Parche publicado Ocarina of time castellano

Me gustaría darle algo más de difusión, pero creo que el interés ha decaído bastante en esta afición.
El parche tiene los textos de la traducción oficial de 3ds españa, y en las revisiones 1.0 y 1.2 el modelado nuevo de Link, que en la versión Master Quest no se a podido incluir.
Sin más el enlace.
https://tradusquare.es/proyectos/the-le ... a-of-time/
Saludos.
PD: los juegos son totalmente funcionales en hardware original.
Gracias y bienvenida sea esa traducción que muchos creen que es la mejor.
Grandeeee!!!! Mil gracias!!! Esto se merece otra partidita al Ocarina [amor]
gracias por el aviso muy bueno el parche he empezado una partida para probarlo y me he tenido que acabar la mazmorra del arbol deku
@blade133bo muchas gracias por tu trabajo. En algún momento está traducción tendrá más difusión que la traducción que rula actualmente , es solo cuestión de tiempo que la gente se enteré de que existe. Yo ya lo he difundido.

Un saludo y mil gracias!
@blade133bo no entiendo dónde aplicar el parche. Hay 3 parches, ¿qué se aplican cada uno a una rom diferente o cada parche se aplica a la misma rom?
@medinarafa1 Como los cambios son mínimos entre versiones, todas necesitan la versión base 1.0
Por fin se van a sacar de encima la horrible traducción de un tal Eduardo no se que XD.
@doblete Venga ya, un poco de respeto, una traducción fan conlleva un gran esfuerzo descomunal, y mas en esos tiempos.
@blade133bo no te quito razón, una traducción conlleva mucho tiempo, y se agradece que hayan alternativas para poder jugar en las mejores condiciones posibles :).
@Zak_pepinillo Muchas gracias, si llega a mucha más gente, será más fácil corregir los errores que se me hayan pasado.
@blade133bo ¿Entonces hay que aplicar los dos parches por orden? Yo he aplicado directamente en segundo jajaja
Aún así lo he probado y está de maravilla. Muchísimas gracias por tu trabajo, a ver si con ella consigo engancharme al juego y pasármelo, que nunca lo he hecho, es un juego que me aburre y mira que lo tuve en N64 y lo compré también en 3DS jajaja
En serio, gracias por tu trabajo. Mañana lo comparto a tope!
@Lázaro gracias, cada parche es diferente como las revisiones originales. (A excepción de la sangre, en todas es roja)
La 1.2 si prefieren la música corregida en el templo de la montaña de la muerte, y Master Quest, pues con cambios en las mazmorras.
@blade133bo Siento ser así de tonto e inutil, pero es que te hemos preguntado dos personas lo mismo y ninguna contestación tuya ha sido clara. ¿Podrías decír o No a si hay que parchear el juego primero con la 1.0 y después con la 1.2? El léeme tampoco queda nada claro, de hecho solo menciona el programa a usar (que es lo que menos dudas o importancia tiene porque con un simple googleado se sabe) pero no qué parche aplicar ni cómo. El parche del Master Quest supongo que será "oot-gc-us-mq_Castellano", por el mq que aparece a mitad, pero tampoco dice si se aplica en solitario o cómo (se supone que sí pero a saber).
Tampoco existe una especie de log que indique con detalle la diferencia entre versiones, solo que en dos revisiones se reemplaza el modelo de Link. Si hay una 1.2 igual que la 1.0 entonces no debería subir versión, significa que hay algo más... aunque si bajas el pdf te sale abajo otro cambio en otro renglón.
Lo que quiero decir es que la traducción está genial, pero la explicación de todo, los detalles, el léme y todo eso es bastante pobre comparado con lo que hace la mayoría de traductores. Si necesitas una mano en la redacción, me avisas.
De romhacking yo ya solo tengo el canal de discord de romxhack, tras el cierre del foro.
En español no hay mucho.


En inglés:
https://romhackplaza.org/
https://www.romhacking.net/
https://romhack.ing/

PD:
Hace años que estoy fuera de switchcord, si hay algo mío es
porque alguien que participa en un proyecto sí que está allí.
@Lázaro Pues perdone señor, yo doy por hecho que la mayoria sabe que hay 4 revisiones principales:
La 1.0 que viene con la sangre roja y la musica musulmana.
La 1.1 que cambia el color de la sangre y creo que la música y supongo corrección de bugs. (Pase de ella.)
1.2 supongo que más correcciones de bugs siendo la definitiva oficial en n64.
Y la Master Quest, seria la versión dificil de Ocarina.
Elige la version que te apetezca jugar.
Para no marear a la gente buscando 3 roms diferentes, para aplicar cualquiera de los parches pido solo la version base 1.0.
Un saludo.
@blade133bo O sea, a ver si lo he entendido, no son tres parches tuyos con diferentes correcciones, si no que cada parche adjunto es para un tipo de rom en concreto, ¿no?
Es que eso tampoco aparece en el Léeme ni lo comentas claramente por aquí, por eso varios te hemos preguntado si son actualizaciones de tu propio parche original o qué había que hacer.
@Lázaro para tener cualquiera de las 3 versiones, solo necesitas la rom original 1.0, y eso pone en el leeme. ¬_¬
@blade133bo Pues entonces yo ya no entiendo nada para qué son las versiones, porque primero entendí que eran parches tuyos, luego me dices que no sabes o supones qué corrigen o añaden en algunas versiones del parche y ahora que solo hace falta una rom en concreto. También dices que das por hecho (craso error, las cosas hay que explicarlas siempre para los tontos porque te encuentras con gente que no tiene cierto nivel comparable al tuyo o todo lo contrario) que la gente sabe lo de las revisiones, pero ni tu mismo sabes que llevan o cambian. Es todo un lío monumental jaja
O soy imbécil y no he entendido nada (que te aseguro que puede ser porque a veces las cosas fáciles no las pillo) o no se, pero no lo tengo nada claro. Te quejas de que nadie aprecia tus traducciones pero hay más texto presentándote con un pequeño CV que explicando cómo funciona. Además el texto de aquella manera.
Y creo que no lo he dicho pero lo hago ahora, te comento esto como una crítica constructiva nada más, te ofrezco mi ayuda para redactar un Léeme algo más aclaratorio. La realidad es que en este post, el quinto comentario ya tiene dudas, el octavo lo mismo (yo) y el resto es para intentar descubrir cómo se aplica. De seis personas distintas que han comentado, dos ya tienen dudas, algo falla jajajaja
Y como dije, gracias por el esfuerzo, mola mucho poder jugarlo con la traducción de 3DS. Yo apliqué el parche 1.2, ni puta idea de qué añadí o si así funciona, de momento iba xD
@Lázaro pues si no te apetece romperte la cabeza elige uno y ya.
Por lo menos a mi, yo tuve el cartucho 1.0 con la sangre roja y la música del calabozo de la montaña de la muerte original. (El cántico musulman)
Y la 1.2 que viene censurada el color de la sangre y el cántico reemplazado. (Color de la sangre corregido en mi parche) No creo que a nadie le moleste tener esa variedad.
Y si alguien quiere una experiencia diferente pues el Master Quest.
@blade133bo
¡Impresionante! Por fin la mejor traducción al castellano posible del Zelda OoT de N64. [plas] Enhorabuena por tu excelente trabajo y 1000 gracias por compartirlo. [tadoramo] ¡Estás hecho un máquina! [oki]

Como sugerencia, estaría genial tener la opción de parchear únicamente para la traducción, manteniendo el modelado de Link original.
@Lázaro Ya me ha quedado claro, solo necesitas una rom y con cada parche conviertes la rom en otra version.

Que quieres la versión original, pues usa el parche que sea para que sea la version original
Que quieres la versión 1.2, usa el parche que diga que 1.2
Que quieres la quest, usa el parche quest.

Siempre usando la rom original 1.0.
@medinarafa1 Joder macho, lo fácil que era explicarlo y era imposible de entender.
Si es como tu dices ya me ha quedado claro. Miraré qué cambió entre las diferentes revisiones y aplicaré el parche que me parezca mejor. Muchas gracias!
@Lázaro Me costó algo entenderlo porque no es lo normal. Lo normal que cada parche se aplique a una rom diferente. Como dice @blade133bo, quiso simplificarlo con una rom sólo. La verdad, que sí es más fácil así para el usuario final.
@medinarafa1 Joder, es que no es lo normal ni de coña. Llevo años usando parches de traducción, de hecho anteayer metí 400 en mi cartucho de SNES, y ninguna cambia la versión del juego. Es más, llevo un par de meses configurando mi retrobat con roms originales y otras con traducciones de varios sistemas y nunca he visto eso. ¿Quién coño iba a pensar que actualizaba la versión a la que vendían tiempo después? [+risas] [+risas]. Si no se explica bien nadie cae en la cuenta.
No hay opción de dejar el modelado del Link original no?
@X_Glacius Ya que la motivación principal de hacer la adaptación era el modelado nuevo...
En una posible actualización, si nadie reporta fallos, usare la versión multiidioma que tiene todas las opciones y modificaciones a elegir en el menú.
blade133bo escribió:@X_Glacius Ya que la motivación principal de hacer la adaptación era el modelado nuevo...
En una posible actualización, si nadie reporta fallos, usare la versión multiidioma que tiene todas las opciones y modificaciones a elegir en el menú.


Genial gracias!
Brutalísimo, se hace historia al juego 27 años después... así debió salir... en castellano con una traducción hecha por Nintendo...
He aplicado el parche y se me ha bloqueado el juego con el core de Mupen64 plus next de Retroarch al pulsar start en la primera mazmorra del arbol Deku después de caer desde arriba del todo para atravesar la telaraña. Usando la versión 1.0 tanto del parche como del juego como dice el manual. He utilizado este parcheador online. Actualizado al día de hoy. Supongo que será cosa del core...

https://www.romhacking.net/patch/
29 respuestas