amchacon escribió:Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...
PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf
MAGIC SAMURAI escribió:No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD
amchacon escribió:MAGIC SAMURAI escribió:No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD
Es mejor ver las cosas en VO si sabes el idioma.
Si tienes que ir leyendo subtítulos traducidos... Ya la ventaja es discutible, sobre todo en videojuegos.
amchacon escribió:Si tienes que ir leyendo subtítulos traducidos... Ya la ventaja es discutible, sobre todo en videojuegos.
eboke escribió:amchacon escribió:Si tienes que ir leyendo subtítulos traducidos... Ya la ventaja es discutible, sobre todo en videojuegos.
Psé, lo que la gente no tiene velocidad de lectura porque no acostumbra a leer en general.
MAGIC SAMURAI escribió:amchacon escribió:Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...
PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf
No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD
Tukaram escribió:que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh
Tukaram escribió:MAGIC SAMURAI escribió:amchacon escribió:Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...
PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf
No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD
No se ha demostrado nada
y lo otro que has dicho me parece muy triste que digas que en una pelicula dovlada los actores no actuen que pasa doblar una voz tambien afecta al lenguuaje visdual las miradas jestos expresiones faciales etc etc del actor ?
que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh
a y porcierto hablando de actuaciones si supieras la cantidad de actores en Hollywood que son DOBLADOS a posteriori en ingles igual te daria un pasmo
amchacon escribió:Tukaram escribió:que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh
De hecho, ¿quien se dedica a analizar como actúa un actor en una serie? Yo veo series para entretenerme, no voy a valorar la actuación del actor/doblador/director...
eboke escribió:Recuerdo cuando anunciaban en Cuatro 'Elementary' y 'Castle', que si no mirabas la pantalla no sabías qué serie estaban anunciando porque los dos protagonistas principales tenían el mismo doblador, Iván Muelas. Que, por cierto, es el mismo de Fry de Futurama y Sawyer de Lost... y un largo etcétera.
Es un mundillo muy cerrado, cuesta mucho acceder a él, por eso se dan situaciones como la que acabo de decir. Así que por ese motivo, por taponar a futuros dobladores, me da igual lo que les pase.
Tukaram escribió:amchacon escribió:Tukaram escribió:que puta mania con que la actuacion solo consiste en la voz del actor eh
De hecho, ¿quien se dedica a analizar como actúa un actor en una serie? Yo veo series para entretenerme, no voy a valorar la actuación del actor/doblador/director...
Se ve que muchos muchisimos
anda que no me canso de oir que si acentos por aki matices por alla que si este actor mola por la Jerga barriobajera del este del bronx tirando a mano ixquierda que pone que si nose que que si nosecuantos ...
y yo que pensaba que las series se hacian para que la gente las viese y se entretenga no para analizar el tono del acento del sur de harlem con ligeros matices de una voz preudofrancesa del actor que da la voz a x personaje ...
Salu2
Finrod_ escribió:No estoy muy puesto en este mundillo la verdad, pero supongo que eso explica porque uno tiene la sensación de que lleva 20 años escuchando las mismas voces y parece que no haya nuevas, al final te pasa como a un amigo que cada vez que oye una voz empieza: mira es Mulder, fijate es House,etc.
Finrod_ escribió:eboke escribió:Recuerdo cuando anunciaban en Cuatro 'Elementary' y 'Castle', que si no mirabas la pantalla no sabías qué serie estaban anunciando porque los dos protagonistas principales tenían el mismo doblador, Iván Muelas. Que, por cierto, es el mismo de Fry de Futurama y Sawyer de Lost... y un largo etcétera.
Es un mundillo muy cerrado, cuesta mucho acceder a él, por eso se dan situaciones como la que acabo de decir. Así que por ese motivo, por taponar a futuros dobladores, me da igual lo que les pase.
No estoy muy puesto en este mundillo la verdad, pero supongo que eso explica porque uno tiene la sensación de que lleva 20 años escuchando las mismas voces y parece que no haya nuevas, al final te pasa como a un amigo que cada vez que oye una voz empieza: mira es Mulder, fijate es House,etc.
eboke escribió:Mira el que digo, Iván Muelas, en menos de un año todo lo que ha doblado:
http://www.eldoblaje.com/datos/FichaAct ... 58&Orden=A
Tukaram escribió:Pero esque ironicamente pese a lo que piensa la gente en usa tambien pasa
si hubieranos nacido en usa y llevasemos 20 años con el ingles de lengua materna todos los dias tambien seriamos capaces de reconocer muchisimas voces de actores de doblaje y discernir mira eswte pone la voz en tal serie tal videojuego y tal pj de disney
que la gente se cree que no pero en Usa ironicamente la repeticion de actores es muchisimo mas grande que aki llegando algunos a doblar cientos de voces de pj de videojuegos/animacion
y ironicamente en usa eso no es malo al reves es algo muy valorado y da prestigio porque si un actor de doblaje dobla cientos de voces es porque es BUENO y se lo valora como tal y por ende doblara cientos mas en su carrera
lo mismito que pasa en españa claro
). Me hizo gracia, y puede que este ahí porque el tio es cojonudo, de hecho a mi me gusta la voz. Pero también si llevas 20 años sin oir voces nuevas es un poco raro. Lo que si está bien al menos es que a los actores conocidos procuran conservarles "la voz", así la asocias siempre al mismo. Tukaram escribió:Pero esque ironicamente pese a lo que piensa la gente en usa tambien pasa
si hubieranos nacido en usa y llevasemos 20 años con el ingles de lengua materna todos los dias tambien seriamos capaces de reconocer muchisimas voces de actores de doblaje y discernir mira eswte pone la voz en tal serie tal videojuego y tal pj de disney
que la gente se cree que no pero en Usa ironicamente la repeticion de actores es muchisimo mas grande que aki llegando algunos a doblar cientos de voces de pj de videojuegos/animacion
y ironicamente en usa eso no es malo al reves es algo muy valorado y da prestigio porque si un actor de doblaje dobla cientos de voces es porque es BUENO y se lo valora como tal y por ende doblara cientos mas en su carrera
lo mismito que pasa en españa claro
Don D escribió:Huelga de barrenderos:
"Se ha demostrado trillones de veces que es mejor no ensuciar."
"Es mejor tirar las cosas al suelo cómodamente, si tienes que leer el reverso de todos los envases para saber dónde tirarlos no disfrutas"
"que puta mania con que limpiar solo consiste en barrer con la escoba, tambíen consiste en saber recoger con la pala"
"hay barrenderos en Hollywood que también barren"
"Espero que sea indefinida, al menos en todo lo que no tenga que ver con el contenedor amarillo"
"uno tiene la sensación de que lleva 20 años viendo limpiar a los mismas barrenderos y parece que no haya nuevos"
¿A que suena absurdo? Pues es lo que está pasando con el hilo. El debate que os traéis es para otro hilo, aquí no pinta nada.
Por mi parte todo mi apoyo con la huelga, ahora veremos si son tan prescindibles como a muchos os parecen y veremos cómo lo encaja el público.
amchacon escribió:¿Que tiene que ver ese ejemplo con el hilo?![]()
MAGIC SAMURAI escribió:amchacon escribió:Debate doblaje vs subtítulos en 3,2,1...
PD: Lista de series "perjudicadas" por la huelga:
http://f.cl.ly/items/2B0v0x0X062V2t373D ... fesion.pdf
No hace falta debate alguno,ya se ha demostrado trillones de veces que es mejor ver las cosas en VO,si quieres ver a los actores de verdad actuando,sino no claro xD
MAGIC SAMURAI escribió:Y el tema de los subtitulos,si en este pais nos acostumbraran desde pequeños a ver las cosas en VO no estariamos como ahora,cuanto mas lees mas rapido lees las cosas,lo que pasa que en este pais hay mucha vagueza y muy poca lectura,que no digo que sea malo ni bueno,lo que pasa que no me podeis poner esos argumentos de que pierdes matices si lees,yo no pierdo ni un matiz y me veo todo en VO y no soy ni de Londres ni un gafapasta ni lo que digais,simplemente a mi me gusta ver las cosas como estan RODADAS en su origen,para asi poder analizarla y criticarla si es necesario.
MAGIC SAMURAI escribió:yo no pierdo ni un matiz y me veo todo en VO
amchacon escribió:MAGIC SAMURAI escribió:yo no pierdo ni un matiz y me veo todo en VO
Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.
Melkorian escribió:Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y viendo esa lista,me va a fastidiar bastantes series como the walking dead y vikings, cuando quiera que saliese su segunda temporada.
ubn escribió:¿Que hay dobladores en USA que trabajan en muchísimos juegos o animación? Sí, ¿Que a diferencía de España, ACTUAN de verdad haciendo a cada personaje distinto en vez de tener una sola voz que aplican sin ton ni son a montones de personajes? También.
amchacon escribió:Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.
Melkorian escribió:Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y en mi caso me jode y mucho que dentro de nada es juego de tronos.
MAGIC SAMURAI escribió:Una cosa que me MARAVILLA es la gente que ve doblada una pelicula y dice,"Qué bien ha actuado tal",es simplemente maravilloso.
ubn escribió:amchacon escribió:Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.
Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.
Tukaram escribió:Y seguimos con la verdad absoluta de que la voz es lo importante y valorable o unico de la interpretacion de un actor cualquier otro lenguaje del actor que no tenga nada que ver con mover la boca y que salgan palabras esta claro que es una mierda sin ningun valor ...
es mas con esa forma tan erronea de pensar dandole solo importancia absoluta a las voces nose como la radio no se ha impuesto a la tv desde hace DECADAS
Salu2
betico84 escribió:Todo sector que luche por sus derechos tiene todo mi apoyo y éste no va a ser la excepción.
Y por cierto que cada uno que vea las series y películas como le salga de los cojones.
ubn escribió:Tukaram escribió:Y seguimos con la verdad absoluta de que la voz es lo importante y valorable o unico de la interpretacion de un actor cualquier otro lenguaje del actor que no tenga nada que ver con mover la boca y que salgan palabras esta claro que es una mierda sin ningun valor ...
es mas con esa forma tan erronea de pensar dandole solo importancia absoluta a las voces nose como la radio no se ha impuesto a la tv desde hace DECADAS
Salu2
¿Quién está diciendo eso?
La voz es indivisible a la hora de poder ver como actua un actor. Np es lo único, pero no se puede separar, ni sustituir.
Eso sí, entiendo que quién ve todo doblado no sepa apreciar lo que aporta la voz a una actuación. Es lógico cuando te das cuenta de que la forma de ¿actuar? a la hora de doblar es totalmente irreal, ya que nadie, NADIE, habla de la forma en la que ellos doblan.
Tukaram escribió:ubn escribió:Tukaram escribió:Y seguimos con la verdad absoluta de que la voz es lo importante y valorable o unico de la interpretacion de un actor cualquier otro lenguaje del actor que no tenga nada que ver con mover la boca y que salgan palabras esta claro que es una mierda sin ningun valor ...
es mas con esa forma tan erronea de pensar dandole solo importancia absoluta a las voces nose como la radio no se ha impuesto a la tv desde hace DECADAS
Salu2
¿Quién está diciendo eso?
La voz es indivisible a la hora de poder ver como actua un actor. Np es lo único, pero no se puede separar, ni sustituir.
Eso sí, entiendo que quién ve todo doblado no sepa apreciar lo que aporta la voz a una actuación. Es lógico cuando te das cuenta de que la forma de ¿actuar? a la hora de doblar es totalmente irreal, ya que nadie, NADIE, habla de la forma en la que ellos doblan.
Tu mismo por ej com frases lapidarias como que si ves todo doblado
Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.
como te han dicho arriva mejor no veas cine mudo por si acaso
ubn escribió:amchacon escribió:Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.
Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.Melkorian escribió:Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y en mi caso me jode y mucho que dentro de nada es juego de tronos.
En el caso de las series si, en el del cine es de difícil a imposible ver cine comercial en VO en cines, por lo que si que considero que el doblaje me impide acudir al cine.
desde hace muhisimos años las veo VO y de momento perfecto. seaman escribió:ubn escribió:amchacon escribió:Pues yo no me pierdo ni un matiz y me veo todo en doblaje.
Pues siento decirtelo, pero te pierdes todaa y cada una de las interpretaciones que ves.Melkorian escribió:Vale que muchos preferis V.O en vez de doblaje, pero ya desear que la huelga sea indefinida, o se prolonge, ya es... me voy a callar, que pasa que si doblan las series no podeis verlas en V.O?.... mira que ahora con internet lo teneis facil en.
Y en mi caso me jode y mucho que dentro de nada es juego de tronos.
En el caso de las series si, en el del cine es de difícil a imposible ver cine comercial en VO en cines, por lo que si que considero que el doblaje me impide acudir al cine.
En lo primero no estoy de acuerdo, también hay una parte de interpretación en las caras y la forma de expresarse facialmente, si bien es cierto, que la voz y como lo dicen es una gran cosa que se pierde.
En lo segundo, totalmente de acuerdo, me he acostumbrado a ver todo en versión original y no me gusta verlo doblado y no puedo acudir al cine porque no es posible, cuando he preguntado me han mirado incluso raro xD.
ari097 escribió:Si a los demás le gusta ver las películas dobladas y tiene mayor demanda no esperes que abran las salas para 4 personas en VO.
Tukaram escribió:pues mira yo lo veo precisamente al reves si dejo de preocuparme de acentos matices y demas tonterias y disfruto de la pelicula puedo apreciar el lenguaje corporal de los actores sus miradas sus gestos etc es decir su actuacion mas alla del dialogo
y luego cuando la revisiono en V.O pues como ya he apreciado esa parte de la actuacion me dedico a disfrutar de la otra parte sin privarme de nada
y desde luego esa mentalidad de "ver algo doblado me impide disfrutar de la pelicula" pues me parece muy triste la verdad tanto extremismo no puede ser bueno
Tukaram escribió:Ya empiezan a salir las comparaciones musicales ...