[HO] Yakuza 0 - Traducción fan por Shin21 ya disponible!!

@jachacho Sí, sé de su existencia. (De hecho le di las gracias y lo compartí por Twitter).
Por desgracia no he tenido tiempo de comprobarla.
No la aplico a steam porque no sé exactamente todos los cambios. Pero sí que leí en su descripción que había cambiado nomenclaturas, así que para evitar discordancias con el resto de la saga, de momento no puedo aplicarla.
Después de Zero traduje trails in the sky, sakuna, Kiwami, y partes de varios juegos (Underrail, Great Ace Attorney, y un par más sin anunciar), así que con lo aprendido siempre quise volver a Yakuza 0 y mejorarlo, pero es que no me da la vida. Tal vez cuando acabe la saga...

Respecto al minijuego del baile, con esa herramienta sí que podrías modificarlo. Es cuestión de buscar en qué archivo están las texturas que no te gustan y cambiarlas por otras. Por si quieres buscarlas, lo más probable es que estén en el archivo pause.par. Cambias el archivo que sea (cuya extensión será .dds) por las flechas, y en principio debería funcionar.
@shin21 Muchas gracias, lo intentaré.

La verdad es que me llamo la atención esa parte de la nomenclatura o normalización, ya que es la primera no se de donde se pueden tomar referencias.

Y te entiendo muy bien, hace años trabajé en muchas traducciones, pero muchas, y se el trabajo que es, fue bonito y no me arrepiento, pero ahora mismo no podría, y yo llegue a traducir mas de 8 MB de texto plano en un mes, solo de pensarlo ahora no podría. Curiosamente mucho fue con un Lazaro, que no se si es ese mismo usuario o es otro.

De verdad muchas gracias, creo que en breve intentaré jugar otra vez y sacar el 100% de este juego y estoy seguro que sin la traducción nunca lo hubiera jugado. Pocas "japonesadas" me llaman la atención, pero este juego me encanto, y si no he seguido la saga es porque se que van a ser muchas horas y el día que me ponga van todos seguidos :)

Saludos.
Buenas

He intentado aplicar la traducción sustituyendo la carpeta "media" en la steam deck. El caso es que me deja iniciar correctamente y se aplica el parche pero, aparte de que las letras con tilde no salen en la traducción, llega un momento donde Kiryu saca el busca y la imagen se queda congelada siempre. He probado a empezar en ingles, avanzar dicho punto y despues pegar la carpeta para traducirlo pero aun asi se vuelve a quedar congelado siempre en otro punto.

Alguna solución?
He visto el hilo y me paso simplemente a volver a dar las gracias a Shin21 por habernos traído esta traducción, pocas veces son las que se agradezcan estas traducciones.
Se confirma versión en PC del Director's cut para el 8 de diciembre el cual tiene español de forma oficial aunque igual la traducción fan es mejor.
El original se queda tal cual en inglés, y no hay posibilidad de Upgrade a la Director Cut...

Así que se lo pueden meter por ahí si piensan que voy a pagar 50€ por 2 chorradas teniendo el original.
PHANTASIA escribió:El original se queda tal cual en inglés, y no hay posibilidad de Upgrade a la Director Cut...

Así que se lo pueden meter por ahí si piensan que voy a pagar 50€ por 2 chorradas teniendo el original.

Fuente? Porque he leido que el 1 y el 2, si van a recibir la traducción gratuitamente ese mismo día.
kepsa escribió:
PHANTASIA escribió:El original se queda tal cual en inglés, y no hay posibilidad de Upgrade a la Director Cut...

Así que se lo pueden meter por ahí si piensan que voy a pagar 50€ por 2 chorradas teniendo el original.

Fuente? Porque he leido que el 1 y el 2, si van a recibir la traducción gratuitamente ese mismo día.


Noticia portada EOL.
Si, Kiwami 1 y 2 si lo actualizan gratis al español pero 0 no.
PHANTASIA escribió:
kepsa escribió:
PHANTASIA escribió:El original se queda tal cual en inglés, y no hay posibilidad de Upgrade a la Director Cut...

Así que se lo pueden meter por ahí si piensan que voy a pagar 50€ por 2 chorradas teniendo el original.

Fuente? Porque he leido que el 1 y el 2, si van a recibir la traducción gratuitamente ese mismo día.


Noticia portada EOL.
Si, Kiwami 1 y 2 si lo actualizan gratis al español pero 0 no.

Pos vaya, pero bueno a lo mejor lo dan gratis (lo dudo mucho) o dejan adquirirlo con un descuento por ya tener el otro. No se.
GrimFregando escribió:He visto el hilo y me paso simplemente a volver a dar las gracias a Shin21 por habernos traído esta traducción, pocas veces son las que se agradezcan estas traducciones.

Apoyo este comentario y agradezco su labor a Shin21 [beer] [beer] [beer]
Wolford escribió:
GrimFregando escribió:He visto el hilo y me paso simplemente a volver a dar las gracias a Shin21 por habernos traído esta traducción, pocas veces son las que se agradezcan estas traducciones.

Apoyo este comentario y agradezco su labor a Shin21 [beer] [beer] [beer]

Es que teniendo esta traducción si nos cobran por esta versión, no se yo si merecera la pena, los 4 videos nuevos y poco más.
@kepsa eso es, si nos cobran esta versión es para matarlos, habiéndolo comprado cuando no lo traducían
Haceos a la idea de que no lo van a regalar. Quien quiera los extras a pasar por caja...

Igual hacen MOD al original con los videos extra de la DC...cosas más raras han hecho.
He comprado la versión normal a 10,99€ que aun se podia, creo que hasta esta tarde al menos.

No soy fan de la saga y lo he pillado para darle con la traducción a futuro, no sé si la DC merecerá la pena pero, leyendo la lista de cambios, no lo parece (a priori).
jhunt escribió:He comprado la versión normal a 10,99€ que aun se podia, creo que hasta esta tarde al menos.

No soy fan de la saga y lo he pillado para darle con la traducción a futuro, no sé si la DC merecerá la pena pero, leyendo la lista de cambios, no lo parece (a priori).


No lo merece, disfruta del original.
Pues, ya he estado jugando al yakuza 4 con su traduccion y hoy he encontrado la traduccion del 5, esto es un no parar.

xxJackStarUniversexx escribió:Pues, ya he estado jugando al yakuza 4 con su traduccion y hoy he encontrado la traduccion del 5, esto es un no parar.


Saludos, pasa aunque sea por privado el enlace de descarga, lo digo porque hay mucho troll con este tema y sinceramente no me fío ni de mi sombra
Que chucha? Como entraste aqui WeOn?

No gracias. [qmparto]
xxJackStarUniversexx escribió:Pues, ya he estado jugando al yakuza 4 con su traduccion y hoy he encontrado la traduccion del 5, esto es un no parar.

No sé si lo dices de broma pero estas "traducciones" las hace una persona que ha sido baneada de EOL varias veces, es mejor no darle bola porque no está bien de la azotea (y para el que no lo conozca con ver unos segundos del vídeo o ver su canal se hace la idea).
jon2491 escribió:
xxJackStarUniversexx escribió:Pues, ya he estado jugando al yakuza 4 con su traduccion y hoy he encontrado la traduccion del 5, esto es un no parar.

No sé si lo dices de broma pero estas "traducciones" las hace una persona que ha sido baneada de EOL varias veces, es mejor no darle bola porque no está bien de la azotea (y para el que no lo conozca con ver unos segundos del vídeo o ver su canal se hace la idea).

Pues, al 4 que ya llevo jugado mas de 25 horas, no he notado ninguna pega, lo que si he visto es muchos modismos chilenos en el 5, que me han arruinado el clima.
jon2491 escribió:
xxJackStarUniversexx escribió:Pues, ya he estado jugando al yakuza 4 con su traduccion y hoy he encontrado la traduccion del 5, esto es un no parar.

No sé si lo dices de broma pero estas "traducciones" las hace una persona que ha sido baneada de EOL varias veces, es mejor no darle bola porque no está bien de la azotea (y para el que no lo conozca con ver unos segundos del vídeo o ver su canal se hace la idea).


De hecho, su mod de traduccion del Yakuza pesaba varios GB, cosa rara para ser un mod de traduccion. Cuando la gente empezó a ver que llevaba el mod, al parecer te ponia mods de desnudos si tenias ciertos juegos instalados en tu PC. Y a saber si le metio mas mierda extra.

Y lo que es mas gracioso es que acusó a Sinh21 con un video de que habia instalado su traduccion, y le salian los personajes de Yakuza desnudos, para que la gente se pusiese mejor su traduccion. Que es la que llevaba los mods de desnudos, pero para otros juegos. Así estan las cabezas...
xxJackStarUniversexx escribió:Pues, al 4 que ya llevo jugado mas de 25 horas, no he notado ninguna pega, lo que si he visto es muchos modismos chilenos en el 5, que me han arruinado el clima.

Pues supongo que la traducción del 4 la habrá hecho otra persona/grupo, porque no me entra en la cabeza cómo alguien puede jugar a las traducciones de esa persona (la de los modismos chilenos), porque se inventa diálogos, desnuda a los personajes (De hecho en su canal tiene vídeos de Haruka desnuda que he denunciado y ahí siguen).
Hace cosas extrañas como poner intencionadamente calva a Haruka, meter políticos chilenos en el juego, y el instalador, aparte de también contener imágenes de desnudos, usa scripts sospechosos (que por cierto, salta el antivirus).
Este tipo casi consigue que Malakito abandone su trabajo de traducción por trollear con su "traducción" y hacerse varios clones (a saber si sigue en EOL).
Pues, solo he dado mi aporte, hace 4 semanas lo ha subido y porque lo han dicho , este usuario ha tenido varios problemas hace meses, yo solo buscaba la traduccion del 5 y solo la he compartido, que no me ha saltado virus, que no me ha saltado nada, solo que usa modismos chilenos que me parecen incorrectos para el videojuego pero nada mas, si he visto que ha puesto fotos en el menu principial pero como he dicho , la idea es entender la historia del 5, y por ahora no tengo queja alguna. He leido que nombra a Eol en comentarios pero vamos yo ni enterado de todo eso.

Pues, el 4 no es de El.
xxJackStarUniversexx escribió:Pues, solo he dado mi aporte, hace 4 semanas lo ha subido y porque lo han dicho , este usuario ha tenido varios problemas hace meses, yo solo buscaba la traduccion del 5 y solo la he compartido, que no me ha saltado virus, que no me ha saltado nada, solo que usa modismos chilenos que me parecen incorrectos para el videojuego pero nada mas, si he visto que ha puesto fotos en el menu principial pero como he dicho , la idea es entender la historia del 5, y por ahora no tengo queja alguna. He leido que nombra a Eol en comentarios pero vamos yo ni enterado de todo eso.

Pues, el 4 no es de El.

Tan fácil como dar el enlace de descarga de la traducción del Yakuza 5 para saber que es verdad
mogurito escribió:
xxJackStarUniversexx escribió:Pues, solo he dado mi aporte, hace 4 semanas lo ha subido y porque lo han dicho , este usuario ha tenido varios problemas hace meses, yo solo buscaba la traduccion del 5 y solo la he compartido, que no me ha saltado virus, que no me ha saltado nada, solo que usa modismos chilenos que me parecen incorrectos para el videojuego pero nada mas, si he visto que ha puesto fotos en el menu principial pero como he dicho , la idea es entender la historia del 5, y por ahora no tengo queja alguna. He leido que nombra a Eol en comentarios pero vamos yo ni enterado de todo eso.

Pues, el 4 no es de El.

Tan fácil como dar el enlace de descarga de la traducción del Yakuza 5 para saber que es verdad

Pues, entras al video y en descripcion esta ratataaaa [sati] .
xxJackStarUniversexx escribió:
mogurito escribió:
xxJackStarUniversexx escribió:Pues, solo he dado mi aporte, hace 4 semanas lo ha subido y porque lo han dicho , este usuario ha tenido varios problemas hace meses, yo solo buscaba la traduccion del 5 y solo la he compartido, que no me ha saltado virus, que no me ha saltado nada, solo que usa modismos chilenos que me parecen incorrectos para el videojuego pero nada mas, si he visto que ha puesto fotos en el menu principial pero como he dicho , la idea es entender la historia del 5, y por ahora no tengo queja alguna. He leido que nombra a Eol en comentarios pero vamos yo ni enterado de todo eso.

Pues, el 4 no es de El.

Tan fácil como dar el enlace de descarga de la traducción del Yakuza 5 para saber que es verdad

Pues, entras al video y en descripcion esta ratataaaa [sati] .

A mí me interesa el Yakuza 5, el 4 ya me lo pasé este verano en español.

Edito: me ha dado por probar la traducción del 5 y es tan extremadamente mala que creo que es troll, salen imágenes de presidentes chilenos en el juego, tonterías varias, desprecios a los españoles, frases que solo entendería un chileno. Imaginad traducir el juego al español y poner a Pedro Sánchez, una tía en bikini, etc. mientras se inicia el juego, cambiar todos los díalogos para que digan "co, quillo, pisha y bro" mientras cambias más diálogos para meterte con otros países.

Dudo mucho que esté traducido entero porque no me creo que alguien dedique tantísimo tiempo de su vida en una traducción tan extremadamente localizada que la descargarán cuatro gatos. Tiene que ser trolleada o este señor ha tirado su tiempo a la basura.


La traducción de "la leyenda de la cerda" es mas fiel que la he ha hecho este chileno con ganas de trollear.
Apenas se ha notado que eres el que ha hecho la traduccion [+risas]
OdioLasSandalias escribió:
mogurito escribió:
xxJackStarUniversexx escribió:Pues, entras al video y en descripcion esta ratataaaa [sati] .

A mí me interesa el Yakuza 5, el 4 ya me lo pasé este verano en español.

Edito: me ha dado por probar la traducción del 5 y es tan extremadamente mala que creo que es troll, salen imágenes de presidentes chilenos en el juego, tonterías varias, desprecios a los españoles, frases que solo entendería un chileno. Imaginad traducir el juego al español y poner a Pedro Sánchez, una tía en bikini, etc. mientras se inicia el juego, cambiar todos los díalogos para que digan "co, quillo, pisha y bro" mientras cambias más diálogos para meterte con otros países.

Dudo mucho que esté traducido entero porque no me creo que alguien dedique tantísimo tiempo de su vida en una traducción tan extremadamente localizada que la descargarán cuatro gatos. Tiene que ser trolleada o este señor ha tirado su tiempo a la basura.


La traducción de "la leyenda de la cerda" es mas fiel que la he ha hecho este chileno con ganas de trollear.

Yo use la traduccion de ese chaval y aunque no lo creas esta traducido casi todo (Historia Principal + SubHistorias + Tramas Paralelas: Taxi de Kiryu; Casería de Saejima; Baile de Haruka y Baseball de Shinada) lo unico que no esta traducido es el club de cabaret y eso el autor de la traduccion dijo que no lo tradujo por que era algo que muy pocos usaban.

Y la forma en que el tío logro traducir casi todo el juego fue usando Copilot ya que el ponía los textos en masa en copilot para que le devolviera los textos traducidos (de 100 strings en cada promp) de esa manera lo unico que tenia que hacer era ver el texto in-game para ver si tenia algun error o tenia errores de genero.

Sobre lo que dices de Chicas en Bikini no recuerdo haber visto alguna en ninguna parte, solo salia Pinochet, Tulio y Bodoque en la Moneda y un cosplay de Lune del Expedition 33 en este video donde hace su tutorial de como instalar en Steam Deck sale:

No es nada del otro mundo pero tambien algo que no tiene nada que ver con la saga Yakuza/Like a Dragon

Bueno el creador de la traduccion ha dicho que quitara los modismos chilenos ya que con su ultima actualizacion quito todas las tonterias que aparecian en las pantallas de inicio, asi que se ve que dentro de poco tendremos una traduccion neutra para ser disfrutada por todos los hispanohablantes [beer]

No sé quién lo hizo pero la traducción es mala mala, solo la recomiendo para quien no pueda esperar a otra traducción.

Haz el favor de avisar cuando sea mínimamente fiel al juego
928 respuestas
115, 16, 17, 18, 19