[HO] Traducción Samurai Spirits RPG UPDATE 31-03-17 Encuentro final con Amakusa

1, 2, 3, 4
Que tal va :)?

Un saludo!
Después de pasar el veranito y disponer de mas tiempo para la traducción, después de terminar la historia con Hahomaru os traigo la intro de Ukio Tachibana traducida al español.

A partir de ahora iré haciendo updates mas a menudo para que se vea el avance en la traducción.

http://www.dailymotion.com/video/x284jo ... videogames

He de decir que el juego me ha sorprendido gratamente en su apartado musical, he de decir que tiene melodias realmente preciosas, una de ellas es la de ukio, creo que si este juego hubiera salido en la epoca que tocaba y no tan tarde (y traducido) hubiera sido uno de los mejores del momento. pero no fue asi [+risas]
Que ganas de que la termines para poderlo jugar a full.

Muchas gracias por tu trabajo colega. [oki]
Me alegra mucho ver que el proyecto avanza.
Animo
¿Habéis conseguido modificar la fuente?
gadesx escribió:¿Habéis conseguido modificar la fuente?


Básicamente, se modifican los sprites (tiles en este caso) para modificar la fuente. En este caso he reaprovechado los tiles de la traducción francesa, que a su vez los reaprovecho de la traducción de Deuce.(De sus screenshots). Por eso tenemos los 3 el mismo tipo de letra.

Espero, que disculpeis la falta de accentos, los añadire una vez tenga completada la traducción, ya que necesito crear tiles nuevos para ello.los que ya tengo son los de la ñ y símbolos como ¿ y ¡ que somos el único idioma que los gastamos.


También hay muchas frases que tienen voces digitalizadas, como podéis ver cuando Ukio contesta a su maestro, y hay que modificar el timming de la frase para que cuadre cuando habla. Vamos, que el juego tiene muchísimos códigos de control.
Si hay caracteres que no se usen se pueden reemplazar,
aprovecho para comentarte un truquillo que hago yo para ahorrar espacio,
tener un carácter con un ... para ahorrarme poner tres puntos. [+risas]
Como vas compañero? Tengo ganas de jugarlo en castellano XD.

Un saludo y animo!!!
Poquito a poco, mucho trabajo :)
Gracias por el trabajo. [oki]

Es de esos juegos que me resultaban atractivos pero que sabía que nunca salían de Japón, o que rara vez llegaban aquí.
Algun avance compañero?

Un saludo!
Hola,
Antes de nada quisiera agradecerle la gran labor que estas haciendo al traducir este juego. Estamos pendientes del avance del mismo. Mejor que vaya despacio, pero bien hecho como estas demostrando que lo estas haciendo. De completarse seria algo apoteósico para los fans de snk. Mucho animo!!
Va viento en popa a toda vela esto? XD.

Un saludo!
Es todo un noticion.

Decir, que tengo el juego desde hace bastante, pero claro, entender cero, no mola nada, será maravilloso poder poner letra a lo que dicen los personajes,

Aprovecho el post para preguntar, ya que leo que hay traduccion al frances, pero.... hay traduccion al ingles? ya que no me importaria lo mas minimo jugarlo en ingles.
Mucho animo!!!
Podría ser posible tener el juego traducido al español con la historia de algunos personajes en el caso de que resulte complicado completarlo?
Gracias por lo que haces.
pues no se si el proyecto esta parado o no ya que yo ofrecí mi ayuda para traducir texto del frances al español y hace ya tiempo que cupra no me pregunta nada xD.
Jonap escribió:pues no se si el proyecto esta parado o no ya que yo ofrecí mi ayuda para traducir texto del frances al español y hace ya tiempo que cupra no me pregunta nada xD.


Pues seria un putadon, yo estaba ilusionado :(.

Un saludo.
Tranquilos no es que lo tenga parado, por motivos de trabajo aveces no puedo adelantar lo que me gustaría,

Hace un par de semanas , decubri también como gestiona los punteros el juego en los combates, si habéis probado la versión francesa veréis que cuando estáis en combate no sabéis como se llaman los enemigos , los ataques que haceis o cuanta EXP o objetos habeis recibido despues del combate. y la verdad es un poco frustrante.

Yo he conseguido saber como funciona todo eso y saldrá corregido en la versión castellana.

Ahora lo que estoy haciendo es mi propio programa para poder trabajar, ya que los existentes no me ofrecen lo que necesito.

un saludo!!
cupra4t escribió:Tranquilos no es que lo tenga parado, por motivos de trabajo aveces no puedo adelantar lo que me gustaría,

Hace un par de semanas , decubri también como gestiona los punteros el juego en los combates, si habéis probado la versión francesa veréis que cuando estáis en combate no sabéis como se llaman los enemigos , los ataques que haceis o cuanta EXP o objetos habeis recibido despues del combate. y la verdad es un poco frustrante.

Yo he conseguido saber como funciona todo eso y saldrá corregido en la versión castellana.

Ahora lo que estoy haciendo es mi propio programa para poder trabajar, ya que los existentes no me ofrecen lo que necesito.

un saludo!!


Eso si que es un avance. Teneis un merito de la leche los que os poneis con estas iniciativas.

Animo, y que no decaiga :)
Me encanta el proyecto, es una pasada.
buff me tiemblan las manos juegazo :)

eres un fiera
Menuda ilusión me hace de ver que siugues adelante con el proyecto de traduccion.
Mucho animo!!
hay algún link para ir probando el juego ... estoy que me lo juego desde hace algunos años .. desde que supe su existencia pero al estar en japones no me atreví y ver en este momento el avance no solo alegría nostalgia sentí son muchas cosas soy un fan a esta saga y mira que belleza se ve lo que estas logrando
Fan incondicional de la saga, no puedo alegrarme más de que por fin se pueda ir traduciendo al español.
Mis más sinceros respetos y felicitaciones por el gran trabajo que estás desarrollando.

Si necesitas ayuda para la traducción, puedo echarte una mano, mi mujer es japonesa y yo domino el inglés, por si te hiciera falta algo. O si te puedo echar un cable con el programa, traducir ciertas partes y luego ensamblarlas, aqui estoy :).

Ayer me descargué la versión francesa y estuve mirando si había forma de "hackearla" para adaptar el parche traduciendo al español, pero no le saqué punta y me quedé con las ganas jaja

Off the record, me encantaría saber qué procedimiento sigues a nivel técnico, porque no hay muchos detalles sobre la NGCD de donde tirar... :-?
Esto sigue en marcha?, es que por ahora o en ingles o en franchute....

Un saludo.
No sabía que esto existía. Qué pasada!
Esperemos que si... A ver si se pronuncia el autor jeje... saludos y mucho ánimo..
Le estoy dando al samurai shodown 2 y leo esto... Que pasada
Ánimo cupra4t, no lo dejes!

Me muero por poder jugar por fin a este gran desconocido en mi NeoGeo CD. :-|
Eleven escribió:Ánimo cupra4t, no lo dejes!

Me muero por poder jugar por fin a este gran desconocido en mi NeoGeo CD. :-|


Tranquilos, que el proyecto continua.

tambien podeis encontrar mas info sobre el proyecto aqui:

http://www.culturaneogeo.com/foro/viewt ... f=9&t=1384
Animo compañero ;).

Un saludo!
Alguna novedad compañero?

Un saludo!
@CheWinki

Última actualización en Culturaneogeo.com

http://www.culturaneogeo.com/foro/viewtopic.php?f=9&t=1384&sid=0b1a24fdb70f172dfb13e997873b30d5&start=80#p25488

Re: Traducción del SSRPG al español
Nota por cupra4t » Lun, 06 Jul 2015, 03:38

Después de hablar con Raz ya dispongo de un debugger de neogeo CD, así que el problema de espacio que tenia con los punteros de combate espero solucionarlo próximamente.
darknd escribió:@CheWinki

Última actualización en Culturaneogeo.com

http://www.culturaneogeo.com/foro/viewtopic.php?f=9&t=1384&sid=0b1a24fdb70f172dfb13e997873b30d5&start=80#p25488

Re: Traducción del SSRPG al español
Nota por cupra4t » Lun, 06 Jul 2015, 03:38

Después de hablar con Raz ya dispongo de un debugger de neogeo CD, así que el problema de espacio que tenia con los punteros de combate espero solucionarlo próximamente.


Gracias compañero! Raro que no pusiese eso aquí XD.

Un saludo!
Sip, perdon, por no actualizar aqui, espero que pase este mes de agosto para poder disponer de mas tiempo y poder avanzar con la traduccion.
[sonrisa] Al fin, la traduction de SSRPG. Me allegro mucho que esta pasando. Espero eso de casi 10 anos, Deuce nunca lo ha compartido. Espero que tu la termines y espanol y version en ingles tambien. Eso le va enojar mucho a Deuce. Muchas gracias. Que tools usas para la traduction ?
Como va la traduccion compañero?

Un saludo!
Como va la traduccion compañero?

Un saludo!
Como va la traduccion compañero?

Un saludo!
CheWinki escribió:Como va la traduccion compañero?

Un saludo!


Bien, perdon por contestar antes,

Calculo que estoy en el 50-60% de traducción completada.

Realmente es una traducción monstruosa por la cantidad de archivos a modificar.

Es la pega de la neogeo CD y su limitacion en los tamaños de los archivos para poder cargarlos en memoria.
cupra4t escribió:
CheWinki escribió:Como va la traduccion compañero?

Un saludo!


Bien, perdon por contestar antes,

Calculo que estoy en el 50-60% de traducción completada.

Realmente es una traducción monstruosa por la cantidad de archivos a modificar.

Es la pega de la neogeo CD y su limitacion en los tamaños de los archivos para poder cargarlos en memoria.


Pues ánimo compañero, esperando con ganas tu trabajo [oki].

Un saludo!
Yo soy de la época de los 90s y los arcades.. kof, metal slug, art of fighting y por supuesto Samurai shodown...

Siempre quise jugar samurai RPG.. pero al estar en japones se me dificultaba el asunto...
Ojalá puedas terminar el proyecto... un saludo y ánimos!!!!!
Con que la versión de NeoGeoCD que bien, de esa manera tambien se le podria agregar vibración al control con el emu Nebula. Sigue asi cupra4t con este gran juego y que tengas exito con este y todos tus proyectos que te propongas.
Saludos.
espero con muchisimas ganas esta traduccion, animo amigo ^-^
Como va el trabajo, sigue activo el proyecto? Ya habia perdido las esperanzas que se tradujese al ingles, y me veo en EOL que lo estais traduciendo al español :D :D :D

Felicidades y animo!
Os dejo el video del segundo combate contra Mitsurugi traducido:

https://youtu.be/jqv907gLF2Q

Esto ya hace que lo tengo traducido pero os lo subo para veáis que continuo trabajando

Un saludo!
Muy buen proyecto!

Si necesitas ayuda de cualquier tipo, cuenta conmigo.

Saludos!
cupra4t escribió:Os dejo el video del segundo combate contra Mitsurugi traducido:

https://youtu.be/jqv907gLF2Q

Esto ya hace que lo tengo traducido pero os lo subo para veáis que continuo trabajando

Un saludo!


Gracias por la info y por el currele. [oki]
198 respuestas
1, 2, 3, 4