Ibarretxe o Ibarreche ?

Pues anson será miembro de la rae, pero demuestra que de euskera no tiene ni puta idea, y de lenguas antiguas menos (a los que habéis visto la pasión de cristo, cómo le llaman a Pedro? se oye claramente que se refieren a él como kepa, y si no, ved de nuevo el dvd).
@Sensenick
Si, eso está claro, el apellido es como a su dueño le de la gana que sea, y así se escribe. Sólamente constato porqué usan la 'ch'(motivos "rebeldes"). Antiguamente se traducían los apellidos por semejanza fonética, por ejemplo a Thomas Moore, lo conocemos como Tomás Moro, pero hoy día no se hace.

@alberdi

Lo siento, pero vas a tener que buscarme la versión en inglés, yo no paso del Egun on! y el Ni Von_Skorzy naiz

Edito:

Las demostraciones nacionalistas, siempre tan "rigurosas".

*Pertenencia de navarra a españa: esta biblia se traduce al euskera porque así se lo pide Joana Albret, reina de navarra, en el último cuarto del siglo XVI.

¿Qué tienen que ver los idiomas con la pertenencia a España? Un ejército de guipuzcoanos y sevillanos conquistaron Nápoles para España bajo el mando del Gran Capitán en el siglo XV, y supongo que todos o casi todos sólo hablarían euskera. ¡Ah! A lo mejor te interesa saber como empieza el Fuero General de Navarra del siglo XIII:

"Aquí empieça el libro del primer fuero que fue fayllado en Espayna así como ganauan las tierras sines rey los montayneses"

No, no es euskera. Y en el último cuarto del siglo XVI la Reina de Navarra sería la esposa de Felipe II.

*Cristiandad de navarra: es una biblia protestante

La familia real navarra se hizo parte de la secta de los hugonotes (protestantes franceses) para tratar de ganar fuerza en Francia. Los navarros eran bien católicos.

*En el prólogo aparece un término, según muchos, inventado por sabino arana: Euskal Herria.

Euskalerria no es inventado, el inventado es Euzkadi. Los carlistas respondían con un ¡Gora Euskalerria! cuando los bizkaitarras (nacionalistas vascos más tarde) gritaban su ¡Euzkadi askatasuna!
a ver Von_Skorzy

si antes es escribia con "ch" seria por la castellanizacion del euskara... y es que 500 años son muchos.... y lo de los inventos de Arana.... pues quiza si.... porque el 90% de los nombres en euskera de este tiempo no existian hace 500 años.... (pero lo mismo pasa en castellano) yo creo que la escritura del euskera esta influenciada por el latin... y se adaptaron los fonemas como se pudo a la lengua escrita...

salu2

p.d: seguro que hay algun ibarreche gracias a Franco.... anda que no he visto yo echevarrias, bengocheas.... etc,etc... que se cambiaron gracias a Patxi...
Querrás decir que la 'ch' será por la vasconización del castellano... Que 1000 años son muchos ;) El castellano se origina en lo que entonces era Álava, es mucha la influencia.

Castilla nació testimonialmente el 15 de Septiembre del año 800 d. C., en un monasterio situado en el valle de Mena, en el norte de la actual provincia de Burgos llamado San Emeterio de Taranco.
Las letras escritas por Lope primer notario castellano en una donación de terrenos del abad Vitulo así lo atestiguan en la carta de fundación: "...Bardulia quae nunc vocatur Castella... " (Bardulia que desde ahora llamaremos Castilla).
Imagen
Recuerdo que los bárdulos eran un pueblo vascongado, y sino miremos el lema del escudo de Guipúzcoa:
Imagen

De todas formas, mientras no dispongamos de un original antiguo sólo podemos suponer.
Mi tercer apellido es Basterrechea. Mi abuela nacio en Bizkaia hacia los años 30, pero la mayor parte de su vida (creo q desde los 16) vive en Santander. Siempre han escrito de esa forma el apellido.
Y yo tengo por ahí los apellidos Goya (nada de Goia), Echeverría (con 'ch', 'v' y la tilde en la 'i') y Goicoechea (con la 'c' y la 'ch'), y no están así "fruto del franquismo". Siempre se han escrito así.
Que en euskera existan la "tx", "tz" y "ts" me parece algo completamente lógico, ya que fonéticamente son sonidos totalmente diferentes entre sí y que a su vez no tienen el menor parecido con la "ch" en castellano (y ya como tengas que decir ttakun, pottoka, ttikizka, ttarttalo, antton o ttualdi sin utilizar la doble t, entonces te cagas)

Por otra parte, es de sobras conocido que el primer manuscrito en euskera data de 1545, obra de Bernat Dechepare, y que la tradición escrita en euskera, al contrario que la oral, es muy pobre, y dado que no existía ningún tipo de norma ortográfica ni referentes de obras anteriores hasta la llegada de euskaltzaindia hace escasamente 100 años, cada uno escribía como dios le daba a entender. Así, no es difícil encontrar escritos en euskera anteriores a 1920 e incluso bastante posteriores, hasta bien entrados los años 60, con haches en cualquier lado, con ces, kas, tx, uves, acentos circunflejos, uve dobles y todo lo que se quiera (si estás muy interesado, Von_Skorzy, te puedo buscar ejemplos de todos ellos, pero si esperas extraer alguna conclusión de ellos, vas dado, eso es la anarkía absoluta X-D, incluso no es nada extraño encontrar en un mismo manuscrito la misma palabra escrita de dos o tres modos distintos). Era un terreno virgen donde la única limitación ortográfica era la imaginación del autor, algunos seguían las normas españolas, otros las francesas y muchos ninguna de las dos, pues hay sonidos que no tienen equivalentes en las lenguas latinas y que por tanto no pueden sujetarse en modo alguno a las leyes que sí son válidas para otros idiomas.

A día de hoy, todo eso se ha regulado, se han establecido unas normas por parte de Euskaltzaindia (el equivalente a la real academia de la lengua), donde no entra cualquier ignorante y que tampoco es muy dada a dejarse manipular por políticos (famosas son las tanganas que hubo entre PNV, que quería imponer la palabra Euzkadi y Euskaltzaindia, que no lo aceptaba en modo alguno). Las reglas ortográficas no se han puesto "por capricho" o "por rebeldía" (aunque posteriormente algunos movimientos juveniles no vascos hayan podido apropiarse de kas y txs por moda, rebeldía, comodidad o los motivos que sean). ¿Que podrían haber existido las "v" en euskera? Pues sí, pero puestos a tener que establecer unas normas desde 0 (recordemos que el euskera no proviene de una lengua anterior conocida, así que no tiene una base desde la que partir para hacerlo), veo mucho más cómodo y lógico prescindir de dos grafismos diferentes para un único sonido y quedarse solo con uno. Lo mismo para el caso de la qu.

Como ejemplo, voy a poner uno de mis propios apellidos: Goldarazena. En castellano da lo mismo escribirlo con z que con c, pero en euskera la z tiene una pronunciación bien diferente a la que tiene en castellano, por lo que si mi nombre se escribiese así: Goldaracena, inevitablemente quien lo leyese lo pronunciaría mal. Y no es que lo estuviese diciendo en castellano, es que directamente lo está diciendo mal y me está cambiando el apellido. A Indurain le costó 3 tours conseguir que se aprendiesen su apellido, y ese sí que no hay manera de escribirlo de otro modo (a menos que algún enfermo se empeñe en endiñarle alguna H [sati]).
Independientemente de cómo se escriba, habría que pronunciarlos como son, cosa que sistemáticamente no se hace, pero si encima hay un empeño por cargarse la forma en que se escriben, lo único que se consigue es engañar al ojo para hacernos creer que lo decimos bien, cuando realmente lo que se está haciendo es convertir a Perez en Lopez, por establecer un símil.

Y otra cosa es que Euskal Herría, como entidad social y cultural existe desde hace un porrón de siglos. Otra cosa es que deba estar dividida en dos estados diferentes y pertenecer a ellos o dejar de hacerlo, pero lo que está claro es que los vascos no hemos surgido de la imaginación calenturienta de Sabino Arana, simplemente estamos aquí, existimos, somos como somos, seguramente un poco "raros" y por eso Francia y España llevan 500 años sin saber muy bien qué hacer con nosotros o como tratarnos, pero ese ya es su problema. Lo que me parece gracioso es que ya traten incluso de convencernos, no solo de que somos españoles o franceses, sino de que ni siquiera somos vascos (y por desgracia en Navarra lo están consiguiendo en algunos lugares).
Pues eso, IBARRETXE.

Enhorabuena a los premiados.
Hoi dek katxan [tadoramo] XD.

Salu2
Hoi dek katxan .
ein?


Mi humilde opinion si sirve de algo, es q los apellidos no se traducen, los nombres algunos si otros no (por ejemplo se sule decir principe carlos no principe charles) y las ciudades (y similares)que tienen traducion se traducen(en catalan dudo por lo q tengo entendido q ha Zaragoza la llamen asi)aunque de un tiempo a esta parte se llame a Lerida Lleida(yo suelo usarlo,mas por inercia q por otra cosa)etc. Esto como norma aunque seguro q hay excepciones.


P.D:Y supongo q habra Ibarretxes e Ibarreches.
Pero para el caso q nos ocupa se deberia escribir Ibarretxe; como el plan [sonrisa]
Sospe escribió:Pues deben de serlo.... pero.... y si elinclito se apellida:

Andreu Buenafuente seria Andrew ...???

O Joseph Adams seira José ....????

O Jousiño mouriño seria Joseph...... ????

Pues eso que si es por joder es por joder y yasta... no hay que darle mas vueltas... es como si os ponemos sacar aquel articulo de Anson que se lamentaba de "las ratas que abandonan el barco del franquismo" (sic) haya por el 76 creo recordar.... o si a Pedro J (estupidez eso de decir la letra pero weno.. como es en castellano se permite que sea un estupidez) le llamamos "el de corpiño rojo".. pues eso... pero joder sin querer... suena a gilipollez.. o se jode o no se jode..


Creo que no has captado la ironía de mi post. Me refiero a que discutir ésto, es una parida como una catedral gótica. Si yo mañana voy al juzgado y me cambio el nombre por Xbox Jesús del Covenant, lo más que puede pasar es que mis padres me den una hostia, a la que vuelvo para casa.

Me refiero a que cada zona tiene sus nombres autóctonos, etc. El boquerón, tiene 20 maneras de nombrarse por toda la costa española.

Puestos a hacer preguntas chorras:
RCD. Español ó RCD Espanyol ???????? Ein????
Luji escribió: Puestos a hacer preguntas chorras:
RCD. Español ó RCD Espanyol ???????? Ein????

Se llama Reial Club Deportiu Espanyol, aunque debería llamarse Reial Club Esportiu Espanyol.

Eso de "deportiu" da grima, ese palabro no existe.[mad]


PD: Ya puestos, que se saquen lo de Reial...
62 respuestas
1, 2