¿Quien dobla/subtitula más, Sony o Microsoft?

1, 2, 3, 4, 5
Mapache Power
Make EOL Great Again
4.522 mensajes
desde oct 2006
en el yermo
Editado 2 veces. Última: 7/03/2018 - 22:23:40 por Mapache Power.
largeroliker escribió:Joder,

refrescante escribió:Y otro ejemplo de los que me han recomendado, sólo subtitulados:
.Driveclub

No tiene voces.

refrescante escribió:.Gravity Rush remastered
.Gravity Rush 2

Las voces son en idioma inventado.

refrescante escribió:.Nier Automata
.Ni-oH

¿NioH tiene voces? Serían los únicos dos en inglés.

refrescante escribió:.Shadow of the colossus
.The last guardian


Idioma inventado otra vez.

En resumen: [facepalm]

Nioh y Nier tampoco son de Sony.


Ergo, como ha indicado el compañero Ryo Hazuki, parece que Sony dobla al castellano todos juegos, exceptuando algunos pocos que vienen en idiomas inventados.



refrescante escribió:Perdonad la ignorancia pero cuando leo los foros hay tantos tecnicismos que a veces me pierdo.: ¿que son juegos localizados? ¿y las third?

Por otro lado, no he terminado de entender lo de que los juegos traducidos no los distribuye Sony: si el juego llega en formato físico al mercado español, ¿que más da quien lo distribuya?

Tranqui, que para eso estamos. Localizar es precisamente traducir/doblar un título al idioma del país donde sale. Third es una compañía externa, diferente a la compañía propietaria del sistema.
Quien distribuye los juegos es precisamente quien se encarga de su localización. Por ejemplo, si un juego lo distribuye Bandai-Namco son ellos los que deben traducirlo, no Sony o Microsoft.
refrescante escribió:Perdonad la ignorancia pero cuando leo los foros hay tantos tecnicismos que a veces me pierdo.: ¿que son juegos localizados? ¿y las third?

Por otro lado, no he terminado de entender lo de que los juegos traducidos no los distribuye Sony: si el juego llega en formato físico al mercado español, ¿que más da quien lo distribuya?

La labor de localizar (traducir, doblar...) un juego suele ser de la distribuidora en ese territorio, por ejemplo, los 'Yakuza' los distribuye SEGA (una third), y Sony ni pincha ni corta en la decisión que SEGA toma a la hora de localizar los juegos. Y con Microsoft pasa lo mismo, ellos sólo deciden cómo localizar los juegos que se encargan de distribuir, ninguno más.


Ho!
refrescante
MegaAdicto!!!
2.286 mensajes
desde ene 2012
Editado 1 vez. Última: 7/03/2018 - 22:34:18 por refrescante.
Mapache Power escribió:
refrescante escribió:Perdonad la ignorancia pero cuando leo los foros hay tantos tecnicismos que a veces me pierdo.: ¿que son juegos localizados? ¿y las third?

Por otro lado, no he terminado de entender lo de que los juegos traducidos no los distribuye Sony: si el juego llega en formato físico al mercado español, ¿que más da quien lo distribuya?

Tranqui, que para eso estamos. Localizar es precisamente traducir/doblar un título al idioma del país donde sale. Third es una compañía externa, diferente a la compañía propietaria del sistema.
Quien distribuye los juegos es precisamente quien se encarga de su localización. Por ejemplo, si un juego lo distribuye Bandai-Namco son ellos los que deben traducirlo, no Sony o Microsoft.


Gracias por la explicación compañero, había entendido que third era algo así como una empresa de bajo presupuesto, de las que hacen "indies" [beer]

Sabio
La labor de localizar (traducir, doblar...) un juego suele ser de la distribuidora en ese territorio, por ejemplo, los 'Yakuza' los distribuye SEGA (una third), y Sony ni pincha ni corta en la decisión que SEGA toma a la hora de localizar los juegos. Y con Microsoft pasa lo mismo, ellos sólo deciden cómo localizar los juegos que se encargan de distribuir, ninguno más.


Muchas gracias, hoy he aprendido un par de cosas más XD [beer]
Buste
MegaAdicto!!!
13.841 mensajes
desde may 2011
@refrescante hay un fallo en un juego,concretamente en el Shadow of The Colosuss ya que el idioma en ese juego es inventado,no existe por lo que no hablan en ningun idioma,ni ingles ni español ni chino
refrescante
MegaAdicto!!!
2.286 mensajes
desde ene 2012
Buste escribió:@refrescante hay un fallo en un juego,concretamente en el Shadow of The Colosuss ya que el idioma en ese juego es inventado,no existe por lo que no hablan en ningun idioma,ni ingles ni español ni chino


Gracias compañero, ya lo habían comentado, apuntado queda [beer]
Oystein Aarseth
MegaAdicto!!!
5.257 mensajes
desde ene 2015
Editado 6 veces. Última: 7/03/2018 - 22:53:39 por Oystein Aarseth.
ryo hazuki escribió:Sony no tiene absolutamente nada que ver con estos juegos, solo faltaria que ademas de localizar los suyos, tuviera que localizar los de las third xDDD


Pues no, pero ya que Sony mete mano para que algunos de esos juegos lleguen a occidente, mínimo debería hacerlo bien.

Si en la época de ps1 pagaba por doblajes de títulos third party, no veo ahora porque no pagar por simples traducciones.
Tukaram
Halopedia 2.0
34.394 mensajes
desde nov 2009
en archivos seccion III ONI
Antes estaria mas reñida la cosa pero ahora diria que Sony

o mas bien habria que decier que en Sony (playstation) se dobla mas que en microsoft (xbox)

Aunque tambien puede influir mi opinion porque estoy MUY cabreado con Microsoft iberica con este tema por ser unos vagos y unos putos chapuceros de mierda

Salu2
Oystein Aarseth escribió:
ryo hazuki escribió:Sony no tiene absolutamente nada que ver con estos juegos, solo faltaria que ademas de localizar los suyos, tuviera que localizar los de las third xDDD


Pues no, pero ya que Sony mete mano para que algunos de esos juegos lleguen a occidente, mínimo debería hacerlo bien.

Si en la época de ps1 pagaba por doblajes de títulos third party, no veo ahora porque no pagar por simples traducciones.


Si un juego es distribuido por sony llega traducido y doblado en el 99% de los casos y en los casos mencionados mas atras, ninguno de ellos es distribuido por sony. Ya me dirás tu que culpa tienen ellos de que ni Sega ni deep silver quieran traducir los Yakuza...

A día de hoy Sony es la unica compañia que te garantiza la localización sus juegos first, Microsoft ya no dobla juegos al castellano (españa para ellos es terreno perdido) y Nintendo en la época de wiiu se dejo alguno sin traducir tambien, aunque de momento con switch no estan fallando
Tukaram
Halopedia 2.0
34.394 mensajes
desde nov 2009
en archivos seccion III ONI
Aun me duele ese Project Zero 5 sin traducir de wiiU

eso si viendo la politica actual con suerte me lo "remasterizaran" en swich y le meteran castellano
ryo hazuki escribió:Si un juego es distribuido por sony llega traducido y doblado en el 99% de los casos y en los casos mencionados mas atras, ninguno de ellos es distribuido por sony. Ya me dirás tu que culpa tienen ellos de que ni Sega ni deep silver quieran traducir los Yakuza...


Pero el primer MGS fue distribuido por Konami no?
1, 2, 3, 4, 5