¿Os gustaría traducir Steam?

1, 2, 3, 4, 5, 6
Flujo actualmente cerrado.
O.o Hay que tener cara... Aqui el que no corre, vuela.

Un Saludo [bye]
No entiendo, ¿a qué viene eso?
robotnick escribió:No entiendo, ¿a qué viene eso?


Que alguien traduzca un juego que no esté en español o juegos antiguos o lo que sea me parece perfecto. ¿Traducir cosas de Steam o de Valve, estamos locos? Que trabajen y lo traduzcan ellos que pueden encender barbacoas con los millones que tienen por favor. Bastante me toca los coj*nes el cambio $=€ que hace Steam como para trabajar para ellos. No gracias.
Yakerton está baneado por "Troll"
Si fuese doblar alomejor pareceria interesante.
Ginger_Fish_109 escribió:
robotnick escribió:No entiendo, ¿a qué viene eso?


Que alguien traduzca un juego que no esté en español o juegos antiguos o lo que sea me parece perfecto. ¿Traducir cosas de Steam o de Valve, estamos locos? Que trabajen y lo traduzcan ellos que pueden encender barbacoas con los millones que tienen por favor.


Que a ti no te interese no significa que a otro tampoco. Claro que Valve podría traducir los juegos, pero a muchos les parece excelente que les den esta oportunidad y puedan colaborar con ello a su gusto. Ya hemos visto muchas traducciones "profesionales" (no necesariamente de Valve) que han resultado ser un desastre.

Así que si no os llama pasad del tema y punto, los debates sobre eso hacedlos en otro hilo.
Ginger_Fish_109 escribió:
robotnick escribió:No entiendo, ¿a qué viene eso?


Que alguien traduzca un juego que no esté en español o juegos antiguos o lo que sea me parece perfecto. ¿Traducir cosas de Steam o de Valve, estamos locos? Que trabajen y lo traduzcan ellos que pueden encender barbacoas con los millones que tienen por favor. Bastante me toca los coj*nes el cambio $=€ que hace Steam como para trabajar para ellos. No gracias.


+10000. Si pagaran o regalaran algo todavia, pero para que ellos se ahorren dinero, paso. Que lo traduzcan ellos, que es su obligacion.
robotnick escribió:
Ginger_Fish_109 escribió:
robotnick escribió:No entiendo, ¿a qué viene eso?


Que alguien traduzca un juego que no esté en español o juegos antiguos o lo que sea me parece perfecto. ¿Traducir cosas de Steam o de Valve, estamos locos? Que trabajen y lo traduzcan ellos que pueden encender barbacoas con los millones que tienen por favor.


Que a ti no te interese no significa que a otro tampoco. Claro que Valve podría traducir los juegos, pero a muchos les parece excelente que les den esta oportunidad y puedan colaborar con ello a su gusto. Ya hemos visto muchas traducciones "profesionales" (no necesariamente de Valve) que han resultado ser un desastre.

Así que si no os llama pasad del tema y punto, los debates sobre eso hacedlos en otro hilo.


Que le den la oportunidad a un grupo de albañiles a hacer un edificio, "solo por la oportunidad y el orgullo de ver su trabajo realizado". Ser traductor es un trabajo, si lo quieren, que paguen por ello.

Es que aun no doy credito a lo que leo.
Manda narices, lo siguiente será que nosotros les financiemos los desarrollos...oh wait! [poraki]
juraría que L4D2 y TF2 no solo están ya traducidos, sino que además están doblados... No soy muy partidario de las traducciones en los videjuegos normalmente la cagan bastante y al final lo juego todo en inglés. Aprendedlo que vuestro currirculum lo agradecerá...

salu2
Szakach escribió:Que le den la oportunidad a un grupo de albañiles a hacer un edificio, "solo por la oportunidad y el orgullo de ver su trabajo realizado". Ser traductor es un trabajo, si lo quieren, que paguen por ello.

Es que aun no doy credito a lo que leo.


Como ya he dicho, hay mucha gente con diferentes puntos de vista, si no os interesa pasad del tema. Esto es totalmente voluntario y para gente con afición a traducir.

juraría que L4D2 y TF2 no solo están ya traducidos, sino que además están doblados... No soy muy partidario de las traducciones en los videjuegos normalmente la cagan bastante y al final lo juego todo en inglés. Aprendedlo que vuestro currirculum lo agradecerá...


L4D2 y TF2 se tradujeron y doblaron en su momento, pero desde hace mucho tiempo las actualizaciones se van traduciendo de forma voluntaria. Es más, ¿os dan juegos gratuitos como TF2, Dota 2 (también será free to play) o SMNC y encima les buscáis peros?
robotnick escribió:Que a ti no te interese no significa que a otro tampoco. Claro que Valve podría traducir los juegos, pero a muchos les parece excelente que les den esta oportunidad y puedan colaborar con ello a su gusto. Ya hemos visto muchas traducciones "profesionales" (no necesariamente de Valve) que han resultado ser un desastre.

Así que si no os llama pasad del tema y punto, los debates sobre eso hacedlos en otro hilo.

Es decir, nos evitamos pagar a un profesional y fomentamos el intrusismo laboral, menudo 2x1!!!. Asi cuando un traductor les vaya a ofrecer sus servicios diran que tienen unos cuantos mataos que se lo hacen gratis. BRAVO!

robotnick escribió:
L4D2 y TF2 se tradujeron y doblaron en su momento, pero desde hace mucho tiempo las actualizaciones se van traduciendo de forma voluntaria. Es más, ¿os dan juegos gratuitos como TF2, Dota 2 (también será free to play) o SMNC y encima les buscáis peros?

[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Vamos que me dan juegos por los que nadie va a tener que pagar un puto duro... anda que... menuda excusa mas mala.
Akiles_X escribió: [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Vamos que me dan juegos por los que nadie va a tener que pagar un puto duro... anda que... menuda excusa mas mala.


No te enteras, me refiero a que si un juego es gratuito no se puede venir con exigencias.

Ahí os lo dejo e id despotricando sobre el tema si queréis. Menos mal que es voluntario...
robotnick escribió:Es más, ¿os dan juegos gratuitos como TF2, Dota 2 (también será free to play) o SMNC y encima les buscáis peros?


Perdona pero el TF2 de gratuito nada, que pagué 20€ por él. Después de haber pagado Valve decidió hacerlo F2P supongo que por que había pocos jugadores y en ese momento dejé de jugarlo porque se hizo insufrible la cantidad de retards con tiempo libre que entraron a jugarlo. ¿Sabes que fue lo único que me dieron por haber confiado en ellos y haberles comprado el juego?

Premium accounts have a few extra features, including access to rare and cosmetic items through random item drops, the ability to store more items in your backpack, and more powerful trading and crafting abilities. Otherwise, the gameplay experience will be identical for both accounts.


Vamos una mierda y menos, pagar para tener la misma experiencia de juego que bien... ¿y ahora ponen en marcha un programa para ahorrarse los traductores? No gracias, que me devuelvan el dinero por favor.

salu2
Esto es echarle mucho morro.

El trabajo de traductor es un trabajo caro.

Pretender que la gente colabore by the face con una empresa que trabaja POR DINERO y con animo de lucro es abusar.

Una cosa es participar en traducciones amateur, otra es trabajar gratis para una empresa del tamaño de valve.

Es ni siquiera te regalan el juego que traduces, si quieres traducirlo supongo que deberás tenerlo y HABERLO COMPRADO.
TheOnlyMan está baneado por "Clon de usaurio baneado"
Si dijeramos que regalan juegos o productos... no digo dinero ya.
Pero gratis? jajajajaja NO
Osea ni aunque me regalaran el puto juego. Vosotros trabajariais solo por el bocadillo? Pues eso.

Es que no digo lo que pienso realmente para no herir sensibilidades, pero el solo hecho de promocionar esta mierda se me caeria la cara de verguenza.

Esperemos que no pase ningun traductor por aqui, porque tela...

Un Saludo
Szakach escribió:Osea ni aunque me regalaran el puto juego. Vosotros trabajariais solo por el bocadillo? Pues eso.

Es que no digo lo que pienso realmente para no herir sensibilidades, pero el solo hecho de promocionar esta mierda se me caeria la cara de verguenza.

Esperemos que no pase ningun traductor por aqui, porque tela...

Un Saludo


Bocadillo? Alguien ha hablado de bocadillo? Ojalá!
No sé dónde estará el abuso, no sabía que los que tenían algún tipo de hobby cobraban o les regalaban algo... ¿Por qué será que hay grandes comunidades de traductores de videojuegos que no salieron en español? ¿También son unos mataos porque no reciben un juego o dinero a cambio? Y sí, al igual que muchos y como pasatiempo veo estupendo poder ser autor de la traducción, hacerla a mi gusto y ver el resultado final, de la misma forma que algunos ven entretenido hacer un puzle por ejemplo. Y más si se tiene la oportunidad de traducir un juego famoso.

Lo dicho, si no sois aficionados, ¿pa qué os metéis?

De momento ya llevamos varios años funcionando y tras la publicación del anuncio ya tenemos a unos cuantos nuevos realizando la prueba, así que no les debe parecer tan mal XD
La autentica pregunta es...Cuenta como experiencia curricular??? Porque decir que no solo sabes de informatica, sino que traduces para valve...puede ser curioso.

Por otro lado...no son tontos, y asi van a ahorrarse mucha mucha pasta...ademas, de cierto intrusismo, como alguno ya menciona. Aun asi, si te da un apoyo para un futuro profesional, puede estar interesante (no me refiero a futuro en valve, ni como traductor...sino como referencias)

Salu2
Master_Azrael escribió:La autentica pregunta es...Cuenta como experiencia curricular??? Porque decir que no solo sabes de informatica, sino que traduces para valve...puede ser curioso.


En el momento que lo pongas en el CV ya contará como experiencia profesional, otra cosa es que el tipo que lo lea se lo tome enserio.
Hombre, te contrataran fijo. Asi trabajaras por el orgullo de ver tu trabajo bien hecho xD
Valve es una empresa con ánimo de lucro y que vengan a pedir que la gente les traduzca el juego gratis es tener pero que mucha mucha cara.

Ahora resultará que con el TF2 están perdiendo dinero cuando ni siquiera ponen ellos los servidores sino que los pagan los propios usuarios de su bolsillo.

Y desde ese punto de vista no sé por qué le dan una parte de los beneficios a los que crean objetos y son añadidos al juego (ya con que tu objeto fuese añadido sería más que de sobra).
Robotnick, estamos hablando de Valve, un estudio al que precisamente no le falta dinero pero que se saca las traducciones por la patilla. Ya podrían contratar traductores como Blizzard o Riot (¡Riot, que son unos advenedizos pero las actualizaciones hasta las doblan!) en vez de depender de EA o, cuando la relación con estos acaba, de traductores amateur a los que simplemente regalan una palmadita en la espalda.

Es verdad que es bonito ver tu estampa en un juego, aunque sea poco, y yo mismo he hecho alguna traducción en el STS por la simple razón de ver hasta que punto mis escritos resultan potables para el resto de personas, pero ver como una compañía que nada en la abundancia racanea con algo que tampoco es tan caro y podría dar trabajo a alguien quieras que no toca un poco la moral.
Hombre, yo creo que es tambien hacerlo por el amor al arte la verdad, yo si cumpliera los requisitos lo haria, pero en mis tiempos libres y como hobby, como ya digo, amor al arte.
Esto es igual que los que hacen mods para el skyrim y no sacan ni un duro, esta claro que lo hacen por amor al arte, para mejorar el juego, y por que creo que tiene que llenar de orgullo ver que todo el mundo juega con tu mapa o mod.
Tambien esta claro que para los requisitos que piden, parece que esten ofreciendo un trabajo con sueldo y todo, y la verdad, no creo que a valve le saliera muy caro pagar 1000€/mes a un chico que este traduciendo 8 horas de lunes a viernes todos los dias desde su casa, seguro que ambas partes saldrian beneficiadas.
Pero bueno, para gustos los colores.
Si no pagan si quiera con items de juegos, que les den por ahí, la verdad.
¿Me voy a tirar yo 1 hora para traducir algo que no me reporta nada de beneficio? [qmparto] En otras cosas pues sí, pero a estos vagos ni de coña xD
Yo no lo veo igual que hacer un mod o cualquier modificación de de un juego. Una traducción tiene la facultad de abrirte un mercado concreto (país), un sector del mercado que sin esta no lo compraría (reconozcamos que buena parte de los consumidores de videojuegos en España les "tira para atrás" cuando toca comprar x juego el hecho de que este no está traducido). En cambio, el impacto de un mod o x mod's no cambia tanto la opinión de este mercado potencial.

Edito: vamos, que una traducción le da un valor añadido a un juego enorme, por lo menos aquí en España. Me parece una burla bastante importante que lo requieran "por amor al "harte" " (de vinazos y champanes que se cascan).
Vaya panda de guarros, que menos que pagar a alguien que se dedica a hacer eso de forma "oficial"
D0NV1T0 escribió:Esto es igual que los que hacen mods para el skyrim y no sacan ni un duro, esta claro que lo hacen por amor al arte, para mejorar el juego, y por que creo que tiene que llenar de orgullo ver que todo el mundo juega con tu mapa o mod.
Tambien esta claro que para los requisitos que piden, parece que esten ofreciendo un trabajo con sueldo y todo, y la verdad, no creo que a valve le saliera muy caro pagar 1000€/mes a un chico que este traduciendo 8 horas de lunes a viernes todos los dias desde su casa, seguro que ambas partes saldrian beneficiadas.
Pero bueno, para gustos los colores.


Si y no...no se, pero quien hace un mod, si que lo hace por verdadero amor al arte...no porque Bethesda (por poner un ejemplo) se lo solicite directamente, como es el caso de valve (yo creo que mas que oferta, es solicitud...porque ofertar, no ofertan nada). Ademas, todos sabemos de casos de modders que han acabado fichados por equipos de desarrollo, y su mejor hoja de presentacion es precisamente su mod. Pero con esto que dices? Ah, soy traductor oficial del gorro de t-rex del TF2 y su descripcion. De varias lineas de dialogo de una nueva campaña del LFD2, y algun trabajillo mas. Y leyendo lo que escribo...cada vez veo mas ironico lo que decia antes de experiencia curricular.

Oye, que digo yo...y si estan buscando autofinanciarse asi para sacar el HL3...o el olvidado EP3...jajajajaja

edit: Por cierto, lo segundo que dices me parece mas que sensato, 1000 pavos, a un chaval que le dedique 8 horitas de lunes a viernes, y que si ademas es forofo (que viendo quien lo pide...deberia serlo casi al 100%) le pondria mucho mas esmero, cariño y dedicacion, y no volveriamos a ver alguna que otra truñuccion al "castellano". He dicho
Pues a mí me parece perfecto y de hecho voy a participar.
¡Buenas!

Al igual que Robotnick, yo también soy traductor de Steam/Valve y llevo siéndolo desde hace dos años.

Veo que a muchos os parece un insulto o falta de respeto recurrir a la comunidad para traducir sus propios juegos en vez de hacerlo ellos mismos o pagar a una empresa dedicada, y a pesar de ser así en parte, también es una oportunidad excelente para aquellos miembros de la comunidad que quieran contribuir a sus juegos favoritos, de la misma forma que lo hacen aquellos que saben crear modelos o mapas y los envían a través de la Workshop.

En mi caso, entré cuando de repente un día salió una actualización de Team Fortress 2 y vino en inglés. Tras indagar un poco y preguntar a Valve, descubrí la existencia de este servicio de traducción y me apunté. No estoy aquí ni por el dinero ni por las pequeñas recompensas que dan de tanto en tanto, sino por el hecho de poder contemplar tu trabajo al acabarlo y las opiniones de los demás al respecto. Algunos pensaréis "bah, no voy a traducir ahora este tocho que luego ni Dios se va a leer", pero también tiene su parte positiva, como por ejemplo, poder decir que eres tú el que ha puesto nombre a ese objeto de Team Fortess 2, o que se te ocurrió a ti el juego de palabras en un logro de Counter Strike: Global Offensive.

Tal vez os suene a gilipollez, pero es gratificante cuando alguien te comenta "me encanta el nombre que le habéis dado a esto" e incluso las quejas resultan graciosas, por no hablar de que todo esto puede servirte en un futuro. Por ejemplo, hace poco me entrevistaron los de Blizzard para un posible puesto de traductor.

Aun así, insisto que esto no es algo para todo el mundo, sólo recomendaría apuntarse a aquellos que tengan un buen nivel de comprensión inglesa y de gramática española, así como ganas de trabajar.
Se puede argumentar como se quiera, pero el hecho es que si hay doscientos voluntarios traduciendo un pequeño texto cada uno, sin cobrar un duro, al final puedes traducir juegos enteros con un coste cero. Es competencia desleal de cara a los traductores profesionales que se ganan la vida con ello, puesto que no los contrarán si les puede salir gratis. Se pierden puestos de trabajo y el único que sale ganando es la compañía en cuestión. Al voluntario le dará experiencia y le será más o menos gratificante, pero la realidad inherente es esa y es, a todas luces, moralmente poco correcta.
Esto al final es como ir a hacer prácticas no remuneradas a una empresa y hacer el trabajo que haría uno cobrando. Manda huevos. Qué será la próximo, ¿buscar programadores para que trabajen en un juego sin cobrar con la excusa que son voluntarios y lo hacen por amor al arte?
seguro que todos los que os quejáis vais corriendo a clan dlan a por las traducciones cuando sale un juego en ingles.

Yo os animo, gracias a gente que traduce las cosas gratis puedo ver animes, jugar a juegos que no entiendo, manuales, tutoriales.

En fin, mucho animo y adelante, que no os desanime esta gente, ojala yo pudiera ayudar, pero no se nada de ingles.

SUERTE!

podrías crear el mismo hilo en miscelania, así que se vallan allí los que solo quieren quejarse y esto que sea un punto de encuentro para los que de verdad quieren colaborar.

[burla3]
LSRubenS escribió:seguro que todos los que os quejáis vais corriendo a clan dlan a por las traducciones cuando sale un juego en ingles.

Yo os animo, gracias a gente que traduce las cosas gratis puedo ver animes, jugar a juegos que no entiendo, manuales, tutoriales.

En fin, mucho animo y adelante, que no os desanime esta gente, ojala yo pudiera ayudar, pero no se nada de ingles.

SUERTE!

podrías crear el mismo hilo en miscelania, así que se vallan allí los que solo quieren quejarse y esto que sea un punto de encuentro para los que de verdad quieren colaborar.

[burla3]


Tantas explicaciones y no entiendes nada. DLAN hace las traducciones sin aportar ningun beneficio a la empresa, esto es completamente con fines comerciales. Si quieres verlo bien, sino sigue con tu historieta.

Al igual te pareceria de puta madre que alguien viniera a tu trabajo y dijera que lo va a hacer gratis, vamos seguro que dabas palmas con las orejas.

Yo no se si la gente quiere ir de pureta o lo hace simplemente por llevar la contraria, cosa que se lleva mucho en españa.

Un Saludo
Yo creo que el idioma oficial de los videojuegos debería ser el inglés. Así fué durante muchos años, hasta llegar a finales de los 90 con PSX que se empezó a traducir todo, como si se tratara de peliculas. En SNES ya habia tambien varios titulos traducidos, pero vamos... eran casos puntuales.

Tambien lo veo muy interesante para la gente joven, así se irá desenvolviendo un poco con la lengua. No digo yo que aprendan inglés jugando a los videojuegos, pero seguro que un plus les aporta.

Yo me acuerdo de pequeño jugar a juegos de rol de Snes con el diccionario al lado. O cuando empezé a jugar a Magic (por allá el 94), las cartas venían integramente en inglés, y tambien le ponía mucho empeño intentando saber que decía ese texto. Gracias a todo esto, puedo afirmar que la asignatura de inglés siempre se me dió razonablemente bien. No fuí un crack en ello, pero aprovaba fijo y sin demasiado esfuerzo.

Hoy en dia, juego a todos los juegos que puedo en inglés para seguir en contacto con esta lengua, pero esa no es la unica razón, ya que aparte tambien me da mucho mas buen rollo jugar los juegos en inglés. Juegos con historia larga tipo Skyrim, Mass Effect y tal, pues reconozco que me da un poco de palo a veces, pero una vez te pones y le activas los subtitulos (eni inglés tambien) la pereza se quita cuando vas viendo que te vas enterando del 80% , 90% de lo que dicen sin tener que recurrir a diccionarios ni nada.

Luego aparte, juegos sin argumento tipo Battlefield 3, es mucho mas autentico ir por ahí oyendo a tus camaradas diciendo "i need ammo!, Enemy Tank!!" y cosas así, que no las cutre traducciones al español que hacen, que ni me molesto en provarlas.


Está muy bien que todos vosotros colaboreis en este proyecto, y que las cosas se traduzcan. Pero mas bueno que eso sería que la gente se esforzara a aprender el inglés en vez de pasarse la vida consumiendo productos traducidos.

Y en el cine mas de lo mismo. Siempre que veo peliculas solo, a no ser que me de mucha mucha pereza (que a veces ocurre xD), me bajo los subtitulos los sincronizo y palante!! (audio y subs en ingles, ambos)
ChocolateWaffle escribió:Veo que a muchos os parece un insulto o falta de respeto recurrir a la comunidad para traducir sus propios juegos en vez de hacerlo ellos mismos o pagar a una empresa dedicada, y a pesar de ser así en parte, también es una oportunidad excelente para aquellos miembros de la comunidad que quieran contribuir a sus juegos favoritos, de la misma forma que lo hacen aquellos que saben crear modelos o mapas y los envían a través de la Workshop.


El problema es que no te venden mods o mapas hechos por aficionados en la "caja" del juego como es el idioma, igualar ambas cosas no me parece correcto. Puedo entender este servicio en idiomas con poco mercado o mercados emergentes para comprobar si es rentable dedicar un equipo de traducción profesional. Pero estamos hablando del español, en nuestro país juegos de Valve como L4D o Counter Strike siguen estando en los estantes de cualquier tienda física vendiendo allá donde los juegos de FX, los Sims, WoW y poco mas pueden hacerlo de manera rentable. Y sin entrar a valorar las ventas digitales en nuestro país creo que nos merecemos un equipo profesional de traducción (sin desmerecer vuestro esfuerzo).

Les estáis haciendo un servicio gratis por la cara, pensaba que os daban un triste hat para el Team Fortress 2 pero veo que ni eso. Si vuestro objetivo es aprender ingles (loable en estos tiempos) os aconsejo ayudar en Dlan cuando salgan juegos sin nuestro idioma o simplemente traducir capítulos de alguna serie. En ese tipo de cosas no hay animo de lucro por parte de nadie, sino ayudar a la comunidad a jugar mejor pero lo que hacéis es un flaco favor a precarizar a los traductores profesionales.
Es que es verdad! Colaborar en un proyecto libre y hacer una comunidad es una cosa. Pero colaborar gratuitamente para una empresa multinacional que hace negocio? Es surrealista.

Eii... los traductores que hagan lo que quieran con su vida. Nadie les impide. Pero no puedo evitar decir (y que nadie se moleste) que los que colaboran son unos pringaos. Si, pringaos. Entiendo que les guste mucho la traducción y que tengan vocación. Pero si tanto les gusta, pueden dedicarse a 1000 proyectos alternativos que no sea precisamente este.

Si quieren, pueden traducir peliculas, libros o incluso juegos (incluso pueden seguir haciendo el trabajo que hacen traduciendo los mismo juegos de Valve). Que se creen una comunidad para ellos mismos (SU COMUNIDAD Y NO LA TRAMPA PARA LA CUAL ESTAN TRABAJANDO). Pero porfavor, que no dejen que esa compañia con animo de lucro les robes su trabajo y lo vendan. Eso es ser tonto.

Nada, yo seguiré con lo mio y vosotros seguireis con lo vuestro, no quisiera entrar a este hilo a hechar mierda (aunque ya lo haya hecho). Pero me da rabia ver como hay gente que se aprovecha de otra gente por su ignorancia o ingenuidad.
Es decir, si Valve publica un juego exclusivamente en inglés y luego nosotros hacemos un mod que lo traduzca está bien, pero si Valve decide distribuir nuestra traducción para facilitarle acceso a la gente que la pueda querer, ¿está mal? Yo he jugado la mayor parte de mi vida a juegos en inglés y en muchos casos lo sigo prefiriendo, pero eso no cambia el hecho de que muchos españoles no tienen ni idea de inglés, ni los recursos o las ganas para aprenderlo. La excusa de "que os den, aprended inglés" no es válida en ningún caso, es como estar en contra de todos los restaurantes del país por querer venderte la comida ya hecha...
ChocolateWaffle escribió:Es decir, si Valve publica un juego exclusivamente en inglés y luego nosotros hacemos un mod que lo traduzca está bien, pero si Valve decide distribuir nuestra traducción para facilitarle acceso a la gente que la pueda querer, ¿está mal? Yo he jugado la mayor parte de mi vida a juegos en inglés y en muchos casos lo sigo prefiriendo, pero eso no cambia el hecho de que muchos españoles no tienen ni idea de inglés, ni los recursos o las ganas para aprenderlo. La excusa de "que os den, aprended inglés" no es válida en ningún caso, es como estar en contra de todos los restaurantes del país por querer venderte la comida ya hecha...


Aquí de lo que nos quejamos es de que vayas al restaurante, tengas que hacerte tu mismo la comida y encima tengas que pagarla.
Jori escribió:Yo creo que el idioma oficial de los videojuegos debería ser el inglés. Así fué durante muchos años, hasta llegar a finales de los 90 con PSX que se empezó a traducir todo, como si se tratara de peliculas. En SNES ya habia tambien varios titulos traducidos, pero vamos... eran casos puntuales.

Tambien lo veo muy interesante para la gente joven, así se irá desenvolviendo un poco con la lengua. No digo yo que aprendan inglés jugando a los videojuegos, pero seguro que un plus les aporta.

Yo me acuerdo de pequeño jugar a juegos de rol de Snes con el diccionario al lado. O cuando empezé a jugar a Magic (por allá el 94), las cartas venían integramente en inglés, y tambien le ponía mucho empeño intentando saber que decía ese texto. Gracias a todo esto, puedo afirmar que la asignatura de inglés siempre se me dió razonablemente bien. No fuí un crack en ello, pero aprovaba fijo y sin demasiado esfuerzo.

Hoy en dia, juego a todos los juegos que puedo en inglés para seguir en contacto con esta lengua, pero esa no es la unica razón, ya que aparte tambien me da mucho mas buen rollo jugar los juegos en inglés. Juegos con historia larga tipo Skyrim, Mass Effect y tal, pues reconozco que me da un poco de palo a veces, pero una vez te pones y le activas los subtitulos (eni inglés tambien) la pereza se quita cuando vas viendo que te vas enterando del 80% , 90% de lo que dicen sin tener que recurrir a diccionarios ni nada.

Luego aparte, juegos sin argumento tipo Battlefield 3, es mucho mas autentico ir por ahí oyendo a tus camaradas diciendo "i need ammo!, Enemy Tank!!" y cosas así, que no las cutre traducciones al español que hacen, que ni me molesto en provarlas.


Está muy bien que todos vosotros colaboreis en este proyecto, y que las cosas se traduzcan. Pero mas bueno que eso sería que la gente se esforzara a aprender el inglés en vez de pasarse la vida consumiendo productos traducidos.

Y en el cine mas de lo mismo. Siempre que veo peliculas solo, a no ser que me de mucha mucha pereza (que a veces ocurre xD), me bajo los subtitulos los sincronizo y palante!! (audio y subs en ingles, ambos)


No apruebo para nada lo que dices. Personalmente me gusta jugar con voces en ingles y subtitulos en español, esta claro que muchos doblajes son un asco, pero las traducciones suelen ser buenas.
Una empresa que vende un producto en españa debería al menos poner los textos en español, porque es de caerte la cara de verguenza gastarte 50 millones de dolares en un juego y no gastes ni 1 dolar en traducir los textos y esto es peor aún cuando hablamos de juegos de rol. Que aunque personalmente se me da bastante bien leer en ingles hay matizaciones que se te pierden.
ChocolateWaffle escribió:Es decir, si Valve publica un juego exclusivamente en inglés y luego nosotros hacemos un mod que lo traduzca está bien, pero si Valve decide distribuir nuestra traducción para facilitarle acceso a la gente que la pueda querer, ¿está mal?


Si Valve publica mañana un juego en ingles, lo venderá como juego en ingles, no en español. Habrá hordas de gente cabreada que no lo comprara y habrá gente que se pondrá manos a la obra a traducirlo sin que nadie obtenga un animo de lucro por ello.

No sois rusos, polacos o portugueses donde un juego puede no ser rentable lanzarlo traducido y reconozco que este servicio es cojonudo para ellos, pero estamos hablando de unas de las compañías que vende mas en PC y en España pese a ser marginado el PC también venden. Por ejemplo nuestro idioma en el L4D2 junto al ingles, francés y alemán, fueron los únicos en ser doblados, si se gastan el dinero en eso, pueden hacerlo de sobra en mantener a un par de traductores españoles indefinidos. De hecho que este servicio de traducción también este para alemanes y franceses me parece todavía peor teniendo en cuenta que son mercados potentes.

No se si es que explico mal pero creo que es bastante evidente lo que quiero decir. No quiero decir que Valve se aproveche de unos españoles, quiero decir que se aprovecha de media Europa ¬_¬
Otro elemento a tener en cuenta es que Valve actualiza sus juegos constantemente y de forma gratuita. De hecho, lleva 3-4 meses con actualizaciones semanales en varios de sus juegos. Valve siempre ha hecho sus traducciones a través de una compañía externa (como la mayoría de empresas de juegos), pero el problema en este caso es que pagar a dicha empresa semanalmente para traducir las cosas en 25+ idiomas es un gasto importante y por ello recurren a la comunidad. Las demás compañías simplemente sacan sus actualizaciones más espaciadas y cobrando por ellas a modo de DLC para compensar los costes. No digo que Valve no tenga el dinero para poder permitirse algo así, pero sí que sigue siendo un gasto importante para algo que va a ser gratuito. Si un creador de mapas o un modelador 3D pueden conseguir que Valve meta sus creaciones al juego de forma oficial, no veo por qué los traductores no deberíamos.

Enfocándolo desde otro punto de vista, Valve sólo desarrolla juegos en inglés y ofrece la posibilidad a la comunidad de hacer sus propias traducciones por su cuenta y añadirlas a Steam de forma oficial. En casos como L4D2 o Portal 2, Valve ha contratado a una compañía externa para realizar la traducción y doblaje de lanzamiento, y a partir de ahí de cualquier actualización o extra nos hemos encargado nosotros. Pero en el caso de Dota 2 o Counter Strike: Global Offensive no hay plan alguno para lanzarlo en otros idiomas, por lo tanto depende de la comunidad que el juego esté traducido o no. Como ya he dicho antes, no hay diferencia entre un mod hecho por la comunidad (lo cual os parece bien) y uno hecho por la comunidad y reconocido por el desarrollador del juego (lo cual os parece horrible).
LSRubenS escribió:seguro que todos los que os quejáis vais corriendo a clan dlan a por las traducciones cuando sale un juego en ingles.

Yo os animo, gracias a gente que traduce las cosas gratis puedo ver animes, jugar a juegos que no entiendo, manuales, tutoriales.

En fin, mucho animo y adelante, que no os desanime esta gente, ojala yo pudiera ayudar, pero no se nada de ingles.

SUERTE!

podrías crear el mismo hilo en miscelania, así que se vallan allí los que solo quieren quejarse y esto que sea un punto de encuentro para los que de verdad quieren colaborar.

[burla3]


Ah, perdona, que no sabia que si no tenia la misma opinion que tu, no podia postear en este hilo[/Ironic Off] Comentarios como este, le quitan a uno las ganas de discutir/debatir sobre el tema macho, has dado una respuesta de niño de 16 años. Asi que si me quejo de lo que a mi parecer es competencia desleal, es porque en realidad, soy solo un quejica, y me voy a clan dlan a por traducciones...Lee mis post, y discute lo que no te parezca, pero no digas tonterias, hazme el favor (a mi, y a otros que supongo que opinaran igual)

Al hilo, yo sigo diciendo que no es lo mismo traducir, que modear...lo siento. Un modder, de cierto renombre, puede presentar su trabajo como hoja de presentacion...y aunque lo hace igualmente gratis, no me digais que lo van a valorar igual que una traduccion...
ChocolateWaffle escribió:Es decir, si Valve publica un juego exclusivamente en inglés y luego nosotros hacemos un mod que lo traduzca está bien, pero si Valve decide distribuir nuestra traducción para facilitarle acceso a la gente que la pueda querer, ¿está mal? Yo he jugado la mayor parte de mi vida a juegos en inglés y en muchos casos lo sigo prefiriendo, pero eso no cambia el hecho de que muchos españoles no tienen ni idea de inglés, ni los recursos o las ganas para aprenderlo. La excusa de "que os den, aprended inglés" no es válida en ningún caso, es como estar en contra de todos los restaurantes del país por querer venderte la comida ya hecha...


Así pues, si vosotros no hicierais el trabajo el juego vendría sin traducción. Hombre... viendolo tal y como lo pintas, pues es todo muy bonito. No me parece mal en ese sentido ya que el juego se vende empaquetado con la traducción

Pero de todas maneras, lo que está claro es que aquí hay alguien que está haciendo negocio con vuestro trabajo. No soy yo el que debería quejarme. Así que nada... un saludo a todos [bye]
Trabajar gratis? ni un misero gorro para el TF2?.. venga, hasta luego
Rising_Hei está baneado por "Clon de usuario baneado"
Lirathyra escribió:Trabajar gratis? ni un misero gorro para el TF2?.. venga, hasta luego

Que sea uno exclusivo mejor... así sé de uno por lo menos que sería capaz de aprenderse un idioma en un día y traducir el juego al siguiente solo por el gorro :o
Rising_Hei escribió:
Lirathyra escribió:Trabajar gratis? ni un misero gorro para el TF2?.. venga, hasta luego

Que sea uno exclusivo mejor... así sé de uno por lo menos que sería capaz de aprenderse un idioma en un día y traducir el juego al siguiente solo por el gorro :o

Si dan gorros la cola puede ser de dimensiones astronómicas.
Master_Azrael escribió:Ah, perdona, que no sabia que si no tenia la misma opinion que tu, no podia postear en este hilo[/Ironic Off] Comentarios como este, le quitan a uno las ganas de discutir/debatir sobre el tema macho, has dado una respuesta de niño de 16 años. Asi que si me quejo de lo que a mi parecer es competencia desleal, es porque en realidad, soy solo un quejica, y me voy a clan dlan a por traducciones...Lee mis post, y discute lo que no te parezca, pero no digas tonterias, hazme el favor (a mi, y a otros que supongo que opinaran igual)

Al hilo, yo sigo diciendo que no es lo mismo traducir, que modear...lo siento. Un modder, de cierto renombre, puede presentar su trabajo como hoja de presentacion...y aunque lo hace igualmente gratis, no me digais que lo van a valorar igual que una traduccion...


Ye! según el Brain Training de DS mi edad cerebral es de 86, un respeto...

Y si, este hilo creo yo que se ha creado para buscar gente para el proyecto y lo habéis desvirtuado al 100% yo incluido.
No veo el problema que muchos citais.

Hay muchisimas personas que se curran traducciones simplemente por ser fans de un juego como por ejemplo ClanDlan y si ahora podemos acceder a dicho contenido mediante Steam pues lo veo perfecto. Es cierto que si se hace de forma oficial se tendria que premiar a dichas personas ya que gracias a sus traducciones es seguro que los juegos tendran un numero de ventas mas alto, por lo que dar algun tipo de recompensa no estaria mal ya sean juegos, dinero u otra cosa.

Lo normal seria ver los juegos traducidos de serie. Pienso que si un juego no sale traducido de serie se le tendria que descontar un tanto % de su precio final.

Ya que estamos tocando el tema de las traducciones externas aprovecho para dar las gracias a todos los que se curran las traducciones.
268 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6