[HO] Traducción Samurai Spirits RPG UPDATE 31-03-17 Encuentro final con Amakusa

1, 2, 3, 4
Después de varios meses trabajando en el y estudiando el juego he empezado la traducción de este clásico de Neogeo CD.

Siempre había querido jugar con el parche de Deuce y no tener que hacerlo yo mismo, pero ya que Deuce ha desaparecido, he decidido "spoilearme" el juego para que otros puedan disfrutar de el.

La traducción aun se encuentra en una fase muy temprana, pero va por buen camino, se trata de una traducción del japonés al castellano. Se que existe el parche francés de Lenoblebahamut pero no me gustaría hacer una retraducción y se pierdan cosas por el camino. Así que la traducción la hace mi traductora de japones y no depende de mi a veces adelantar el trabajo, encima hace poco ha sido mama, ¡Felicidades!

Abro este post para mantener a la gente informada de los avances que se vayan haciendo en la traducción.

primeras imágenes:

ImagenImagen

ImagenImagen

El parche ha sido probado sobre hardware real (Agradezco a elnaib por proporcionármelo) y funciona perfectamente.

El parche estaba mas adelantado pero encontré como funcionan los punteros en la Neogeo CD y tuve que empezar otra vez haciendo una traducción bastante mejor por que ya no tenia la restricción de espacio debido a los punteros (ahora dispongo de el espacio que quiera). Por las imágenes de Deuce parece que él también sabia gestionar los punteros cosa que la traducción francesa de Lenoblebahamut no tiene, teniendo la limitación de espacio.

Por otra parte se esta trabajando trabajando en la traducción inglesa, echa por un amigo filólogo ingles. Cuando reinserto el texto no me cuesta nada hacerlo también en ingles y así dispondremos de las 2 versiones.

El trabajo puedo decir que muyyyy largo y no dudo que Deuce lo mandara a tomar por el ..... harto de el. Se tienen que editar casi 200 archivos entre texto e imágenes. (Que bonito es tener solo una rom [buuuaaaa] ). Por eso agradezco que tengáis paciencia.

Un saludo y gracias!!

PD: disculpad las faltas en las imágenes, todavía me falta añadir ciertos acentos.


INFO: Las versiones PSX/Saturn son totalmente diferentes (a nivel de arhivos) por lo que se necesita un parche diferente. Resumiendo, el trabajo que estoy haciendo aqui no vale para PSX/Saturn, se debería empezar desde cero.

UPDATE 17-10-14

Os dejo el video de la intro de Ukio Tachibana:

http://www.dailymotion.com/video/x284jo ... videogames

Update:

Video combate Mitsurugi:

https://youtu.be/jqv907gLF2Q

Edit: 16-02-2017

Video encuentro con Ushiwaka en Osaka

https://www.youtube.com/watch?v=o_Hbhdpxmu8
Jo, no tengo una neo geo cd, pero te mando mi mas sincera enhorabuena y apoyo por el excelente curro que estan llevando a cabo. Admiro a todos aquellos apasionados de los rpg que se curran los juegos al español como tu, Bravo!! [tadoramo] [tadoramo]
Nunca supe de la existencia de este juego en formato RPG.

Se merece probarlo cuando tengas el parche disponible. :)
Se podria usar este parche para traducir también el de Sega Saturn?
Genial, lo tengo en Sega Saturn y es uno de los que siempre he querido jugar pero no he podido por el idioma (y las cargas), seguire de cerca este parche.

¿Emuladores recomendables para la neo geo cd?.
Impresionante. [tadoramo]
Ánimo con el proyecto porque seremos muchos quienes te lo agradeceremos ya que como al compañero Nuku nuku, la barrera del idioma siempre me ha echado atrás
Es un gran juego, y eso que solo me pasé dos historias XD

Ánimo [beer]
Porfin, porfin alguien que se dedica a traducir este genial juego al español, muchas gracias , solo puedo decirte que si quieres yo puedo ayudarte con la faena de traducción siempre que hablemos de la versión francesa, que es el idioma que yo controlo :).
Muchísimas gracias por tan increíble esfuerzo. [beer]
Bravo! mucha suerte y muchas gracias por el trabajo
Tiene muy buena pinta. Mucho ánimo [oki]
chinitosoccer escribió:Se podria usar este parche para traducir también el de Sega Saturn?



imposible, la version neogeo CD/ saturn / psx son totalmente diferentes (a nivel de archivos quiero decir) , aunque es probable que el sistema de textos sea parecido. (imagino)

Nuku nuku escribió:Genial, lo tengo en Sega Saturn y es uno de los que siempre he querido jugar pero no he podido por el idioma (y las cargas), seguire de cerca este parche.

¿Emuladores recomendables para la neo geo cd?.


jugarlo en hard real, es totalmente una locura hoy en dia, los tiempos de carga son desesperantes. la mejor solución emulador, en el Raine funciona de lujo.

FFantasy6 escribió:Es un gran juego, y eso que solo me pasé dos historias XD

Ánimo [beer]


Pues el primer capi tiene 10 finales diferentes [fiu]

Jonap escribió:Porfin, porfin alguien que se dedica a traducir este genial juego al español, muchas gracias , solo puedo decirte que si quieres yo puedo ayudarte con la faena de traducción siempre que hablemos de la versión francesa, que es el idioma que yo controlo :).


te tomo la palabra por si me falla mi traductora. A que nivel estamos hablando?
Siempre tuve muchas ganas a este juego, animo que parece que el proyecto va para largo.
Deseando que lo termines!

Ánimo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Animo colega, y muchas gracias de antemano. :)
hola, mil graccias por este futuro aporte y presente curro que te estas pegando,
lo espero con ansia :) un saludo
Tengo la neocd y es un juego que siempre he querido jugar (entendiendolo ) :)
Cupra soy medio nativo, tengo familia francesa lo hablo y lo entiendo a un 90%, asi que al ser traducción al castellano y no a la inversa no habria problemas graves, lo unico que no se me da bien es escribir en frances porque no lo he estudiado en escuela y como digo no es el caso :).
Una gran iniciativa.

Espero que lo termines y que la gente pueda disfrutar de este gran juego.

Todo mi apoyo..!!! [oki] [oki]
Mi animo compañero, que gran juegazo y que pena que no tengamos versión :/
Esto promete [babas]

Mucho ánimo
Vaya no tenia idea que existiera un RPG de este juego y te felicito por la traducion [oki] Suerte un saludo
Ostras cupra4t. Muy grande el proyecto.
Animo y suerte.
Yo sabia que existia el juego, pero es bueno saber que hay proyecto para la traducción de este juego, animo !!!!
Esperando novedades! Muchas gracias y mucho animo!
Buenas, yo no puedo ayudar, pero al menos puedo decirte que animo con el proyecto, siempre he sentido curiosidad por este rpg de uno de los primeros juegos de lucha que tuve.

Saludos.
Por casualidad alguien conoce algún programa parecido al kruptar v7. que permita gestionar punteros, tablas y demas visualmente?

El kruptar no me acaba. a ver si alguien conoce algún programita que me permita avanzar mas rápido.
Te has puesto con uno de los duros. Animo, ese juego lleva en el limbo de las traducciones prometidas siglos.
Siempre me llamó la atención desde los tiempos de la Hobby aunque nunca tuve la oportunidad de probarlo. Espero que puedas acabar este proyecto tan interesante. Mis 10!
aquí en eol hay una comunidad de estudio del japones (en los que me incluyo) puedes crear un hilo (en off-topic supongo) con el dialogo y entre todos ir traduciendo por ejemplo, se adelantaría el trabajo una barbaridad y encima aprovecharíamos para estudiar

tu verás, solo no terminarás nunca.

aun así te felicito por la iniciativa, este es uno de los juegos que deberían estar en nuestro idioma
seguipowers escribió:aquí en eol hay una comunidad de estudio del japones (en los que me incluyo) puedes crear un hilo (en off-topic supongo) con el dialogo y entre todos ir traduciendo por ejemplo, se adelantaría el trabajo una barbaridad y encima aprovecharíamos para estudiar

tu verás, solo no terminarás nunca.

aun así te felicito por la iniciativa, este es uno de los juegos que deberían estar en nuestro idioma


es muy buena idea, me lo apunto.

por cierto alguein ha leido mi anterior mensaje?

cupra4t escribió:Por casualidad alguien conoce algún programa parecido al kruptar v7. que permita gestionar punteros, tablas y demas visualmente?

El kruptar no me acaba. a ver si alguien conoce algún programita que me permita avanzar mas rápido.
Múcho ánimo con esta traducción!!

Qué casualidad que ahora estaba investigando por si había algún parche para traducirlo y veo que has creado el hilo hace bastante poco.
Bueno, que vaya bien. Me iré pasando por aquí regularmente para ver el avance.

Ni idea de lo del kruptar, sorry.
He visto tu post en neo-geo.com, que gran noticia. Lo estuve jugando en japonés hace mucho tiempo porque es mi saga preferida pero lo dejé por motivos obvios.
¡Ánimo! ¡Ojalá salga adelante! ;)
Existe traducción al inglés de este juego?
Saludos
Gyzmo escribió:Existe traducción al inglés de este juego?
Saludos

No, la está haciendo él mismo al tiempo que hace la de español, ¿no lo has leido? Existe una en francés.
Menuda alegría ver este hilo! yo soy poseedor de Neo Geo CD y la verdad esque te mando mucho animo en el proyecto ojala consigas completarlo :)
gracias por el esfuerzo, se disfruta más en castellano, gracias de nuevo
Magnífica iniciativa, no se puede más que dar la enhorabuena y ojalá se termine la traducción, es un juego al que siempre he querido jugar y por culpa del idioma no me ha sido posible.
Genial,he jugado casi medio juego en japo al estilo duro..... Espero todo te salga bien ,poder disfrutar y entender este juego tras tantos años es una alegría,muchas gracias
Bueno he perdido casi 2 semanas de trabajo buscando y probando programas que me ayudaran a avanzar mas rápido, pero no hay ninguno que gestione bien los punteros y los recalcule bien.

me vuelvo a mi querido Translhextion y a recalcular punteros con la calculadora que veo que es mas rapido.

disculpen las molestias :)
Que ilusión! gracias por hacer esta esperadísima traducción y mucho ánimo! unos cuantos por aquí seguiremos con ansia tus progresos...

Saludos!
Este paisano va a hacer que me haga con una NeoGeo CD loose para darle a este título.
Habra parche para saturn? [ayay]
FJTR escribió:Habra parche para saturn? [ayay]


Lo unico que te valdria seria la traduccion, no puedo hacer un parche para psx/saturn por que cada juego es estructurado de una manera diferente.

añadire esta info al post inicial, veo que mucha gente pregunta por estos parches.
Aunque sea un poco offtopic. ¿Hay alguna diferencia entre las versiones NEOGEO CD / Saturn / PSX? [comor?]
tenicamente la version de neogeo CD es superior a las de saturn y PSX, en graficos. (lógico son ports)

creo que la version de psx es la que se dice que mejor musica PCM tiene, incluso superando a la version original de neogeo CD

luego dentro del juego hay unas pequeñas diferencias, como la version de neogeo que lleva una mini historia, la de psx un una "side history" , etc...(4 tonterias)
Ammm ya veo! muchas gracias y mucho ánimo en este sueño que realizas!
Buuuuuufff animo compañero! Yo tengo una Neo·Geo CD con este juego en Japones, que ganas de jugarlo en castellano para enterarme de algo.

Un saludo!
Como va compañero?

Un saludo!
poquito a poco :)

es agosto y estoy de vacaciones. XD

estaba decidiendo como dejar el nombre de los ataques, en español es fatal, lo dejare en romaji.
198 respuestas
1, 2, 3, 4