› Foros › Off-Topic › Miscelánea
javier_himura escribió:Pero palabras como esa o cocreta aunque ahora suene raro a algunos ya vereís como dentro de un tiempo (unas decadas) a nadie le parecerán extrañas y quizas la versión anterior (albondiga y croqueta) no sean usadas por nadie. Es lo que tiene el lenguaje, los que lo usan deciden que es lo correcto y la RAE adapta el lenguaje de la gente en unas normas nunca al reves. Pero vamos, seguro que a nadie dentro de 100 o 200 años les parezca extrañas dichas palabras, incluso puede que las originales se consideren raras.
Silent Bob escribió:El tema de debugear ya es distinto porque aunque depurar se use para lo mismo no es realmente lo mismo. Depurar es mejorar el código para que funcione más rapido o mejor. Debugear es buscar errores (bugs) que hacen que el programa funcione mal y esto si que no lo tenemos en español.
javier_himura escribió:banderas20 escribió:Una que me dio mucha rabia:
"Anoche estuve leveleando en el server del WOW".
levelear: subir nivel
aaaargh!!!!
Luego me dijeron algo de "farmear". Farm=granja, pero aún no sé lo que quiso decir...
Pues mejor no jueges al WOW que te puede dar algo.Los anglicismos de ese juego son brutales, aunque muchas veces achacado a que al principio solo habia servidores en inglés y la gente se acostumbró a usar esas palabras para que posteriormente , con la traducción del juego, estos siguieran usandolas por estar acostumbrados a ello y a la vez haciendo que los nuevos jugadores cojan el mismo habito.banderas20 escribió:Y sobre encriptar... la RAE ni siquiera recoge esa palabra. "Cripta" etimológicamente siginfica "esconder", con lo cual yo creo que está bastante bien usada la palabra.
Que la recoja importa un carajo.Como ya han dicho la RAE se amolda al lenguaje de la gente, no al reves.
Si la palabra sigue usando dentro de unos años estará incluida en la RAE. Así avanza el lenguaje, todas las palabras del Diccionario ha tenido que haber un momento en el que no estaban incluidas en la RAE hasta que en un punto determinado pasen a estar incluidas, sino seguiriamos hablando en Latín.
Los extranjerismos sean necesarios o no son inevitables, aunque existe cifrar si la gente prefiere encriptar pasará con el tiempo a ser lo correcto quedando la otra relegada en el olvido, y eso no se puede parar de ninguna manera. Es el uso del lenguaje por la gente lo que decide que es lo correcto, no al reves.videoconsolas escribió:ahí tenemos las almondigas
Pero palabras como esa o cocreta aunque ahora suene raro a algunos ya vereís como dentro de un tiempo (unas decadas) a nadie le parecerán extrañas y quizas la versión anterior (albondiga y croqueta) no sean usadas por nadie. Es lo que tiene el lenguaje, los que lo usan deciden que es lo correcto y la RAE adapta el lenguaje de la gente en unas normas nunca al reves. Pero vamos, seguro que a nadie dentro de 100 o 200 años les parezca extrañas dichas palabras, incluso puede que las originales se consideren raras.
Darxen escribió:javier_himura escribió:Pero palabras como esa o cocreta aunque ahora suene raro a algunos ya vereís como dentro de un tiempo (unas decadas) a nadie le parecerán extrañas y quizas la versión anterior (albondiga y croqueta) no sean usadas por nadie. Es lo que tiene el lenguaje, los que lo usan deciden que es lo correcto y la RAE adapta el lenguaje de la gente en unas normas nunca al reves. Pero vamos, seguro que a nadie dentro de 100 o 200 años les parezca extrañas dichas palabras, incluso puede que las originales se consideren raras.
hombre, yo no veo a tanta gente diciendo "almondiga" o "cocreta"... lo suele decir gente de pueblo o en algunos casos aislados, pero no creo q llegue a superar a "albondiga" o a "croqueta"
wah_wah_69 escribió:Almóndiga ya esta en el DRAE
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... C3%B3ndiga
Y también toballa:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... MA=toballa
Pero creo que en ambos casos se trata de la "forma antigua" en desuso.
Det_W.Somerset escribió:A ver, es una tontería cerrarse por completo a influencias de otros idiomas. Yo entiendo que se use spoiler cuando se avisa de que se va a desvelar contenido de una película/juego, porque no hay una palabra en español que defina esa acción de forma precisa (o al menos a mí no se me viene a la mente).
Lo que no entiendo es usar rebotar por reiniciar. O quotear por citar, etc.
Whar escribió:el_Salmon escribió:¡Encriptar un documento significa meterlo en una cripta coño!
Rápida recreación cutre:
![]()
Sin rencores![]()
No me matéis
destripar.
4. tr. coloq. Interrumpir el relato que está haciendo alguien de algún suceso, chascarrillo, enigma, etc., anticipando el desenlace o la solución.
VozdeLosMuertos escribió:destripar.
4. tr. coloq. Interrumpir el relato que está haciendo alguien de algún suceso, chascarrillo, enigma, etc., anticipando el desenlace o la solución.
¡Me encanta! En serio.
VozdeLosMuertos escribió:Precisamente ahora he cerrado sesión en blogger, donde está la opción de monetizar, metiendo publicidad.
Monetizar vendrá de moneda, aunque pueda parecer de money (que, tal vez, también venga de la palabra moneta en latín).
Los neologismos aparecen cuando "algo" no tiene nombre en el idioma que adopta ese "algo", como chip, por ejemplo. Soy filólogo y tal vez algo conservador en ciertos temas lingüísticos (como la gramática y la ortografía) pero no por eso estoy en contra de los neologismos. De lo que sí estoy en contra es de usar un neologismo cuando tenemos en español una palabra que ya sirve y se usa para nombrar ese concepto u objeto.
Por ejemplo encriptar por cifrar, teniendo en cuenta que cifrar es nuestra palabra, no veo la "necesidad" de adoptar una nueva. Está claro que en ciertos campos (y el de las nuevas tecnologías especialmente) es más posible que los usuarios tomen palabras de otro idioma y las adapten. No lo veo mal tampoco, digamos que puede entenderse como jerga (esto es: conjunto de vocabulario específico de un grupo, generalmente no recogido en el diccionario general de la lengua española pero sí en otros específicos).
Por mi parte, uso a veces "postear" pero tengo claro que prefiero decir "dejar un mensaje", por ejemplo.
Banear, pues me hace gracia, la verdad, pero tal vez nadie proteste por haber sido "excluido" de la página
Por cierto, aunque entiendo el WTF, PQC (ahora que lo conozco) sí que me gusta más!!
Hispalense escribió:VozdeLosMuertos escribió:destripar.
4. tr. coloq. Interrumpir el relato que está haciendo alguien de algún suceso, chascarrillo, enigma, etc., anticipando el desenlace o la solución.
¡Me encanta! En serio.
Oye, pues me gusta mucho más "destripe" que "spoiler", voy a tomar esa palabra en el vocabulario a partir de ahora
Lock escribió:Fútbol del inglés football (balón-pie, literal. En castellano: balompié).
Desmontada, pues, tu queja. Seguramente tus abuelos se quejarían de la palabra "fútbol" y tus ancestros de la palabra "almohada". Estás haciendo lo mismo en el siglo XXI. Las lenguas cambian, mutan y avanzan, si no, mueren.
neocypunk escribió:Vaya chorrada...![]()
El lenguaje es de los que lo hablan, ¿si alguien dice encriptar y todos hemos entendido lo que ha querido decir que problema hay?
En vez de Internet, seguiriamos diciendo "La red de redes"
Al router lo llamariamos enrutador...
Al email correo electronico...
Hay muchas cosas que se españolizan porque se empiezan a usar antes de que exsta el término técnico en Español...
como clicar o el cutre apaño HAGA CLICK...