Algunas traducciones de juegos

javsp escribió:@ogromanas Puedo pedir el reembolso y pillar los de GOG pero la cosa es que las versiones de Steam que salieron ayer vienen con varias mejoras que las versiones base de GOG no tienen. Vamos, que no es que hayan cogido los juegos de los 90 y los hayan puesto a la venta de nuevo ayer tal cual. Eso por un lado, y por otro es que tengo todos los RE en Steam y ya para tenerlos todos en un mismo sitio.

Creo que antes de pillarlo en GOG los emularía con Retroarch, por ejemplo, que con shaders se ven esas versiones de lujo. Además con logros. Y en las ISOS de PS1 creo que también hay posibilidad de meterle traducción.


@javsp Estàs totalmente equivocado, las versiones de Steam son exactamente las mismas de GOG, incluso lo pone en la misma página de Steam. Los de GOG ya vienen con todas esas mejoras, de hecho son ellos los que las han aplicado.

Y sobre la traducción mira bien en la página del TioVictor y verás que hay una versión de su parche para la versión de GOG. Aunque esté en la sección del Director's Cut el parche es para la versión standard, ya que en PC nunca salió la Director's Cut.
@locoroco96 aprovecho para preguntar, que tal va el Daybreak 1?

Muchisimas gracias por todo lo demás en cuanto a la saga Trails a ti, y en cuanto al resto de juegos al resto de personas de este hilo
@rasueros
Al descomprimir tienes que ver el ejecutable del juego y la carpeta Bepinex, para que funcione.

Aun así te he mandado un mensaje privado por si te sirve.
shadowman1 escribió:@Hyliano-Andaluz
He subido la traducción del Under The Island con fuentes latinas.
Traducción de MaLDo y adaptación de las fuentes por @ogromanas, se adjuntan los créditos.

Aunque según los comentarios del desarrollador parece que van a incluir fuentes y parece que traducción.


Muchas gracias por la traducción a ti y a MaLDo.
He terminado la consolidación del Old Skies.
shadowman1 escribió:He terminado la consolidación del Old Skies.


[plas] [plas] [plas] [plas]
Muchas gracias por las traducciones de los Trails.

Me he pillado todas las actualizaciones. En breve voy a empezar a jugar por zero, así que es muy de agradecer.

Una pena lo de Cold steel 2, que parece que no se puede traducir, por lo que sea, supongo que me contentaré con ver un video resumen del 2 cuando salga la genial traduccion de cold steel 1 (llevo esperándola pacientemente desde el inicio y estoy emocionado de leer que ya está por el último archivo la cosa). Me alegra que al menos tras ver un video resumen, aunque sea destrozarse un poco el juego, podré disfrutar los siguientes (3 y 4) (gracias por traducirlos).


A falta de cold steel 2, y de DayBreak 1 y 2, vais a estar en condiciones de poder disfrutar de la saga Trails en su plenitud, y para mí eso es algo que no esperaba poder hacer. Muchisimas gracias. Se haga con IA o se haga con traducción pura, para mí ambas modalidades las agradezco.
[FaLoPpA] escribió:@locoroco96 aprovecho para preguntar, que tal va el Daybreak 1?

Muchisimas gracias por todo lo demás en cuanto a la saga Trails a ti, y en cuanto al resto de juegos al resto de personas de este hilo

Pues llevo traducidas 30.000 lineas de casi 149.000. [+risas]

@shadowman1 La traducción "Scott Whiskers in the Search for Mr. Fumbleclaw" has puesto la de GOG junto con esa, pero no es el mismo juego.
La de GOG es la segunda parte, "scott whiskers in the search for mg golden cat".
@locoroco96 Ostras, pues es una gran noticia. Estaré pendiente para descargar el parche cuando esté. Me estoy comprando cada juego según vas sacando parches. XD
Hesber escribió:@locoroco96 Ostras, pues es una gran noticia. Estaré pendiente para descargar el parche cuando esté. Me estoy comprando cada juego según vas sacando parches. XD


yo deberia ponerme al dia, tengo la saga hasta el actual comprados, pero ni empece con el primero de Trails in the sky
He actualizado el Banquet for Fools, y he creado la plantilla para el Little Witch in the Woods.
Sería posible traducir este?

https://store.steampowered.com/app/1083790/Deathbulge_Battle_of_the_Bands/

RPG por turnos con temática musical y cachondeo.
kjavi escribió:@locoroco96

Cold Steel IV

En la Intro, hay una conversación sin traducir, por si lo quieres mirar. Te dejo algunas capturas para que la ubiques, tampoco están todas.

Gracias

Imagen
Imagen


Por lo demás de momento la tradu guay

Bueno, ya sé porque no estaba esa parte traducida... El descompresor falló al convertir el archivo m1300.dat a .py por un fallo de opcode, que ya he podido arreglar gracias a la IA, porque yo ni idea. [+risas]
En cuanto pueda, comprobaré si hay algún archivo más afectado y subire una nueva versión.
Saludos.

Edito: Todos estos son los archivos que faltan, pero el único que parece que funciona al volver a empaquetar sin dar ningún error es el r1410.
Si veo que no consigo solucionarlo, o llamamos a @Nowcry para que eche un vistazo o dejaré en un .txt la tradu de cada archivo. [+risas]
r1410.py
r2800.py
t3520.py
e2200.py
m1300.py
m5070.py
m9102.py
@locoroco96

Gracias crack. Con este y Riverie tengo para 200h y para entonces ya estará listo el arco de Calvard xD
Te voy informando.
PHANTASIA escribió:Sería posible traducir este?

https://store.steampowered.com/app/1083790/Deathbulge_Battle_of_the_Bands/

RPG por turnos con temática musical y cachondeo.


He mirado el juego y me ha molado, deberia ser posible pero te voy comentando los avances, soy nuevo y no lo he hecho antes pero luego de haberme leido todo el hilo algo he aprendido xd
CerditoBuriBuri escribió:
PHANTASIA escribió:Sería posible traducir este?

https://store.steampowered.com/app/1083790/Deathbulge_Battle_of_the_Bands/

RPG por turnos con temática musical y cachondeo.


He mirado el juego y me ha molado, deberia ser posible pero te voy comentando los avances, soy nuevo y no lo he hecho antes pero luego de haberme leido todo el hilo algo he aprendido xd

Ese es de los fáciles, está todo en un .json. XD
Buenas, seria posible echarle un ojo al Legends of the Round Table?

https://store.steampowered.com/app/2387 ... und_Table/
@CerditoBuriBuri
Lo mejor es adaptar la plantilla de uno de los juegos, si necesitas alguna ayuda no dudes en preguntar.
shadowman1 escribió:@CerditoBuriBuri
Lo mejor es adaptar la plantilla de uno de los juegos, si necesitas alguna ayuda no dudes en preguntar.

Una de las traducciones ya existentes que haya aqui de unity te refieres?
CerditoBuriBuri escribió:Una de las traducciones ya existentes que haya aqui de unity te refieres?

Sí, en la carpeta traducción, puedes adaptarla.
A simple vista parece que los textos están en un .json, aunque el juego no está localizado así que podría ser un problema, ya que podría tener textos en la dll, o sueltos.

Antes de traducirlo es mejor extraer los texto y añadir un carácter delante de los textos y ver si se muestra todo con el carácter.

PD: Adaptar la del Dark Auction sería una opción.
Ya que es mejor extraer los textos y reemplazarlos que traducir un .json con código/texto.
locoroco96 escribió:
kjavi escribió:@locoroco96

Cold Steel IV

En la Intro, hay una conversación sin traducir, por si lo quieres mirar. Te dejo algunas capturas para que la ubiques, tampoco están todas.

Gracias

Imagen
Imagen


Por lo demás de momento la tradu guay

Bueno, ya sé porque no estaba esa parte traducida... El descompresor falló al convertir el archivo m1300.dat a .py por un fallo de opcode, que ya he podido arreglar gracias a la IA, porque yo ni idea. [+risas]
En cuanto pueda, comprobaré si hay algún archivo más afectado y subire una nueva versión.
Saludos.

Edito: Todos estos son los archivos que faltan, pero el único que parece que funciona al volver a empaquetar sin dar ningún error es el r1410.
Si veo que no consigo solucionarlo, o llamamos a @Nowcry para que eche un vistazo o dejaré en un .txt la tradu de cada archivo. [+risas]
r1410.py
r2800.py
t3520.py
e2200.py
m1300.py
m5070.py
m9102.py


Gracias por todo, no sabes lo que te lo agradece la gente.
Buenas tardes ante todo agradeceros el gran trabajo que hacéis, una pregunta tendríais los archivos de texto del disgaea 1 para pc, se que existe con un exe pero no me funciona con el auto instalador.
CerditoBuriBuri escribió:
shadowman1 escribió:@CerditoBuriBuri
Lo mejor es adaptar la plantilla de uno de los juegos, si necesitas alguna ayuda no dudes en preguntar.

Una de las traducciones ya existentes que haya aqui de unity te refieres?


Ya avisas si consigues algún avance!
shadowman1 escribió:He actualizado el Banquet for Fools, y he creado la plantilla para el Little Witch in the Woods.


Muchas gracias.
@Hyliano-Andaluz
He subido un versión para quien quiera probar, pero es mejor esperar a la consolidación.
Es para la versión 6.1.5.0, es mejor desactivar las actualizaciones automáticas ya que no lo voy a actualizar hasta que este consolidado.
4125 respuestas
179, 80, 81, 82, 83