[Proyecto] Snatcher en español

DeVlL escribió:@SkyNoxt Seria maravilloso tener los dobladores Metal Gear Solid. [looco]

Pero como bien dices, como estuvimos hablando en su momento, no tenemos a dobladores profesionales para hacer tal trabajo, esto lo hacemos por amor al arte, y no vamos pagar una doblaje profesional. De hay que se hablara de usar IA para doblar el juego, para que la gente lo disfrute en completo castellano.

Y bastante estas aportando en estudiar la estructura de archivos y como volver a reinsertarlos.

Si la IA nos pueda ayudar en tal efecto ¿Porque no usarla? :-?


Aunque sea una pregunta retórica, en su momento quedé pendiente de la realización de los audios para continuar el desarrollo. De hecho, llegué a pensar que quizás se había perdido el interés, ya que desde junio no se han visto avances concretos.

Igualmente me interesaría saber si @ocyrus llegó a generar audios (aunque fueran simples pruebas), así como conocer el otro proyecto realizado ya mediante el uso de inteligencia artificial. Y es que recientemente he investigado y desplegado mi propio modelo de generación de voces sintéticas por IA, y me ha sorprendido lo increíblemente bien que funciona. Incluso hice pruebas con la introducción del primer acto de Snatcher, y los resultados son de lo más convincentes, dependiendo de qué parámetros se usen. Por ello, quería comparar el desempeño de mi modelo con el de otros productos ya disponibles, y proyectos ya lanzados.

Un saludo,

~Sky
@SkyNoxt
Hola, buenos días o buenas noches, dependiendo de dónde estéis.

Es un placer seguir esta conversación y he leído tu respuesta y sus matices. Sé que eres el responsable actualmente de este proyecto y, para mí, es un verdadero placer entablar conversación contigo.

Quería asegurarme primero de que no hay ningún problema en realizar este proyecto contigo. :) De hecho, considero que seguramente puedas indicarme cuántos personajes son, cuántos archivos de audio, una sinopsis completa del juego a nivel de historia (que es muy importante en doblaje) y, especialmente, señalarme antes de que me ponga (o nos pongamos) cuáles han sido las trabas que la comunidad ha tenido o que habéis tenido para poder acceder a los archivos.

Quiero que sepas que, si hacemos una colaboración, el responsable de esa colaboración serás tú y no pondré a nadie más. En ese sentido, no quiero que pienses que vamos a desplazarte: mi objetivo es que este proyecto pueda salir adelante lo más rápido posible para vosotros y que se logre una verdadera colaboración. Porque el doblaje es eso: la parte humana, la parte que la IA no puede reemplazar ni podrá reemplazar jamás. El doblaje no son solo voces: el doblaje es interpretación. Y la interpretación, ninguna IA la puede suplir. (Aparte de que efectivamente, es denunciable debido a que o se clonan voces, o que las sinteticas han sido obtenidas clonando voces y haciendo una media).

Lo que de verdad conmueve a los usuarios (lo que en doblaje llamamos match o simbiosis) es esa interpretación con sus técnicas, algo que la IA, aunque muestre pruebas curiosas, está muy lejos de poder alcanzar. Y esperemos que nunca pueda hacerlo.

Dicho esto, sin crear cuellos de botella en mi equipo, este proyecto sí puedo verlo viable. Y, en proyectos a futuro, para evitar el uso de IA, estoy dispuesto a colaborar con vosotros, con créditos para todos y con transparencia. Pero no quiero que nadie se sienta desplazado ni mal: realmente me encantaría poder trabajar con vosotros codo a codo.

Entiendo que este proyecto lleva tiempo ya, y por ello prefiero esperar hasta octubre; llegado ese momento, hablaré con mis compañeros y podremos organizarnos. Para que tengas una referencia: ayer doblamos, por ejemplo, un personaje con más de 120 archivos en apenas un par de horas, así que podemos hacerlo sin problemas y sin recurrir a la IA.

Al final, cada cosa tiene su tiempo, y no considero en absoluto que lo hagáis por maldad. Vais a avanzar mucho si lo hacemos bien en todos los sentidos.

Un fuerte abrazo.
@Estudiocases

Hola! Creo que me has malinterpretado: ni de lejos tengo responsabilidad alguna en este proyecto. De hecho y según el comentario de @DeVlL, el equipo original se remonta a hace más de 10 años, y al parecer ha cesado su actividad.

Tampoco estoy demasiado familiarizado con el juego en sí. En la medida de lo posible, intento incluso evitar spoilers al analizar sus datos. De los personajes conozco únicamente los que ya mencioné, puesto que aparecen en la introducción del primer acto del juego (fragmento que he usado para hacer pruebas).

Asimismo, del argumento conozco únicamente aspectos básicos: por lo que he podido ver, el protagonista es un agente en una organización encargada de capturar androides delincuentes. Por irónico que suene, parece que uno de los puntos clave es precisamente la imposibilidad de distinguir entre humanos e inteligencias artificiales. Tanto esta premisa como su estética retro-futurista y cyberpunk están fuertemente inspiradas en Blade Runner / The Terminator.

Y hablando de IA, he de apuntar que la práctica totalidad de tus afirmaciones técnicas sobre ésta, son objetivamente incorrectas. Por tus mensajes, intuyo que es un tema muy sensible para tí, y no quiero que te lo tomes a mal, pero contienen bastante desinformación. Si tienes curiosidad y quieres abordarlo desde una perspectiva pragmática, puedo preparar algunos ejemplos (incluso de este mismo juego, ya que de eso trata! [+risas]). Por muy compleja que pueda llegar a ser, la inteligencia artificial sigue siendo una herramienta, y lo importante es aprender cómo funciona, para saber cómo sacarle beneficio. En mi opinión, esto se extiende a toda tecnología y ámbito de aplicación.

Un saludo,

~Sky
Vaya, llevaba meses sin meterme en este hilo, creo que es un honor que alguien que tiene una empresa que ha realizado varios doblajes de videojuegos se ofrezca a ayudar en este proyecto. No conozco en profundidad Estudio Cases pero si sé que han realizado el doblaje de Resident Evil 2 y 4 con resultados bastante buenos. Ojalá pueda realizarse en un futuro, tanto este como Policenauts, sería genial.
Cuánto me alegra ver que se sigue investigando. Todo mi ánimo en esta tarea y que salga tan bien como hicieron los italianos, realmente el juego lo merece.
Buenas.

Muchas gracias a todos. Habra otro clasico de ps1 que se encuentra en proceso de doblaje. El Snatcher en cuanto tenga un hueco lo miro. No me he olvidado. Solo pido paciencia ya que tengo muchos juegos en proceso.

Gracias por la paciencia.

Steven.
Hola!

A pesar de no haber tenido mucho tiempo libre últimamente (y es que he estado de viaje de trabajo en Japón, precisamente donde se desarrolla la trama del juego! 😅), no me hubiera gustado haber dejado la investigación de este juego a medias.

Hoy por fin he tenido un rato para dedicarle y la he finalizado, incluyendo tanto romhacking como programación. Además, aprovechando mi modelo de inteligencia artificial para producir voces puramente sintéticas, he hecho una prueba de concepto, reinsertando mis audios y utilizando la traducción de textos ya existente:



Generar audios para todo el juego de este modo llevaría únicamente alrededor de una hora. No obstante, no es algo que planee realizar, dada la oportunidad de llevar a cabo un proyecto con actores de doblaje profesionales.

Un saludo,

~Sky
Hay una pista en el foro por si alguien quiere saber que juego es xd
@SkyNoxt Compañero, se oye bastante bien. Una currada tremenda que has realizado. Mis felicitaciones [beer]
Me da curiosidad de como has solucionado lo del tiempo y el tamaño de los archivos para volver a reinsertarlos
Impresionante avance, [flipa] ya queda menos para tener esta joya totalmente en nuestro idioma.
Donde se puede ver el avance? Quiero ver cómo a quedado [tadoramo]
heinki escribió:Donde se puede ver el avance? Quiero ver cómo a quedado [tadoramo]
Han quitado el video gameplay con voces en español. Estaba muy bien!
A mi me gustaría verlo!
El proyecto como tal, como va?
@DeVlL

La duración de cada audio nunca ha sido un problema: el juego almacena la posición y el tamaño de cada entrada, datos que uso para extraerlas correctamente.

Una vez producidos los nuevos audios, no basta únicamente con empaquetarlos en el fichero original (PCMLD_01.BIN), sino que es necesario también actualizar el listado de posiciones y tamaños (PCMLT_01.BIN). Esto implica reconstruir completamente ambos ficheros, para lo cual he desarrollado los programas necesarios.

@heinki @RolleR

Por lo que puedo ver, no hay proyecto de doblaje como tal, planeado. Por mi parte, he realizado la investigación, desarrollos y prueba de concepto que confirman su viabilidad, e incluso facilidad. Asi pues, y a menos que surjan nuevas necesidades en el ámbito de romhacking o ingeniería inversa, doy mi participación por finalizada.

En cuanto al video en sí, podéis verlo en mi mensaje anterior 👍.

Un saludo,

~Sky
SkyNoxt escribió:@DeVlL

La duración de cada audio nunca ha sido un problema: el juego almacena la posición y el tamaño de cada entrada, datos que uso para extraerlas correctamente.

Una vez producidos los nuevos audios, no basta únicamente con empaquetarlos en el fichero original (PCMLD_01.BIN), sino que es necesario también actualizar el listado de posiciones y tamaños (PCMLT_01.BIN). Esto implica reconstruir completamente ambos ficheros, para lo cual he desarrollado los programas necesarios.

@heinki @RolleR

Por lo que puedo ver, no hay proyecto de doblaje como tal, planeado. Por mi parte, he realizado la investigación, desarrollos y prueba de concepto que confirman su viabilidad, e incluso facilidad. Asi pues, y a menos que surjan nuevas necesidades en el ámbito de romhacking o ingeniería inversa, doy mi participación por finalizada.

En cuanto al video en sí, podéis verlo en mi mensaje anterior 👍.

Un saludo,

~Sky


Pues con el curro y lo que has avanzado, estaría super bien que se hiciera realidad... @Estudiocases estais aquí?
@RolleR

Buenas noches chicos. Bueno primero, decir que he estado ocupado. Hemos sacado hace muy poco el doblaje de Resident evil 4 en ps2, y estoy en un rush para terminar el de Gamecube (Son ports de audio).

Ahora mismo no puedo hablar mucho, pero me han cogido en una empresa muy muy grande y por cuestiones de contrato, no puedo decir donde, aunque me hace ilusion. Mi compi Maou (Flash) me ha enviado un mensaje diciendo que me habeis nombrado.

@SkyNoxt

No he verificado, pero creo que has terminado el trabajo de meterte en los archivos antes siquiera que me sentara, en algo que he dado mi palabra de hacer, asique te felicito. Ahora soy desarrollador profesional, asique pronto incluso mis propios proyectos se veran retrasados. Han sido unos dias de locura para mi, y el doblaje lo he prometido. Asique luego le hecho un vistazo. Entiendo que las pruebas hechas con la IA son meramente para probar si funciona, lo cual puede ser recuperado y revisado con creditos a tu nombre en el apartado de ingenieria inversa. Si estas de acuerdo, entonces la asociacion "Estudiocases" de doblaje, lo puede mirar, recuperar y hacer el doblaje con actores reales para darlo gratis a la comunidad. El caso, es que os pongo en perspectiva ahora mismo de mi vida:

-Voy a ser padre dentro de 2 meses.
-Me llama una empresa legendaria en uno de sus estudios, para algunas cosillas tecnicas bajo clausula de confidencialidad.
-Tengo prometido ya el doblaje de toda la saga de resident evil, castlevania...Etc.
Video: https://youtu.be/H-GoO9nBFvY?si=KjyT_t2UBAS_Zp4c
-He prometido ports de los doblajes a varios sistemas en mi tiempo libre.

Asique incluso para alguien relativamente joven, la energia y el tiempo parece que tienen que estar racionalizados.

Si @SkyNoxt esta ok, entonces lo hablare con el resto de la asociacion y vamos a ello. Pero ahora mismo, entre pitos y flautas, parece que tendré que posponerlo minimo hasta inicios de 2026. Hay que ser honestos, en menos de un mes, la vida puede dar un vuelco de 180 grados.

Os mando un fuerte abrazo. No dudeis en mandarme un mensaje ya sea por aqui, o por discord que lo he dado. Soy cercano y muy sociable, asique quien quiera hablar puede.
Estudiocases escribió:@RolleR

Buenas noches chicos. Bueno primero, decir que he estado ocupado. Hemos sacado hace muy poco el doblaje de Resident evil 4 en ps2, y estoy en un rush para terminar el de Gamecube (Son ports de audio).

Ahora mismo no puedo hablar mucho, pero me han cogido en una empresa muy muy grande y por cuestiones de contrato, no puedo decir donde, aunque me hace ilusion. Mi compi Maou (Flash) me ha enviado un mensaje diciendo que me habeis nombrado.

@SkyNoxt

No he verificado, pero creo que has terminado el trabajo de meterte en los archivos antes siquiera que me sentara, en algo que he dado mi palabra de hacer, asique te felicito. Ahora soy desarrollador profesional, asique pronto incluso mis propios proyectos se veran retrasados. Han sido unos dias de locura para mi, y el doblaje lo he prometido. Asique luego le hecho un vistazo. Entiendo que las pruebas hechas con la IA son meramente para probar si funciona, lo cual puede ser recuperado y revisado con creditos a tu nombre en el apartado de ingenieria inversa. Si estas de acuerdo, entonces la asociacion "Estudiocases" de doblaje, lo puede mirar, recuperar y hacer el doblaje con actores reales para darlo gratis a la comunidad. El caso, es que os pongo en perspectiva ahora mismo de mi vida:

-Voy a ser padre dentro de 2 meses.
-Me llama una empresa legendaria en uno de sus estudios, para algunas cosillas tecnicas bajo clausula de confidencialidad.
-Tengo prometido ya el doblaje de toda la saga de resident evil, castlevania...Etc.
Video: https://youtu.be/H-GoO9nBFvY?si=KjyT_t2UBAS_Zp4c
-He prometido ports de los doblajes a varios sistemas en mi tiempo libre.

Asique incluso para alguien relativamente joven, la energia y el tiempo parece que tienen que estar racionalizados.

Si @SkyNoxt esta ok, entonces lo hablare con el resto de la asociacion y vamos a ello. Pero ahora mismo, entre pitos y flautas, parece que tendré que posponerlo minimo hasta inicios de 2026. Hay que ser honestos, en menos de un mes, la vida puede dar un vuelco de 180 grados.

Os mando un fuerte abrazo. No dudeis en mandarme un mensaje ya sea por aqui, o por discord que lo he dado. Soy cercano y muy sociable, asique quien quiera hablar puede.


Primero de todo, enhorabuena por tu nuevo trabajo, espero que lo disfrutes y te lleve a todavía mejor posición en este mundillo.

Segundo, la verdad es que @SkyNoxt dice que ya tiene el romhacking hecho así que solo sería doblarlo e inyectarlo por su parte.
Él ha hecho una prueba como está en su video con IA solamente para ver si es factible, pero prefiere, como todos, un doblaje por personas.
Cito su comentario:
SkyNoxt escribió:Por lo que puedo ver, no hay proyecto de doblaje como tal, planeado. Por mi parte, he realizado la investigación, desarrollos y prueba de concepto que confirman su viabilidad, e incluso facilidad. Asi pues, y a menos que surjan nuevas necesidades en el ámbito de romhacking o ingeniería inversa, doy mi participación por finalizada.

En cuanto al video en sí, podéis verlo en mi mensaje anterior 👍.

Un saludo,

~Sky


Aquí el video:
SkyNoxt escribió:Hola!

A pesar de no haber tenido mucho tiempo libre últimamente (y es que he estado de viaje de trabajo en Japón, precisamente donde se desarrolla la trama del juego! 😅), no me hubiera gustado haber dejado la investigación de este juego a medias.

Hoy por fin he tenido un rato para dedicarle y la he finalizado, incluyendo tanto romhacking como programación. Además, aprovechando mi modelo de inteligencia artificial para producir voces puramente sintéticas, he hecho una prueba de concepto, reinsertando mis audios y utilizando la traducción de textos ya existente:



Generar audios para todo el juego de este modo llevaría únicamente alrededor de una hora. No obstante, no es algo que planee realizar, dada la oportunidad de llevar a cabo un proyecto con actores de doblaje profesionales.

Un saludo,

~Sky


La verdad @Estudiocases llevamos tanto tiempo esperando a verlo doblado que no nos viene de unos meses, incluso quien tenga prisas, que lo haga él jaja.

Pues quedamos a la espera para mirar lo del doblaje por vuestra parte entonces?

Gracias y saludos!
@SkyNoxt

Entonces lo que entiendo, ¿es que no hace falta que dure exactamente el mismo tiempo que el audio original? Así que entiendo también que el archivo de empacado "PCMLD_01.BIN" pesara mas. ¿No hay problema con eso?

Por ejemplo el doblaje ITALIANO, el PCMLD_01.BIN tiene el mismo peso que el archivo original.
@DeVlL

Correcto. No obstante, en el caso de un doblaje profesional, sería de esperar que el fichero final tuviera exactamente el mismo tamaño (por mantener la duración de cada entrada para hacer coincidir los movimientos de la boca, ya que el audio, al no tener compresión alguna, mantiene siempre el mismo tamaño para una misma duración).

Esto no es una limitación técnica: en mi prueba de concepto, PCMLD_01.BIN tiene un tamaño completamente diferente al original. Cada audio tiene su propia posición y tamaño dentro del paquete, y PCMLT_01.BIN está automáticamente adaptado para ajustarse a ello.

Un saludo,

~Sky
@SkyNoxt @DeVlL He enviado una solicitud de amistad a @Estudiocases en Discord, si queréis podemos hablar ahí del proyecto. Yo soy del equipo de SwitchCord traducciones, así que tengo en el team mucha gente que podría ayudar. Si os interesa podemos hacer un grupo para hablar desde Discord, o incluso crear un canal dentro del Discord de SwitchCord Traducciones para gestionar the Snatcher. ¿Cómo lo veis?

EDITO: He estado hablando con @Estudiocases por Discord y super bien, pasadme vuestros Discord y voy gestionando el tema para que podamos hablarlo todo si os parece.

Un Saludo!
1069 respuestas
118, 19, 20, 21, 22