bajarlo correctamente y espero que sea util ya que comprime SSEQ, SBNK, SSAR, SWAR, STRM y otras opciones.
Aquí el enlace:
http://www.mediafire.com/?ohcr4mx4y32

Saludos y gracias por el proyecto

Gracias!
Perdona x no haberte respondido, últimamente estoy muy liado.
Ahora no puedo probar el nds editor (mensaje desde Wii), pero en cuanto pueda lo hago.
Dices q comprime nose cuantos formatos. ¿Te importaría explicarnos cómo?
Salu2!
Madre que poquito os queda ya.

¡Ánimo! Vaya curro os estáis dando
Pero to esque no se donde esta el download.exe para dejarlo que se conecte
lamateporunyogur escribió:
albertoi escribió:Bueno... ya lo he subido a mediafire, espero que aquí puedas bajarlo correctamente y espero que sea util ya que comprime SSEQ, SBNK, SSAR, SWAR, STRM y otras opciones.
Aquí el enlace:
http://www.mediafire.com/?ohcr4mx4y32

Saludos y gracias por el proyecto

Gracias!
Perdona x no haberte respondido, últimamente estoy muy liado.
Ahora no puedo probar el nds editor (mensaje desde Wii), pero en cuanto pueda lo hago.
Dices q comprime nose cuantos formatos. ¿Te importaría explicarnos cómo?
Salu2!

Ya lo tengo, buenísmo. Nos sirve perfectamente, muchas gracias Albertoi!

EDITO: No consigo hacer el archivo SDAT, me sale con 0 bytes [agggtt]
Serede escribió:Ya lo tengo, buenísmo. Nos sirve perfectamente, muchas gracias Albertoi!

[flipa] [flipa] [flipa] [flipa] [flipa]

Serede escribió:EDITO: No consigo hacer el archivo SDAT, me sale con 0 bytes [agggtt]

cawento cawento cawento cawento


¿EN QUÉ QUEDAMOS?¡ME VA A DAR ALGO!
Pues no se como funciona porque lo encontré por casualidad en la página que viene en el archivo de texto que está en el rar, ahí hablan acerca del programita. Pero yo... ni idea.
lamateporunyogur escribió:
Serede escribió:Ya lo tengo, buenísmo. Nos sirve perfectamente, muchas gracias Albertoi!

[flipa] [flipa] [flipa] [flipa] [flipa]

Serede escribió:EDITO: No consigo hacer el archivo SDAT, me sale con 0 bytes [agggtt]

cawento cawento cawento cawento


¿EN QUÉ QUEDAMOS?¡ME VA A DAR ALGO!

Vale vale, ya esta, tengo WAV's listos para editar, ahora lo que necesito es algo para pasar de WAV a STRM.
mmm creo que he encontrado algo:
http://www.hcs64.com/mboard/forum.php5?showthread=8687
jejej que bien me llevo con google. Saludos
Os lo agradezco a los dos la colaboración. En cuanto Serede me explique el funcionamiento del NDS editor, y acabe de trabajar con el tecnico de sonido, haré un tuto completo sobre la traducción de las voces de los juegos. [oki]

EDIT:Madre mía! Este programa es buenísimo! Gracias albertoi!
Gracias de nuevo Albertoi, ahora necesitaría algo para pasar de ADX a WAV, si no te importa [sonrisa].

EDITO: Eso no me sirve, sólo convierte a WAV y a ADX otro tipo de archivos. Necesito algo que convierta WAV a STRM.

Gracias.
Serede escribió:Gracias de nuevo Albertoi, ahora necesitaría algo para pasar de ADX a WAV, si no te importa [sonrisa].

DKZ Studio, sin problema, y encima freeware.
Porfavor, conectate al msn.
Por fravor, ayudadme, no me va el autoinstalador, he probado el de la versión del 40 % tradu y si me va, pero en la del 80 % me dice que deje conectarse a download.exe, y nos e que es eso ni se donde dejar que se conecte, por favor ayudadme
Javiuchija escribió:Por fravor, ayudadme, no me va el autoinstalador, he probado el de la versión del 40 % tradu y si me va, pero en la del 80 % me dice que deje conectarse a download.exe, y nos e que es eso ni se donde dejar que se conecte, por favor ayudadme

Es tu antivirus, que lo detecta como gusano o algo asi porque se descarga los archivos traducidos de internet.
Desconecta, parchea, y vuelta a conectar.
1600 respuestas