[Proyecto] Snatcher en español

QuePasaNeng escribió:


De momento tengo la intro, que la tengo que refinar un poco añadiendole algunos efectos de sonido que faltan, pero esta preparada para meterle dialogo por encima. Al ser un video ha sido facil editarlo.
Tambien le he añadido la escena exclusiva de la version de Sega Cd.
De momento solo soy capaz de cambiar la intro inicial, diálogos y música del juego, por lo que se refiere a textos hay que hacerle ingenieria inversa


Juer como mola, buen toque eso de pillar cosas de la versión de MegaCD..

¿Y como se juega? ¿hay disparos con la guncon?

Un Saludo.
naxeras escribió:
QuePasaNeng escribió:


De momento tengo la intro, que la tengo que refinar un poco añadiendole algunos efectos de sonido que faltan, pero esta preparada para meterle dialogo por encima. Al ser un video ha sido facil editarlo.
Tambien le he añadido la escena exclusiva de la version de Sega Cd.
De momento solo soy capaz de cambiar la intro inicial, diálogos y música del juego, por lo que se refiere a textos hay que hacerle ingenieria inversa


Juer como mola, buen toque eso de pillar cosas de la versión de MegaCD..

¿Y como se juega? ¿hay disparos con la guncon?

Un Saludo.

En principio oficialmente creo que no se puede usar guncon con esta version, solo se puede con la de Mega Cd.
El de PS1 no lo recordaba, se puede controlar con el ratón.

Imagen
He reemplazado la musica que sale cuando aparece el Metal Gear (Theme of Tara), por su versión que tiene en Metal Gear Solid de PSX ( la anterior era del Metal Gear de MSX), decidme si os mola mejor ese tema

@QuePasaNeng Me gusta más el original, pero no soy ningún purista y el de Metal Gear Solid es igualmente icónico y encaja bien. Si a ti te apetece ese cambio, siendo tú quien lo está haciendo, adelante.
@joseabar83 Si, siendo la version de PlayStation y estando el Metal Gear Solid en la misma plataforma he considerado que le encajaba mejor este arreglo, aparte para que suene diferente a la de SegaCd, pero bueno, para eso gustos colores! Hay mas temas que considero reemplazar tambien, por ejemplo este tema querria usar la de PC-8801 o la de Pc-Engine


Mirando comparaciones es curioso lo diferentes que son todas las versiones, incluyendo la banda sonora

Edit: ya no os pongo mas mensajes en este hilo de lo que estoy haciendo para que este centrado mas en la version de SegaCd, abriré un hilo aparte asi no os lleno esto de mensajes
@QuePasaNeng Entiendo tu punto, le veo sentido. Sí, es sorprendente todas las versiones que existen y los cambios más o menos significativos de cada una de ellas. De alguna forma, tú vas a aportar tu granito de arena haciendo algo diferente. Por mi parte, darte las gracias y ánimo con la labor, sigas en este hilo o en otro.
Este mensaje va dirigido a: @Joxer, @david_82, @m4x1m0, @Mairtrus, @jam007, @Tolvatar, @djnox, @Manveru Ainu, @livekraft, @tonycc, @Drasglaf, @randam_hajile

Estoy tratando de traducir ahora la version de PSX y quisiera saber si tengo permiso para usar vuestra traducción. Si es que sí, necesito que me habléis un poco de ella, quién fue el traductor principal si tradujo directo JAP-ES, etc.

De momento tengo ya todos los textos ubicados, fuente editada, VFW implementada, etc.

Saludos
Ctrl_Alt_Supr escribió:Este mensaje va dirigido a: @Joxer, @david_82, @m4x1m0, @Mairtrus, @jam007, @Tolvatar, @djnox, @Manveru Ainu, @livekraft, @tonycc, @Drasglaf, @randam_hajile

Estoy tratando de traducir ahora la version de PSX y quisiera saber si tengo permiso para usar vuestra traducción. Si es que sí, necesito que me habléis un poco de ella, quién fue el traductor principal si tradujo directo JAP-ES, etc.

De momento tengo ya todos los textos ubicados, fuente editada, VFW implementada, etc.

Saludos


Salvo que @GirianShido tenga algo que decir, creo que soy el único miembro del equipo que se sique pasando por aquí.

No tengo problema en que se utilice la traducción siempre y cuando sea sin ánimo de lucro, ahora y siempre. Eso, y que se de crédito al equipo original, que para eso nos la curramos en su día.

Los verdaderos artífices son Mairtrus y David_82 (si no me falla la memoria, que si mi memoria fuera un juego sería Superman 64) que son los que se curraron las herramientas de hacking y traducción. La traducción en sí se hizo entre todos y se utilizó el script de la versión en inglés de Mega CD.
Drasglaf escribió:
Ctrl_Alt_Supr escribió:Este mensaje va dirigido a: @Joxer, @david_82, @m4x1m0, @Mairtrus, @jam007, @Tolvatar, @djnox, @Manveru Ainu, @livekraft, @tonycc, @Drasglaf, @randam_hajile

Estoy tratando de traducir ahora la version de PSX y quisiera saber si tengo permiso para usar vuestra traducción. Si es que sí, necesito que me habléis un poco de ella, quién fue el traductor principal si tradujo directo JAP-ES, etc.

De momento tengo ya todos los textos ubicados, fuente editada, VFW implementada, etc.

Saludos


Salvo que @GirianShido tenga algo que decir, creo que soy el único miembro del equipo que se sique pasando por aquí.

No tengo problema en que se utilice la traducción siempre y cuando sea sin ánimo de lucro, ahora y siempre. Eso, y que se de crédito al equipo original, que para eso nos la curramos en su día.

Los verdaderos artífices son Mairtrus y David_82 (si no me falla la memoria, que si mi memoria fuera un juego sería Superman 64) que son los que se curraron las herramientas de hacking y traducción. La traducción en sí se hizo entre todos y se utilizó el script de la versión en inglés de Mega CD.


Hola @Drasglaf, aquí te dejo mi curriculum para que veas que solo trabajo con proyectos sin ánimo de lucro y que siempre doy el crédito a quien corresponda:

https://www.blogger.com/profile/00498672471198701121

Si te parece bien, contacta conmigo por privado o por discord o el medio que prefieras, y lo hablamos con calma.

Saludos
Si alguien puede proporcionar los textos al español del juego tendremos la version de PSX al español tambien.
1110 respuestas
119, 20, 21, 22, 23