Addiction escribió:Kasios escribió:Addiction escribió:A mi no me afecta, por mí deberían estar todos en la cola del paro. Hay que ver todo en versión original, y más cuando hay un nivel tan bajo de idiomas en España. Yo llevo viendo en V.O las series y películas desde 2003 y no me he muerto.
Me alegro por ti y tu super cultura, pero a mi SI me afecta y como a mi a millones mas de este pais. No tengo por que tragarme la version original d enada, no tengo porque leer la tele, yo quiero ver la tele, no andar leyendo letras mientras pierdo detalle de las escenas (para leer ya estan los libros). Si hay un nivel bajo de idiomas no es porque las pelis lleguen dobladas, si no por otros terminos llamado "fracaso escolar". El doblaje es y será algo muy importante en este pais y espero que sigan trayendo cosas dobladas a MI IDIOMA por siempre. Y ahora vete a una residencia y diles a los "ancianitos" que aprendan a leer la tele, que es mejor ver las cosas en su idioma original, a ver que te dicen, manda webos....
También a millones de personas que nos afecta el PÉSIMO DOBLAJE, si pierdes detalles leyendo es que no LEES MUCHO, yo no pierdo detalle por leer. Y mas de uno lo ve sin subtitulos. El doblaje es malo ya que siempre esta mal doblado y se pierde la gracia del actor por un PÉSIMO DOBLAJE que viene de la época del fascismo . Si viajas un poco veras que no se doblan las series ni las películas. No hace mucho se debatió en el congreso para quitar los doblajes y poner versiones originales. POR QUE ESTA DEMOSTRADO QUE A LOS NIÑOS APRENDEN VARIOS IDIOMAS si ven la tele en idioma original. Espero que llegue a buen puerto y de una puta vez dejen de doblar.
Aquí como cargarse una gran serie https://www.youtube.com/watch?v=jzTswkJF0RI
otra muestra más http://finofilipino.org/post/7558123145 ... oblaje-que
Addiction escribió:A mi no me afecta, por mí deberían estar todos en la cola del paro. Hay que ver todo en versión original, y más cuando hay un nivel tan bajo de idiomas en España. Yo llevo viendo en V.O las series y películas desde 2003 y no me he muerto.
Buste escribió:Addiction escribió:A mi no me afecta, por mí deberían estar todos en la cola del paro. Hay que ver todo en versión original, y más cuando hay un nivel tan bajo de idiomas en España. Yo llevo viendo en V.O las series y películas desde 2003 y no me he muerto.
Losiento pero cuando VEO una pelicula quiero eso,VER!!!Cuando quiera leer me compro un libro.A mi no me cuentes historias por que tengo visto V.O y en algunas parte o momento te pierdes SI o SI imagenes por leer,no da para todo a la vez y mas cuando esas imagenes son en momentos tensos o de accion y son rapidas,no se puede leer abajo del todo y mientras ver lo que transcurre en momentos puntuales de accion,tension etc etc.Es IMPOSIBLE.....
Addiction escribió:Kasios escribió:Addiction escribió:A mi no me afecta, por mí deberían estar todos en la cola del paro. Hay que ver todo en versión original, y más cuando hay un nivel tan bajo de idiomas en España. Yo llevo viendo en V.O las series y películas desde 2003 y no me he muerto.
Me alegro por ti y tu super cultura, pero a mi SI me afecta y como a mi a millones mas de este pais. No tengo por que tragarme la version original d enada, no tengo porque leer la tele, yo quiero ver la tele, no andar leyendo letras mientras pierdo detalle de las escenas (para leer ya estan los libros). Si hay un nivel bajo de idiomas no es porque las pelis lleguen dobladas, si no por otros terminos llamado "fracaso escolar". El doblaje es y será algo muy importante en este pais y espero que sigan trayendo cosas dobladas a MI IDIOMA por siempre. Y ahora vete a una residencia y diles a los "ancianitos" que aprendan a leer la tele, que es mejor ver las cosas en su idioma original, a ver que te dicen, manda webos....
También a millones de personas que nos afecta el PÉSIMO DOBLAJE, si pierdes detalles leyendo es que no LEES MUCHO, yo no pierdo detalle por leer. Y mas de uno lo ve sin subtitulos. El doblaje es malo ya que siempre esta mal doblado y se pierde la gracia del actor por un PÉSIMO DOBLAJE que viene de la época del fascismo . Si viajas un poco veras que no se doblan las series ni las películas. No hace mucho se debatió en el congreso para quitar los doblajes y poner versiones originales. POR QUE ESTA DEMOSTRADO QUE A LOS NIÑOS APRENDEN VARIOS IDIOMAS si ven la tele en idioma original. Espero que llegue a buen puerto y de una puta vez dejen de doblar.
Aquí como cargarse una gran serie https://www.youtube.com/watch?v=jzTswkJF0RI
otra muestra más http://finofilipino.org/post/7558123145 ... oblaje-que
Johny27 escribió:Buste escribió:Addiction escribió:A mi no me afecta, por mí deberían estar todos en la cola del paro. Hay que ver todo en versión original, y más cuando hay un nivel tan bajo de idiomas en España. Yo llevo viendo en V.O las series y películas desde 2003 y no me he muerto.
Losiento pero cuando VEO una pelicula quiero eso,VER!!!Cuando quiera leer me compro un libro.A mi no me cuentes historias por que tengo visto V.O y en algunas parte o momento te pierdes SI o SI imagenes por leer,no da para todo a la vez y mas cuando esas imagenes son en momentos tensos o de accion y son rapidas,no se puede leer abajo del todo y mientras ver lo que transcurre en momentos puntuales de accion,tension etc etc.Es IMPOSIBLE.....
Rectifica: te será imposible a ti.
Ruben_Gti escribió:Lo que queda claro en este hilo es que los taliVOSE sois unos dictadores de mucho cuidado, gracias a dios que sois unas personas insignificantes que no tienen poder ni en el cuartucho donde se guardan los tratos que no se usan porque si no seriáis peor que franco después de la guerra.
Luego os vais de libertarios por el foro pero prohibiríais todo lo que no es de vuestro agrado.
Ruben_Gti escribió:Lo que queda claro en este hilo es que los taliVOSE sois unos dictadores de mucho cuidado, gracias a dios que sois unas personas insignificantes que no tienen poder ni en el cuartucho donde se guardan los tratos que no se usan porque si no seriáis peor que franco después de la guerra.
Luego os vais de libertarios por el foro pero prohibiríais todo lo que no es de vuestro agrado.
Johny27 escribió:¿Y la gracia que hace cuando alguien dice que le encanta como actúa tal actor y SIEMPRE lo ha visto doblado?.
Johny27 escribió:¿Y la gracia que hace cuando alguien dice que le encanta como actúa tal actor y SIEMPRE lo ha visto doblado?.
jorge5150 escribió:Johny27 escribió:¿Y la gracia que hace cuando alguien dice que le encanta como actúa tal actor y SIEMPRE lo ha visto doblado?.
¿Y la gracia que hace cuando alguien dice que le encanta tal actor y no entiende nada de lo que dice?
Johny27 escribió:No hace falta entenderlo para sentir su interpretación vocal. Si hasta eso hay que explicarlo el problema es de base.
seaman escribió:Addiction escribió:Kasios escribió:Me alegro por ti y tu super cultura, pero a mi SI me afecta y como a mi a millones mas de este pais. No tengo por que tragarme la version original d enada, no tengo porque leer la tele, yo quiero ver la tele, no andar leyendo letras mientras pierdo detalle de las escenas (para leer ya estan los libros). Si hay un nivel bajo de idiomas no es porque las pelis lleguen dobladas, si no por otros terminos llamado "fracaso escolar". El doblaje es y será algo muy importante en este pais y espero que sigan trayendo cosas dobladas a MI IDIOMA por siempre. Y ahora vete a una residencia y diles a los "ancianitos" que aprendan a leer la tele, que es mejor ver las cosas en su idioma original, a ver que te dicen, manda webos....
También a millones de personas que nos afecta el PÉSIMO DOBLAJE, si pierdes detalles leyendo es que no LEES MUCHO, yo no pierdo detalle por leer. Y mas de uno lo ve sin subtitulos. El doblaje es malo ya que siempre esta mal doblado y se pierde la gracia del actor por un PÉSIMO DOBLAJE que viene de la época del fascismo . Si viajas un poco veras que no se doblan las series ni las películas. No hace mucho se debatió en el congreso para quitar los doblajes y poner versiones originales. POR QUE ESTA DEMOSTRADO QUE A LOS NIÑOS APRENDEN VARIOS IDIOMAS si ven la tele en idioma original. Espero que llegue a buen puerto y de una puta vez dejen de doblar.
Aquí como cargarse una gran serie https://www.youtube.com/watch?v=jzTswkJF0RI
otra muestra más http://finofilipino.org/post/7558123145 ... oblaje-que
¿Me puedes pasar esos estudios que demuestran que se aprenden más idiomas por ver la tele en idioma original?
Porque en Hungría por ejemplo, doblan TODO y nos pegan mil patadas en cuestiones de idiomas.
Scatsy escribió:Johny27 escribió:No hace falta entenderlo para sentir su interpretación vocal. Si hasta eso hay que explicarlo el problema es de base.
Esto, con todos mis respetos, es una estupidez muy gorda.
Scatsy escribió:Johny27 escribió:No hace falta entenderlo para sentir su interpretación vocal. Si hasta eso hay que explicarlo el problema es de base.
Esto, con todos mis respetos, es una estupidez muy gorda.
Johny27 escribió:jorge5150 escribió:Johny27 escribió:¿Y la gracia que hace cuando alguien dice que le encanta como actúa tal actor y SIEMPRE lo ha visto doblado?.
¿Y la gracia que hace cuando alguien dice que le encanta tal actor y no entiende nada de lo que dice?
No hace falta entenderlo para sentir su interpretación vocal. Si hasta eso hay que explicarlo el problema es de base.
Johny27 escribió:Creo que no entendéis lo que yo he querido decir. Una cosa es que haya que entender lo que dice, y otra la manera en la que lo dice, su fuerza o falta de ella, etc. Para eso no hay que entenderlo, y afecta mucho a lo que te transmite la interpretación.
Gurlukovich escribió:Johny27 escribió:Creo que no entendéis lo que yo he querido decir. Una cosa es que haya que entender lo que dice, y otra la manera en la que lo dice, su fuerza o falta de ella, etc. Para eso no hay que entenderlo, y afecta mucho a lo que te transmite la interpretación.
Podrás saber la fuerza, pero tengo mis dudas que sin saber bien el idioma seas capaz de decir si interpreta a un australiano, un paleto, un tío del ghetto, un acento de Hampshire, o de poligonero galés, y eso transmite cosas del personaje.
ludop escribió:Cierto, sin saber el idioma el tema del accento del actor descartado, pero por poco que sepas inglés cuando ves series/peliculas en VO te das cuenta de las verdaderas aberraciones que se comenten muchas veces la versión doblada, lo que no quita que yo por comodidad siempre que no sea Inglés prefiero la versión doblada.
. Y de hecho hay también gazapos en subtítulos.Johny27 escribió:Creo que no entendéis lo que yo he querido decir. Una cosa es que haya que entender lo que dice, y otra la manera en la que lo dice, su fuerza o falta de ella, etc. Para eso no hay que entenderlo, y afecta mucho a lo que te transmite la interpretación.
Johny27 escribió:Lo he explicado, no mientas más diciendo que no. Lo que pasa es que son conceptos que a quien se la suda el cine no consigue comprender. Lo entiendo, no eres capaz, pero no mientas más. Paso de seguir con el argumento circular con quien no tiene interés por comprender lo ya explicado y solo busca decir que son "motivos estúpidos" porque el no llega a eso.
Scatsy escribió:Johny27 escribió:Lo he explicado, no mientas más diciendo que no. Lo que pasa es que son conceptos que a quien se la suda el cine no consigue comprender. Lo entiendo, no eres capaz, pero no mientas más. Paso de seguir con el argumento circular con quien no tiene interés por comprender lo ya explicado y solo busca decir que son "motivos estúpidos" porque el no llega a eso.
Posiblemente me importe mas el cine que a ti de aquí a lima, pero no necesito pollagordear ni faltar al respeto como tu
Scatsy escribió:Esto, con todos mis respetos, es una estupidez muy gorda.
Scatsy escribió:Mira que hay buenos motivos para defender el. Vos pero es que elegís los más estúpidos por dios.
Y todo por querer quedar por encima, que es lo más triste...
.drakkonbart escribió:mu facil, que haya las dos opciones y punto. Ahora con la tdt puedes elegir vo. o doblado. Que te mola el rollo de aprender ingles o por lo menos hacer oido, vo o vose. Que quieres defender tu idioma, siendo el castellano el 2º mas hablado del planeta por detras del chino, o porque te molan las voces de los actores de doblaje. pues doblado.
yakumo_fujii escribió:Es que en España hay doblajes muy buenos, pero como tambien hay malos, decir que no es mentir. Otra cosa es que no os gusten, pero es lo que hay, si no os gusta pues no lo veais, que nadie os obliga a verlo.
chinche2002 escribió:yakumo_fujii escribió:Es que en España hay doblajes muy buenos, pero como tambien hay malos, decir que no es mentir. Otra cosa es que no os gusten, pero es lo que hay, si no os gusta pues no lo veais, que nadie os obliga a verlo.
Hay contados doblajes buenos, 10/12 peliculas, 2/3 series al año y no cuento animación xq eso es otro mundo diferente.
El resto son muy pocos mediocres y el resto horribles, tienen poco q ver con el original o directamente lo transforman. La industria del doblaje en España es mediocre, solo se interesa por las 10 superproducciones de Hollywood y q le den a lo demás.
Johny27 escribió:Ah pero, ¿existen las dos opciones?. Jaja ni de coña.
Johny27 escribió:Ah pero, ¿existen las dos opciones?. Jaja ni de coña.