Yakuza vuelve a sus raíces con la llegada de Yakuza Kiwami a PS4

Sega América y Deep Silver, la compañía encargada de distribuir el título en Europa, han mostrado el tráiler de lanzamiento de Yakuza Kiwami, disponible desde hoy 29 de agosto para PlayStation 4 por 34,99 eurosen edición Day One Steelbook. Detrás de la palabra Kiwami (Extremo) se esconde una reconstrucción desde cero del juego que hace 11 años debutó en PlayStation 2 para dar inicio a la leyenda de Kazuma Kiryu, el dragón de Dojima.

Yakuza Kiwami es una remake en la que según Sega cada elemento visual se ha mejorado para el entorno de 1080p y 60 fotogramas por segundo. Los actores de la serie han vuelto a grabar cada línea del guión y, por primera vez en Occidente, los jugadores podrán escuchar las voces en japonés. Además Kiwami añade casi 30 minutos de secuencias cinemáticas que permiten saber más sobre el argumento y crear lazos con Yakuza 0.

También se incluyen varios entretenimientos más al juego como carreras de coches, nuevas misiones secundarias y actualizaciones de combate para adaptar el original Yakuza a la nueva generación. Otra novedad es Majima Everywhere, una función en la que Goro Majima sorprenderá y retará a Kiryu a combates cuando menos se lo espere. Estos enfrentamientos llegarán por sorpresa y con la firma de un tarado a la altura de Majima, por ejemplo apareciendo disfrazado de Goofy.


La historia de Yakuza pone los jugadores en la piel de Kazuma Kiryu, que vuelve a ser libre después de pasarse 10 años en la cárcel como cabeza de turco. Kiryu se encuentra con un mundo muy diferente al que dejó y los yakuza que antes formaban parte de su grupo ahora le dan la espalda. Pero los problemas de verdad llegan cuando desaparecen 10.000 millones de yenes de la caja fuerte del clan Tojo y Kiryu se ve involucrado. A partir de aquí empieza una historia de supervivencia en la que nuestro protagonista deberá encontrar respuestas.

A pesar de que hasta hoy el juego solo estaba disponible en Japón, Sega ya ha considerado que Yakuza Kiwami es un éxito. La compañía se encuentra trabajando en dar el trato Kiwami a Yakuza 2, título originalmente disponible para PlayStation 2 pero que también llegó en una versión en alta definición para PlayStation 3 y Wii U. Por el momento Sega no ha confirmado que Yakuza Kiwami 2 vaya a llegar a Europa. En Japón estará disponible el 7 de diciembre de 2017.
Alejandro_Tomas escribió:A ver si llega a PC :)


No caerá esa breva [buuuaaaa]
Voces en japones? No hay opcion de voces en ingles?
Sangreyfuego escribió:Voces en japones? No hay opcion de voces en ingles?


Ningun yakuza salvo el primero ha tenido voces en inglés y ni falta que hace xD
Alguien me puede comentar si es mejor jugar al Yakuza 0 primero y después a esta, al revés o es indiferente.

Recalcar que no he jugado nunca a un Yakuza.

Un saludo.
ryo hazuki escribió:
Sangreyfuego escribió:Voces en japones? No hay opcion de voces en ingles?


Ningun yakuza salvo el primero ha tenido voces en inglés y ni falta que hace xD


Ni falta te hara a ti quieres decir
defensivepepe escribió:Alguien me puede comentar si es mejor jugar al Yakuza 0 primero y después a esta, al revés o es indiferente.

Recalcar que no he jugado nunca a un Yakuza.

Un saludo.

Ambas son buenas opciones para introducirse en la saga.
A algunos nos toca esperar porque a Correos le ha apetecido hacer la de "No hemos podido entregartelo porque no estabas en casa".
Alejandro_Tomas escribió:A ver si llega a PC :)


+500
(mensaje borrado)
Ojalá para pc algún día.
desdetado escribió:Así es como se hace un videojuego señores. Que aprenda el resto de la industria. Encima ahora se vendran Yakuza 6, el 7 el año que viene en japon, el kiwami 2... Brutal lo que hace sega con esta saga, lo muchisimo que la cuida.

De acuerdo, solo que Sega debe de aprender a traducir está saga al español
Juegazo que voy a disfrutar con mi apoyo Day One, y no la de otras mierdas :-| :

Imagen
desdetado escribió:Así es como se hace un videojuego señores. Que aprenda el resto de la industria. Encima ahora se vendran Yakuza 6, el 7 el año que viene en japon, el kiwami 2... Brutal lo que hace sega con esta saga, lo muchisimo que la cuida.


Aprender que?, a no traducir los juegos al español? [+risas] , no gracias, así estamos bien.

Por cierto como que últimamente salen muchas noticias de Yakuza no?, pareciera que sega esta determinado a darle reflectores a esta saga, ahora solo le falta traducirlos al español, porque mientras sigan con su política de no traducción, difícil la tienen para interesar a mas gente hispana de occidente, sin contar a los fans.
desdetado escribió:Así es como se hace un videojuego señores. Que aprenda el resto de la industria. Encima ahora se vendran Yakuza 6, el 7 el año que viene en japon, el kiwami 2... Brutal lo que hace sega con esta saga, lo muchisimo que la cuida.

Increíble lo eficiente que es el Yakuza Studio. Juegazo tras juegazo, siempre añadiendo mejoras y a un ritmo bastante rápido.
Recordar a algunos que los dos mejores Zelda de la historia (A link to the past y Ocarina of time) los jugamos en inglés en su día y a ninguno nos dio una embolia por ello. Y como estos, muchos otros grandes juegos. Los gamers se han vuelto más vagos con el paso de las generaciones.

Un juegazo es un juegazo esté en el idioma que esté y por lo menos en inglés es entendible por la mayoría de jugadores (o debería serlo, que para eso se estudia inglés desde el colegio). Peor es que se quede en japonés, como los spin-off feudales (Kenzan e Ishin) o los de psp.
Sangreyfuego escribió:
ryo hazuki escribió:
Sangreyfuego escribió:Voces en japones? No hay opcion de voces en ingles?


Ningun yakuza salvo el primero ha tenido voces en inglés y ni falta que hace xD


Ni falta te hara a ti quieres decir

Creo que un juego de éste estilo y con ésta temática se juega mejor con voces en japonés es lo que habrá querido decir. Al igual que un jrpg de corte muy nipón se juega mejor con voces en japo.
@Sangreyfuego el doblaje del yakuza 1 era lago raro, para ser previo al boom actual del "otaku" occidental la palabra metia terminos japoneses a patadas, era algo raro escuchar la mezcla de palabras en ingles con palabras japonesas.

@Oystein Aarseth como si las traducciones aumentasen realmente las ventas de estos juegos.
Sangreyfuego escribió:
ryo hazuki escribió:
Sangreyfuego escribió:Voces en japones? No hay opcion de voces en ingles?


Ningun yakuza salvo el primero ha tenido voces en inglés y ni falta que hace xD


Ni falta te hara a ti quieres decir


A mi y a cualquiera que le guste mínimamente esta saga, porque aunque el doblaje en ingles del primer Yakuza de ps2 no era malo esta a años luz de calidad del original japonés.

Además, son Yakuzas, oirlos en inglés da grima y escuchar a mark hamill como Goro Majima mas aun xD
Muy bonita la edición Steelbook, cuidada al detalle con la transparencia de la funda y la parte trasera de la caja metálica con el dragón, recibida esta mañana, comprada en Amazon.

Vamos a darle un poco!

PD: Los que pedís voces en inglés, este no es vuestro juego, lo siento. Lo que si se agradecerían son subs al castellano para la gente que controla poco o nada de inglés, yo por suerte no es así, pero ahí si se entiende. Pero las voces, con el MARAVILLOSO trabajo de doblaje que tienen todos los personajes, sería la mayor cagada posible (como lo fue en este 1 en PS2, pero rectificaron).
Sema81 escribió:Recordar a algunos que los dos mejores Zelda de la historia (A link to the past y Ocarina of time) los jugamos en inglés en su día y a ninguno nos dio una embolia por ello. Y como estos, muchos otros grandes juegos. Los gamers se han vuelto más vagos con el paso de las generaciones.


No es lo mismo, hace 20 años era lo normal que los juegos de Nintendo no vinieran localizados al español pero hoy en dia si sacan un Zelda solo en ingles, ya veras la de palos que les lloveria sin importar si sacan el mejor juego de la historia.

Hay que ver las presiones que tuvo nintendo por traer Xenoblade Cronicles X a america sin subtitulos en español, es injustificable que en pleno sigo XXI sigan llegando juegos sin traducir a por lo menos los idiomas mas hablandos de este lado del mundo y obviamente limita mucho el alcance de estos juegos entre los nuevos usuarios, la mayoria los descartan apenas se enteran que no vienen traducidos y así piensa vender sega en occidente [+risas]

No le pedimos voces en español ni en ingles es mas que dejen las voces en japonés que están mejor, simplemente letreritos en español eso es todo, es tan difícil?

timehero escribió:como si las traducciones aumentasen realmente las ventas de estos juegos.


Si no los traducen nunca lo sabremos.

El Yakuza que vino traducido al español fue el que mas vendio de la saga o sea el primero, otra cosa es que sega haya perdido pasta por su culpa(mira que contratar a Mark Hamill [+risas] ).
Yakuza, Persona, Ni-oh... Al final voy a tener que comprar una PS4.
El verano pasado jugue Yakuza 5 y me parecio brutal. Y este remake se ve igual o mejor!
Oystein Aarseth escribió:
timehero escribió:como si las traducciones aumentasen realmente las ventas de estos juegos.


Si no los traducen nunca lo sabremos.

El Yakuza que vino traducido al español fue el que mas vendio de la saga o sea el primero, otra cosa es que sega haya perdido pasta por su culpa(mira que contratar a Mark Hamill [+risas] ).


nunca lo sabremos, no es como si namco no haya esta en los ultimos años traduciendo juegos que tienen en españa las mismas ventas que cuando venian en ingles y hayan confirmado que pierden pasta con als traducciones.

y es mentira que le primer yakuza fuese el mas vendido, el 2,3 y 4 vendieron mas, es mas en occidente, el yakuza 1 es el que peor vendio de todos.
@timehero no se si traducirlo hará vender mucho mas pero yo compraría los yakuza.
No español, mi no comprar.
Alejandro_Tomas escribió:A ver si llega a PC :)


Sí, confía tú en la Sega que retrasa el Sonic dos semanas para añadir ese cáncer de sida llamado Denuvo mientras dice que el retraso es para "mejorar el rendimiento" [toctoc] .
ryo hazuki escribió:
A mi y a cualquiera que le guste mínimamente esta saga, porque aunque el doblaje en ingles del primer Yakuza de ps2 no era malo esta a años luz de calidad del original japonés.

Además, son Yakuzas, oirlos en inglés da grima y escuchar a mark hamill como Goro Majima mas aun xD


A los otakus os dara grima el ingles, a mi me da grima no entender lo que oigo
XboxoX escribió:@timehero no se si traducirlo hará vender mucho mas pero yo compraría los yakuza.
No español, mi no comprar.

y estas en todo tu derecho, perr hay datos de juegos nicho japoneses traducidos y en ingles y la realidad es que las cifras no tienen ninguna variacion importante sie stan traducido o no, que vender 100 copias mas no da para una traduccion.

@Sangreyfuego tu creo que no conoces le doblaje del yakuza 1, mezclar terminos japoneses desconocidos con ingles queda raro de cojones.
Sangreyfuego escribió:
ryo hazuki escribió:
A mi y a cualquiera que le guste mínimamente esta saga, porque aunque el doblaje en ingles del primer Yakuza de ps2 no era malo esta a años luz de calidad del original japonés.

Además, son Yakuzas, oirlos en inglés da grima y escuchar a mark hamill como Goro Majima mas aun xD


A los otakus os dara grima el ingles, a mi me da grima no entender lo que oigo


A mi me la suda el anime y el manga, me veo antes una peli de Joselito. Bien es cierto que sí he estado en Japón un par de veces y me gusta su cultura.

Pero no concibo un Shenmue o un Yakuza con voces en otro idioma que no sea el japonés, es necesario para la ambientación del juego. Es como hacer un juego con andaluces y que lo doblen al inglés [mamaaaaa]
vicius23 escribió:
Sangreyfuego escribió:
ryo hazuki escribió:
A mi y a cualquiera que le guste mínimamente esta saga, porque aunque el doblaje en ingles del primer Yakuza de ps2 no era malo esta a años luz de calidad del original japonés.

Además, son Yakuzas, oirlos en inglés da grima y escuchar a mark hamill como Goro Majima mas aun xD


A los otakus os dara grima el ingles, a mi me da grima no entender lo que oigo


A mi me la suda el anime y el manga, me veo antes una peli de Joselito. Bien es cierto que sí he estado en Japón un par de veces y me gusta su cultura.

Pero no concibo un Shenmue o un Yakuza con voces en otro idioma que no sea el japonés, es necesario para la ambientación del juego. Es como hacer un juego con andaluces y que lo doblen al inglés [mamaaaaa]


Totalmente de acuerdo. Vale que no entiendo una mierda de japonés, pero sé cuando estan enfadados o alegres, cosa que con los doblajes al ingles muchas veces se pierde. Lo que me pude reir con los karaokes del 5, eso en otro idioma habria sido lamentable.
Oystein Aarseth escribió:
Si no los traducen nunca lo sabremos.

El Yakuza que vino traducido al español fue el que mas vendio de la saga o sea el primero, otra cosa es que sega haya perdido pasta por su culpa(mira que contratar a Mark Hamill [+risas] ).

Sabemos que traducir un juego no asegura ventas, ahí está el Tales of Berseria vendiendo menos que Yakuza Zero.
Sema81 escribió:Recordar a algunos que los dos mejores Zelda de la historia (A link to the past y Ocarina of time) los jugamos en inglés en su día y a ninguno nos dio una embolia por ello. Y como estos, muchos otros grandes juegos. Los gamers se han vuelto más vagos con el paso de las generaciones.

Un juegazo es un juegazo esté en el idioma que esté y por lo menos en inglés es entendible por la mayoría de jugadores (o debería serlo, que para eso se estudia inglés desde el colegio). Peor es que se quede en japonés, como los spin-off feudales (Kenzan e Ishin) o los de psp.


En los 80 casi ningún coche "normal" (gama media, comprador de clase media/media-baja) llevaba ABS, climatizador, dirección asistida... La gente se pegaba panzadas de cientos de kilómetros en un 600 con toda la familia, o se echaban días para cruzar España por nacionales...

¿Tú crees que se venderían muchos coches así hoy en día?

No digo que no tengas razón, y que un gran juego como estos Yakuza no haya que disfrutarlo igualmente, pero me parece extraño el conformismo con el tema de los doblajes en general (no con estos Yakuza que son, por desgracia, una saga minoritaria) en los videojuegos.

Lo normal es que hoy en día todos los grandes juegos viniesen doblados a decenas de idiomas y el usuario pudiese descargarse el pack que le diese la gana de internet. Y aunque estamos cerca , en los últimos tiempos me parece que vamos para atrás en ese sentido.
Pedir la traduccion al español de estos juegos es cuento menos exagerado. Estamos hablando de juegos muy minoritarios que apenas tienen ventas, no podemos compararlo con juegos de Nintendo como Zelda que vende chorrecientas mil unidades en España.

Estos juegos venden apenas lo justo como para que sea rentable que si quiera salgan en inglés, solo teneis que comprabar los anteriores como algunos han salido en occidente años después que en Japón y alguno directamente ni los han traido.

Y eso se aprecia en la misma noticia, donde junto a este juego se habla de la segunda parte y en la misma noticia confirma que no esta confirmado que llegue a Occidente. Basicamente se pone en duda si traducirlo al inglés es rentable, es decir considerar mas rentable renunciar a todas las ventas en Occidente que traducirlo al inglés y esperaís que encima se traduzca el castellano.

bartletrules escribió:No digo que no tengas razón, y que un gran juego como estos Yakuza no haya que disfrutarlo igualmente, pero me parece extraño el conformismo con el tema de los doblajes en general (no con estos Yakuza que son, por desgracia, una saga minoritaria) en los videojuegos.

Lo normal es que hoy en día todos los grandes juegos viniesen doblados a decenas de idiomas y el usuario pudiese descargarse el pack que le diese la gana de internet. Y aunque estamos cerca , en los últimos tiempos me parece que vamos para atrás en ese sentido.

También ten en cuenta que desde nuestro punto de vista, como españoles, no tiene ningún sentido el doblaje en inglés en juegos japoneses. Es lo tipico de version original o doblado al español, y en un juego japones el ingles no es ni la una ni la otra para nosotros. No tiene sentido que un español quiera jugar a un juego japones escuchando unas voces de un lenguaje extranjero que no es ni el original del juego ni el lenguaje del jugador. Es como si yo quisiera jugar a Assassins Creed 2 con voces en polaco.
El inglés es internacional y yo lo entiendo por eso me gustaría
@bartletrules el problema es que en la fabricación con los años el coste de eso ha caido en picado gracias al progreso tecnológico que lo ha simplificado durante todas sus etapas hasta estar ensamblado, pero cara a la traducción no es asi, sigue siendo un trabajo casi en su totalidad manual, han habido mejoras lógicamente pero casi todas mas bien orientadas a la parte de la implementación de la traducción, a eso sumale que el precio de desarrollo se ha disparado por las nubes y la verdad la situación no ha mejorado nada

Sobre este caso en particular, creo que el hecho de que sega venda el juego a unos 30 no es como para exigirle una traducción multi 5, que si se traduce al español se traduce a otros 3 mas
GodOfKratos escribió:
Oystein Aarseth escribió:
Si no los traducen nunca lo sabremos.

El Yakuza que vino traducido al español fue el que mas vendio de la saga o sea el primero, otra cosa es que sega haya perdido pasta por su culpa(mira que contratar a Mark Hamill [+risas] ).

Sabemos que traducir un juego no asegura ventas, ahí está el Tales of Berseria vendiendo menos que Yakuza Zero.


El idioma de un BUEN juego puede influir mucho en sus ventas. Tales of berseria se ha comido una mierda por venir siempre con la misma fórmula de manual. Yo era de los que se compraba los Tales el primer día, Zestiria fue el último y dije basta.
Un juego que no interesa al público venderá igual de mal venga traducido o no.
Un juego que sí interesa al gran público de españa, su traducción influiría muchísimo en sus ventas. Si GTA V nos hubiese llegado en inglés, no vendería ni una décima parte de lo que ha vendido.

Ahora el caso de Tales. Si se han quedado estancados en la misma fórmula y clichés, por muy en español que venga ni un fan como yo les soltó la pasta el primer día.
Mi nivel de inglés es basico-medio y estoy disfrutando bastante del yakuza 0, y éste kiwami me llegó ayer. No tuve ps3 y siempre había querido disfrutar de ésta saga, ojalá hubiese llegado con subtitulos en castellano pero es bastante disfrutable incluso en inglés, en la mayoría de las oraciones sueles sacar bien el contexto de lo que se dice. ojalá venga a occidente el kiwami 2, lo pillaría sin dudarlo.
ryo hazuki escribió:
Sangreyfuego escribió:Voces en japones? No hay opcion de voces en ingles?


Ningun yakuza salvo el primero ha tenido voces en inglés y ni falta que hace xD

Este es el primero, no ?
cercata escribió:
ryo hazuki escribió:
Sangreyfuego escribió:Voces en japones? No hay opcion de voces en ingles?


Ningun yakuza salvo el primero ha tenido voces en inglés y ni falta que hace xD

Este es el primero, no ?

Si, es un remake del primero con cambios para encajar lo visto en el zero
viconaru escribió:
GodOfKratos escribió:
Oystein Aarseth escribió:
Si no los traducen nunca lo sabremos.

El Yakuza que vino traducido al español fue el que mas vendio de la saga o sea el primero, otra cosa es que sega haya perdido pasta por su culpa(mira que contratar a Mark Hamill [+risas] ).

Sabemos que traducir un juego no asegura ventas, ahí está el Tales of Berseria vendiendo menos que Yakuza Zero.


El idioma de un BUEN juego puede influir mucho en sus ventas. Tales of berseria se ha comido una mierda por venir siempre con la misma fórmula de manual. Yo era de los que se compraba los Tales el primer día, Zestiria fue el último y dije basta.
Un juego que no interesa al público venderá igual de mal venga traducido o no.
Un juego que sí interesa al gran público de españa, su traducción influiría muchísimo en sus ventas. Si GTA V nos hubiese llegado en inglés, no vendería ni una décima parte de lo que ha vendido.

Ahora el caso de Tales. Si se han quedado estancados en la misma fórmula y clichés, por muy en español que venga ni un fan como yo les soltó la pasta el primer día.

Precisamente Berseria es el mejor Tales en los últimos años, y de lejos.
timehero escribió:
XboxoX escribió:@timehero no se si traducirlo hará vender mucho mas pero yo compraría los yakuza.
No español, mi no comprar.

y estas en todo tu derecho, perr hay datos de juegos nicho japoneses traducidos y en ingles y la realidad es que las cifras no tienen ninguna variacion importante sie stan traducido o no, que vender 100 copias mas no da para una traduccion.

@Sangreyfuego tu creo que no conoces le doblaje del yakuza 1, mezclar terminos japoneses desconocidos con ingles queda raro de cojones.

os tragáis el cuento de las ventas para los doblajes y traducciones ... que ingenuos. en los tiempos de ps2 y psx se traducia prácticamente todo, hasta los juegos con menos importancia de texto y siendo ps2 la consola mas pirateada .... No es caro traducir, que no os engañen.
no se si se venderían 100 copias mas de yakuza traducido pero lo que está claro que la mia no se vende. Y creo que sería mas de 100 en todo el mudo. Hablamos del traducir al español, no al vietnamita cantonés.
creeis que el idioma no influye en ventas? hubiese vendido los mismo la saga final fantasy o los gta sin traducirlos al español? venga ... no me jodais. el idioma es un factor clave para comprar juegos en el publico en general.
despues estamos los mas aficionados que nos da mas o menos igual. en mi caso no tolero un rpg o similar si no es mi idioma.
@XboxoX no digas tonterías, las japonesadas venían el 90 en ingles igual que ahora, y todo el proceso de localización es lo suficientemente caro como para que aquí no saques beneficio. Infórmate en vez de decir que es mentira, que venis siempre con lo mismo.

Y claro que el idioma influye, el problema es que una cosa son juegos para las masas y otros nichos de mercado
XboxoX escribió:
timehero escribió:
XboxoX escribió:@timehero no se si traducirlo hará vender mucho mas pero yo compraría los yakuza.
No español, mi no comprar.

y estas en todo tu derecho, perr hay datos de juegos nicho japoneses traducidos y en ingles y la realidad es que las cifras no tienen ninguna variacion importante sie stan traducido o no, que vender 100 copias mas no da para una traduccion.

@Sangreyfuego tu creo que no conoces le doblaje del yakuza 1, mezclar terminos japoneses desconocidos con ingles queda raro de cojones.

os tragáis el cuento de las ventas para los doblajes y traducciones ... que ingenuos. en los tiempos de ps2 y psx se traducia prácticamente todo, hasta los juegos con menos importancia de texto y siendo ps2 la consola mas pirateada .... No es caro traducir, que no os engañen.
no se si se venderían 100 copias mas de yakuza traducido pero lo que está claro que la mia no se vende. Y creo que sería mas de 100 en todo el mudo. Hablamos del traducir al español, no al vietnamita cantonés.
creeis que el idioma no influye en ventas? hubiese vendido los mismo la saga final fantasy o los gta sin traducirlos al español? venga ... no me jodais. el idioma es un factor clave para comprar juegos en el publico en general.
despues estamos los mas aficionados que nos da mas o menos igual. en mi caso no tolero un rpg o similar si no es mi idioma.

Más razón que un santo, aquí todos son nativos bilingües,
como se nos va la flapa
timehero escribió:@XboxoX no digas tonterías, las japonesadas venían el 90 en ingles igual que ahora, y todo el proceso de localización es lo suficientemente caro como para que aquí no saques beneficio. Infórmate en vez de decir que es mentira, que venis siempre con lo mismo.

Y claro que el idioma influye, el problema es que una cosa son juegos para las masas y otros nichos de mercado


Directamente en los 90 la mayoría de juegos japoneses ni llegaban a europa, como para pedir traducción xDDD

Traducir un juego con miles de lineas de texto no es barato, traducir un Yakuza a cinco idiomas (porque si se traduce al español, hay que traducirlo tambien al frances, aleman e italiano) sería un suicidio comercial para Sega. Encima debemos dar gracias a Sega de que lleguen a europa, si hubiera sido por ellos no habriamos recibido mas Yakuzas a partir del primero y Yakuza 5 aun seguiria en Japón
Añadido a mi lista de deseos, en cuanto pueda me hago con él :)

Se sabe si es una tirada grande o se agotarán?
A ver, no os lieis mas. La industria japonesa va a su bola y pasa de traducir juegos más allá del inglés. Si, hay excepciones, pero porque la distribuidora se lo curra, o porque son juegos orientados al mercado mundial/occidental.
Como ya han dicho otros compañeros, casi hay que dar las gracias porque los traigan. Son juegos orientados al publico nipon, venden millones y con eso les vale (Yakuza, juegos de Atlus, etc). Luego, si eso, lo sacan en el resto del mundo y ganan algo mas, pero tal cual está, sin traduccion. Que vende 100, bien; que vende 1000, mejor, el caso es no perder, y eso hacen.
Ojala llegaran en español pero es lo que hay. Y medidas de presion pocas, porque entoces no sacan el juego y listo, como pasó y pasa con juegos que no salen de Japon.
timehero escribió:@XboxoX no digas tonterías, las japonesadas venían el 90 en ingles igual que ahora, y todo el proceso de localización es lo suficientemente caro como para que aquí no saques beneficio. Infórmate en vez de decir que es mentira, que venis siempre con lo mismo.

Y claro que el idioma influye, el problema es que una cosa son juegos para las masas y otros nichos de mercado

En ps2 y psx se traducía TODO o casi todo lo que se comercializaba en españa. Hasta se doblaban, de aquella manera, los plataformas sin apenas texto.
Lo que no se distribuia en españa simplemente no se traducia aunque tu lo jugaras. Y repito, ps2 era la consola mas pirateada. Seguis defendiendo que localizar un juego es caro y eso es falso. Si se hace paralelamente no supone mas gasto que el sueldo del "nativo" o nativos que lo traduzcan. Se encarece SOLO si se localiza una vez lanzado pero no durante el proceso en general.
No digo mentiras, eres tu el engañado.
Si yakuza no se traduce solo compran los nichos bilingues y es la pescadilla q se muerde....
XboxoX escribió:
timehero escribió:@XboxoX no digas tonterías, las japonesadas venían el 90 en ingles igual que ahora, y todo el proceso de localización es lo suficientemente caro como para que aquí no saques beneficio. Infórmate en vez de decir que es mentira, que venis siempre con lo mismo.

Y claro que el idioma influye, el problema es que una cosa son juegos para las masas y otros nichos de mercado

En ps2 y psx se traducía TODO o casi todo lo que se comercializaba en españa. Hasta se doblaban, de aquella manera, los plataformas sin apenas texto.
Lo que no se distribuia en españa simplemente no se traducia aunque tu lo jugaras. Y repito, ps2 era la consola mas pirateada. Seguis defendiendo que localizar un juego es caro y eso es falso. Si se hace paralelamente no supone mas gasto que el sueldo del "nativo" o nativos que lo traduzcan. Se encarece SOLO si se localiza una vez lanzado pero no durante el proceso en general.
No digo mentiras, eres tu el engañado.
Si yakuza no se traduce solo compran los nichos bilingues y es la pescadilla q se muerde....

la mitaf dde los JPRPGS llegaban en ingles a pesaar de que era moderadamento popular el genero en la epoca, incluso el yakuza 2 llego en ingle spor que el 1 vendio una mierda, cualquier cosa de mercado nicho de la epoca llegaba en ingles, Nipo icchi llegaba en ingles, koei sacaba sus cosas en ingles, juegos de compile heart, atlus etc cualquier cosa algo rara llegaba en ingles si no se quedaba en estados unidos (que era bastante comun

y la cosa fue a peor, por que los juegos que antes vendian 1000 copias en españa y costaban desarrollar medio millon ahora cuestan desarrollar 10 veces mas y siguen vendiendo 1000 copias en españa.

desarrollarlo nativamente implica tener a varios trabajando con el equipo de desarrollo durante gran parte del desarrollo, la parte cara no es el aplicar la traduccion, la parte cara es todos los meses que dura le trabajo de traduccion,+ el testeo, estamos hablando de pagar un sueldo decente a varias personas entre traductores jefes de traduccion, comunicacion etcdurante mas de medio año+ gastos derivados. estamos hablando , para juegos que gracias a la traduccion van a vender a precio completo si tienen suerte 2000 copias.

enserio, algunos os creeis que las empresas son gilipollas y odian el dinero, si la traduccion fuese a reportarles beneficio aunque fuese a la larga, lo harian, namco lo esta haciendo, pero ya veremos cuanto duran por que los tales vendne una mierda
Disfruté como un enano del Yakuza original en mi vieja PS2, gran juego la nostalgia vende y muchos con PS4 volverán a jugarlo.

Tema traducción y doblaje, mientras venga subtitulado al inglés va que chuta, claro me gustaría que incluyera voces en inglés y poder elegir para tener una experiencia completa ya que pagas. Pero no soy muy fan de los doblajes españoles en videojuegos salvo contadas excepciones.
94 respuestas
1, 2