[HO] Oninaki - Disponible edición física en la Store europea de SE, limitada a 3000 unidades -

1, 2, 3, 4, 59
TeTSuYa escribió:Al mando de este juego no están los mismos.

I Am Setsuna y Lost Sphere estaban dirigido por Atsushi Hashimoto, de Oninaki está a cargo Takashi Tokita ¿Te acuerdas de un tal Chrono Trigger? Pues Tokita fue su director.

Yo con el I Am Tostuna no pude, me aburrió cosa mala, y el Lost Sphere tengo miedo a empezarlo por lo mismo, pero lo visto de este Oninaki me transmite otra sensaciones mucho más positivas que los otros dos.

El Lost Sphear fue el único juego del año pasado que no conseguí terminar. La historia no me transmitía nada y los personajes todavía menos, por lo que una vez el sistema de combate se empezó a hacer repetitivo se me hizo cuesta arriba.

Sin embargo, en esta ocasión el cambio de dirección sí que parece que puede resultar en un juego mucho mejor que los anteriores. Al menos de primeras me ha llamado la atención la historia [sonrisa]
Jugué tanto I am Setsuna como Lost Sphear, así que seguramente jugaré este también. Además esta vez parece un poco más diferente que los otros dos.
Esto es un secret of mana remozado.
Siguen sin traerlo traducido al castellano.
Menos leyes mordaza y como en Francia obligación por ley de que todo material vendido en nuestras fronteras incluya su traducción a la misma.
Una vergüenza en 2019 siguen ninguneando al castellano,normal que no vendan.
Pd: Ni con un palo pagar 60 pavos, por algo sin adaptar en condiciones.
Por lo que veo el sistema de combate no es por turnos, cosa que agradezco porque acabé muy quemado con el I am setsuna... Bonito es, vendrá como siempre sólo en inglés y habrá que catarlo a ver qué tal. Esperemos que tenga personalidad
SUGUSAPPLE escribió:Menos leyes mordaza y como en Francia obligación por ley de que todo material vendido en nuestras fronteras incluya su traducción a la misma.


Eso es completamente falso. Qué pereza seguir viendo los mismos buloa rancios en 2019.
Proelio escribió:
SUGUSAPPLE escribió:Menos leyes mordaza y como en Francia obligación por ley de que todo material vendido en nuestras fronteras incluya su traducción a la misma.


Eso es completamente falso. Qué pereza seguir viendo los mismos buloa rancios en 2019.

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ley_Toubon

Saludos.
SUGUSAPPLE escribió:https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ley_Toubon

Saludos.

[facepalm]

Es acojonante que pongas un enlace a algo que ni te has leído. Porque si te lo hubieras leído habrías visto que estás equivocado.

Texto original de la Ley Toubon:

Dans la désignation, l'offre, la présentation, le mode d'emploi ou d'utilisation, la description de l'étendue et des conditions de garantie d'un bien, d'un produit ou d'un service, ainsi que dans les factures et quittances, l'emploi de la langue française est obligatoire.


Es decir, lo que tiene que estar en francés es la presentación (lo que pone en la caja por detrás), las instrucciones de uso y la garantía. Entra en fnac Francia y busca los Persona, Yakuza, Trails o Disgaea, juegos en INGLÉS y que están a la venta en Francia.

Saludos.

P.D.: Si sacasen esa ley que tú dices, lo único que pasaría es que no traerían esos juegos a España y ya está. Si para traer un juego a España tienes que perder dinero traduciéndolo, pues no lo traes y punto.

P.D.2: Lo más inteligente es cambiar tú para adaptarte al mundo que te ha tocado vivir, no querer que cambie el mundo para adaptarse a ti. Te ha tocado vivir en un país europeo en el año 2019, con un mundo globalizado en el que el inglés es cada vez más importante. Esto es así y por mucho que patalees no va a cambiar. Así que yo que tú empezaría a aprender inglés, porque si no te va a pasar como a la gente que se negaba a aprender a leer cuando se inventó la imprenta y se estandarizó la lectura.
@soyun

Excepciones sin traducir....la gran mayoría traducidos mínimo texto.

Otra cosa es que aquí los políticos no regulen nada,salvo para cobrar cánones.

Tus consejos son como los de un personal coach.... Baldíos......pero bueno,no te falta razón....aún así el nivel de traducciones no son equiparables,en Francia por goleada.

Gracias por discrepar.....
SUGUSAPPLE escribió:@soyun

Excepciones sin traducir....la gran mayoría traducidos mínimo texto.

Otra cosa es que aquí los políticos no regulen nada,salvo para cobrar cánones.

Tus consejos son como los de un personal coach.... Baldíos......pero bueno,no te falta razón....aún así el nivel de traducciones no son equiparables,en Francia por goleada.

Gracias por discrepar.....

¿Baldíos? Más bien para tí porque no te están dando la razón [carcajad]

¿Si el juego lo tradujeran cuantas unidades adicionales vendería? Sigue siendo un juego nicho.

Como te han comentado, es mejor esperar a que el mundo cambie antes que cambiar uno mismo.
Chenkaiser escribió:
SUGUSAPPLE escribió:@soyun

Excepciones sin traducir....la gran mayoría traducidos mínimo texto.

Otra cosa es que aquí los políticos no regulen nada,salvo para cobrar cánones.

Tus consejos son como los de un personal coach.... Baldíos......pero bueno,no te falta razón....aún así el nivel de traducciones no son equiparables,en Francia por goleada.

Gracias por discrepar.....

¿Baldíos? Más bien para tí porque no te están dando la razón [carcajad]

¿Si el juego lo tradujeran cuantas unidades adicionales vendería? Sigue siendo un juego nicho.

Como te han comentado, es mejor esperar a que el mundo cambie antes que cambiar uno mismo.


La razón es subjetiva,y todo el mundo aduce tenerla.....lee bien,se la e dado
En cuanto a cambiar....tranquilo estamos casi de carnaval [+risas]
Cada vez que sale un RPG de este tipo siempre se acaba secuestrando el hilo por el mismo absurdo debate. Si no os da la gana aprender o no os apetece leer en inglés a un nivel my name is muzzi pues vale, se respeta, pero dejad de patalear. Ya nos ha quedado claro (desde hace años) que si no está en vuestro idioma no os interesa. Ok. Podemos hablar del juego si eso.
A mí lo que me ha molado es el sistema de combate.

Si hubiera sido por turnos quizás habría pasado de él, pese a que me parece el más bonito de los 3 y el más interesante. Pero si a esto le sumas un combate que a priori parece más ágil y entretenido que los anteriores, va a caer seguramente.

Y el juego es bonito, a mí me encanta.
Este es el primero del estudio que me llama la atención. Al menos solo con la ambientación y aspecto visual se ha ganado mi atención...veremos si el resto está a la altura, peña que parece que también llegará en inglés.
StarHawk escribió:Cada vez que sale un RPG de este tipo siempre se acaba secuestrando el hilo por el mismo absurdo debate. Si no os da la gana aprender o no os apetece leer en inglés a un nivel my name is muzzi pues vale, se respeta, pero dejad de patalear. Ya nos ha quedado claro (desde hace años) que si no está en vuestro idioma no os interesa. Ok. Podemos hablar del juego si eso.


CONTESTAR a un usuario que aprenda ingles, es como decirte a ti que aprendas japonés.....así no habría regiones.

Las traducciones de los juegos ( mínimo texto).....debería ser obligatorio. Ya regulan canons, y demás mierdas ,que regulen también esto.

Sin acritud. [bye]
La palabra es Pereza. Tengo un C1 de inglés, pero a la hora de jugar me gusta estar relajado y entender todo rápidamente, sobre todo en RPGs con sistemas de equipamiento o habilidades, prefiero entender todo bien antes que andar estudiando el contexto para sacar el significado de palabras que nunca haya visto.
SUGUSAPPLE escribió:
StarHawk escribió:Cada vez que sale un RPG de este tipo siempre se acaba secuestrando el hilo por el mismo absurdo debate. Si no os da la gana aprender o no os apetece leer en inglés a un nivel my name is muzzi pues vale, se respeta, pero dejad de patalear. Ya nos ha quedado claro (desde hace años) que si no está en vuestro idioma no os interesa. Ok. Podemos hablar del juego si eso.


CONTESTAR a un usuario que aprenda ingles, es como decirte a ti que aprendas japonés.....así no habría regiones.

Las traducciones de los juegos ( mínimo texto).....debería ser obligatorio. Ya regulan canons, y demás mierdas ,que regulen también esto.

Sin acritud. [bye]


Creo que su mensaje iba más en el sentido de que es absurdo estar debatiendo el tema de juegos menores no localizados a todos los idiomas del mundo mundial, desvirtuando el hilo completamente y haciendo que en lugar de hablar del videojuego en sí mismo se centre en un debate manido y fútil.

Yo prefiero los juegos localizados, por facilidad de comprensión, porque no sólo se trata de entenderlo, también existen bromas y expresiones que tienen sentido en UK pero no aquí, por ejemplo (localizar no es traducir literal), porque genera empleo extra, y un largo etc.

Pero también tenemos que asumir que obras menores van a llegar irremediablemente en inglés, que siempre va a existir eso y que no podemos armar un pollo a cada ocasión.
SUGUSAPPLE escribió:
StarHawk escribió:Cada vez que sale un RPG de este tipo siempre se acaba secuestrando el hilo por el mismo absurdo debate. Si no os da la gana aprender o no os apetece leer en inglés a un nivel my name is muzzi pues vale, se respeta, pero dejad de patalear. Ya nos ha quedado claro (desde hace años) que si no está en vuestro idioma no os interesa. Ok. Podemos hablar del juego si eso.


CONTESTAR a un usuario que aprenda ingles, es como decirte a ti que aprendas japonés.....así no habría regiones.

Las traducciones de los juegos ( mínimo texto).....debería ser obligatorio. Ya regulan canons, y demás mierdas ,que regulen también esto.

Sin acritud. [bye]


Vivimos en un mundo globalizado y, en esta globalización, el inglés (a diferencia del japonés) es la lengua oficial del planeta en el que vivimos. No entro a valorar esto, de hecho a mí tampoco me gusta demasiado, pero es así. Si quieres formarte, estudiar, leer según qué tipo de libros, comunicarte al viajar...unas nociones de inglés son fundamentales. Y sí, también si eres un aficionado a los videojuegos la cosa funciona así.

A partir de aquí, que cada cual haga o deje de hacer lo que le parezca, pero esperar que lleguen al castellano según qué tipo de juegos es cómico.

Sin acritud. [bye]
SUGUSAPPLE escribió:
StarHawk escribió:Cada vez que sale un RPG de este tipo siempre se acaba secuestrando el hilo por el mismo absurdo debate. Si no os da la gana aprender o no os apetece leer en inglés a un nivel my name is muzzi pues vale, se respeta, pero dejad de patalear. Ya nos ha quedado claro (desde hace años) que si no está en vuestro idioma no os interesa. Ok. Podemos hablar del juego si eso.


CONTESTAR a un usuario que aprenda ingles, es como decirte a ti que aprendas japonés.....así no habría regiones.

Las traducciones de los juegos ( mínimo texto).....debería ser obligatorio. Ya regulan canons, y demás mierdas ,que regulen también esto.

Sin acritud. [bye]

+1.000
SUGUSAPPLE escribió:
StarHawk escribió:Cada vez que sale un RPG de este tipo siempre se acaba secuestrando el hilo por el mismo absurdo debate. Si no os da la gana aprender o no os apetece leer en inglés a un nivel my name is muzzi pues vale, se respeta, pero dejad de patalear. Ya nos ha quedado claro (desde hace años) que si no está en vuestro idioma no os interesa. Ok. Podemos hablar del juego si eso.


CONTESTAR a un usuario que aprenda ingles, es como decirte a ti que aprendas japonés.....así no habría regiones.

Las traducciones de los juegos ( mínimo texto).....debería ser obligatorio. Ya regulan canons, y demás mierdas ,que regulen también esto.

Sin acritud. [bye]

Parece que el mensaje que has citado no está diciendo que aprendas inlgés, justo dice que respeta quién no quiera aprenderlo pero que está harto de las mismas quejas de siempre.

Pretender que obliguen por ley a traducir los juegos que salgan en España me parece egoista o de no saber lo que cuestan las traducciones. Últimamente he leído esto en el foro varias veces y me parece absurdo, la consecuencia de obligar a algo así no sería que llegarían los mismos juegos pero todos traducidos sino que publicaran muchos menos juegos en España porque no les saldría a cuenta la inversión en traducirlos.

Si no te gusta jugar en inlgés lo respeto, no los compres, pero dejad a los demás disfrutar de los juegos en inglés como llevamos décadas haciendo. Siempre podeís "votar" con la cartera si no estáis de acuerdo con esas prácticas pero pretender obligar a traducir ciertos juegos es condenarlos a no salir aquí.
yussufjones escribió:
SUGUSAPPLE escribió:
StarHawk escribió:Cada vez que sale un RPG de este tipo siempre se acaba secuestrando el hilo por el mismo absurdo debate. Si no os da la gana aprender o no os apetece leer en inglés a un nivel my name is muzzi pues vale, se respeta, pero dejad de patalear. Ya nos ha quedado claro (desde hace años) que si no está en vuestro idioma no os interesa. Ok. Podemos hablar del juego si eso.


CONTESTAR a un usuario que aprenda ingles, es como decirte a ti que aprendas japonés.....así no habría regiones.

Las traducciones de los juegos ( mínimo texto).....debería ser obligatorio. Ya regulan canons, y demás mierdas ,que regulen también esto.

Sin acritud. [bye]

Parece que el mensaje que has citado no está diciendo que aprendas inlgés, justo dice que respeta quién no quiera aprenderlo pero que está harto de las mismas quejas de siempre.

Pretender que obliguen por ley a traducir los juegos que salgan en España me parece egoista o de no saber lo que cuestan las traducciones. Últimamente he leído esto en el foro varias veces y me parece absurdo, la consecuencia de obligar a algo así no sería que llegarían los mismos juegos pero todos traducidos sino que publicaran muchos menos juegos en España porque no les saldría a cuenta la inversión en traducirlos.

Si no te gusta jugar en inlgés lo respeto, no los compres, pero dejad a los demás disfrutar de los juegos en inglés como llevamos décadas haciendo. Siempre podeís "votar" con la cartera si no estáis de acuerdo con esas prácticas pero pretender obligar a traducir ciertos juegos es condenarlos a no salir aquí.


Qué parte de la cita....si no quieres aprender.....no has leído?
@SUGUSAPPLE La traducción a un idioma no la decide un país, una ley o tus santos coj***s, la decide el desarrollador y el mercado le da la razón o se la quita.
Si en los años 90 salian más juegos en alemán que en español para la SNES es porque en Alemania compraban los juegos y en mayores cantidades que en España. Si el mercado español (y hablo de España e hispanoamérica) fuera un gran consumidor de videojuegos desde 1985, te aseguro que las desarrolladoras perderian el culo por sacar los juegos en español para poder ser superventas.
Pero eso no es así.
Lo que es así es que los costes de traducción de un juego son altos, y más aún si la historia esta sujeta a cambios de guión durante el desarrollo, por lo que el contable de la desarrolladora, que tiene mucho más poder de decisión que cualquier programador, hace números y si le salen bastante positivos da el visto bueno, y si no, al resto del mundo que les zurzan.
¿Que no te gusta la situación? Como jugador del Ocarina of Time, a mi tampoco. Pero a veces no queda otra que comer ajo, beber agua y armarse de paciencia a tirar del chapurreo de inglés de EGB y del librito que se acaba rompiendo de tanto uso. Pero de ahí a dar la matraca y con leyendas urbanas como la ley Toubon a un gran salto (normalmente de madurez).
En fin, quéjate si quieres. Te puedes unir a los japos que no tuvieron un Secret of Evermore en japones mientras nosotros si lo tuvimos en español. O bueno, ponte a buscar juegos de PSX y PS2 en ruso y los comparas con los que hay en español, te vas a reir cosa fina.

Por cierto, me encanta tu exigencia de una ley proteccionista comparada con tu firma. [oki]
@SUGUSAPPLE Yo he leído perfectamente, me pregunto que parte de esta frase no has entendido:

StarHawk escribió:Si no os da la gana aprender o no os apetece leer en inglés a un nivel my name is muzzi pues vale, se respeta, pero dejad de patalear.


Dice literalmente que respeta si no os apetece aprender. Ahora dime donde te exige o te manda que aprendas inglés, porque no he visto nada de eso. Sí te he visto a ti pidiendo que obliguen a traducir, lo que singificaría que juego que crean que no les compensa la inversión, juego que no distribuirían aquí.

Comprad o dejad de comprar lo que os de la gana pero no espereis que estemos de acuerdo en que dejen de distribuir juegos aquí porque en vuestro mundo ideal deberían llegar todos traducidos.
Otro para la saca que caera.
EMaDeLoC escribió:@SUGUSAPPLE La traducción a un idioma no la decide un país, una ley o tus santos coj***s, la decide el desarrollador y el mercado le da la razón o se la quita.
Si en los años 90 salian más juegos en alemán que en español para la SNES es porque en Alemania compraban los juegos y en mayores cantidades que en España. Si el mercado español (y hablo de España e hispanoamérica) fuera un gran consumidor de videojuegos desde 1985, te aseguro que las desarrolladoras perderian el culo por sacar los juegos en español para poder ser superventas.
Pero eso no es así.
Lo que es así es que los costes de traducción de un juego son altos, y más aún si la historia esta sujeta a cambios de guión durante el desarrollo, por lo que el contable de la desarrolladora, que tiene mucho más poder de decisión que cualquier programador, hace números y si le salen bastante positivos da el visto bueno, y si no, al resto del mundo que les zurzan.
¿Que no te gusta la situación? Como jugador del Ocarina of Time, a mi tampoco. Pero a veces no queda otra que comer ajo, beber agua y armarse de paciencia a tirar del chapurreo de inglés de EGB y del librito que se acaba rompiendo de tanto uso. Pero de ahí a dar la matraca y con leyendas urbanas como la ley Toubon a un gran salto (normalmente de madurez).
En fin, quéjate si quieres. Te puedes unir a los japos que no tuvieron un Secret of Evermore en japones mientras nosotros si lo tuvimos en español. O bueno, ponte a buscar juegos de PSX y PS2 en ruso y los comparas con los que hay en español, te vas a reir cosa fina.

Por cierto, me encanta tu exigencia de una ley proteccionista comparada con tu firma. [oki]

De todo tu post....me queda la adoración por el inglés en detrimento del castellano.
Aprende japonés y tendrás todo el mercado japonés del rpg.
En cuanto a leyes proteccionistas....aduciendo a mi firma.......no hay nada más proteccionista que crear leyes que facilitan la vida a las personas.....y el idioma es una de ellas,debido a guerras nacionalistas sobre los idiomas pasa lo que pasa.

Pd: fíjate si soy proteccionista , que uso toldo en verano para el sol. [oki]
SUGUSAPPLE escribió:De todo tu post....me queda la adoración por el inglés en detrimento del castellano.

Comprensión lectora CERO.

El español como idioma de comunicación le da mil vueltas al inglés, en mi opinión.
Pero por encima de ello esta la libertad de elección, y si los desarrolladores prefieren perder cuota de mercado por no traducir, es cosa suya, no mía ni tuya.

Y si te vas a poner a exigir leyes para proteger el español, no escribas cosas así:
SUGUSAPPLE escribió:y el idioma es una de ellas,devido a guerras nacionalistas sobre los idiomas pasa lo que pasa.
[facepalm]
@EMaDeLoC

tomo nota de tus correcciones.

Del japonés nada no?. [triston]

PD: Estaré atento a tus clases de ortografía , del proteccionismo tampoco nada? [bye]
@Akihiro yo lo cantaré sólo y exclusivamente por el sistema de combate, si no me atrae como si es el mejor RPG de la historia. No estoy para perder/invertir 100 horas con la tontería de los turnos a casi 2020.
SUGUSAPPLE escribió:Del japonés nada no?. [triston]

Pues en mi etapa tardía de la adolescencia me puse a aprender japonés e incluso me aprendí los hiragana y katakana y a decir 4 frases. Pero vamos, ni de lejos para entender los kanji de un buen JRPG. Aunque para algún episodio de Detective Conan venía de perlas.

En fin, que esto no aporta nada, pero gracias por preguntar.
Pues yo este no lo pienso comprar de salida. Ya compre los otros 2 y ¡Ya esta bien!. Si no les sale a cuenta traducirlo a mi idioma, pues ya lo compraré cuando cueste 10e. El inglés de estos juegos es básico pero no pienso pagar las traducciones a otros idiomas y no al mio.
Madre mía qué coñazo de hilo con los que no enteran de que viven en 2019 en un país europeo y el inglés les va a hacer cada vez más falta para todo...

Si tan convencidos estáis de que traducir el juego es rentable, sed inteligentes y aprovechaos para forraros: fundáis una distribuidora, pagáis la traducción y distribuís el juego en España, y como va a vender un montón según decís, pues os forráis.
soyun escribió:Madre mía qué coñazo de hilo con los que no enteran de que viven en 2019 en un país europeo y el inglés les va a hacer cada vez más falta para todo...

Si tan convencidos estáis de que traducir el juego es rentable, sed inteligentes y aprovechaos para forraros: fundáis una distribuidora, pagáis la traducción y distribuís el juego en España, y como va a vender un montón según decís, pues os forráis.


Y quién a dicho que vayan a vender más?
Ayer sacaron un trailer nuevo de este juego y parece que ha pasado totalmente desapercibido:



A ver cuando enseñan gameplay más a fondo pero pinta bien. Mejor que los anteriores juegos de esta gente, por lo menos para mi.
Sí que pinta bien, sí. Mi verano videojueguil será esto y Astral Chain. Oninaki lo tengo marcado en negrita, para mí será day one.

Ya lo comentaremos por aquí. [beer]
Otro más que va a caer con este juego el día uno.

Y lo dice uno que no es muy ágil con el inglés, no diré que disfrute los juegos en inglés igual que los que están en castellano, pero un par de juegos en inglés al año no hacen daño a nadie. Además, vienen bien para coger algo de vocabulario nuevo y no oxidarse demasiado con el idioma [+risas]
Tiene buena pinta :)

Me gusta la música, el diseño y que se muestren varias armas en el trailer.

El idioma, ya me da igual. No parece un inglés muy difícil de seguir.

[beer]
Actualizado el primer mensaje dándole mejor forma con dos trailers y sus fechas, así como la ficha técnica del juego.

yussufjones escribió:Ayer sacaron un trailer nuevo de este juego y parece que ha pasado totalmente desapercibido:



A ver cuando enseñan gameplay más a fondo pero pinta bien. Mejor que los anteriores juegos de esta gente, por lo menos para mi.


Luce precioso, qué maravilla. A mí me encanta la verdad.
Me encantaría pillarlo de salida pero tengo casi para terminar el Setsuna y el Lost Sphear ni lo he empezado (se que no es una "saga" pero quiero ir por orden).

Casi seguro que cae de salida a pesar de todo.
Ya hay fecha para la versión japonesa, 22 de agosto.



Nintendo anunció en la presentación del juego que saldría en occidente también en verano, veremos si se cumple.
Ostras qué bonita es la portada, me encanta.
que guapo se ve el juego muy bonito
Ojalá en occidente tengamos la misma portada, me parece excelente.
Se esta hablando que solo va a tener lanzamiento en formato físico en Japón.

https://twitter.com/JPSWITCHMANIA/statu ... 1391174658
Noooo! Ha de tirar de importación otra vez , aunque resulta raro, porque está en Amazon la ficha desde que se anuncio
No sé, si fuera digital se habría anunciado en el direct como los juegos que salen en digital (es decir, con el logo de la eshop en la ficha final del trailer/presentación).

Me fío más de eso que de lo de twitter. No sé si ese de twitter será fiable o qué, pero ahora mismo tiro para lo seguro (su presentación y que esté listado ya en varios sitios)
@Akihiro justamente la información del enlace que ha puesto @Roberdivx viene de un twittero bastante conocido y al cual sigo, y normalmente su información es 100% fiable y contrastada.

La verdad que choca que un juego que se anuncia en el Direct sin nombrar nada de only digital posteriormente salga físico exclusivamente en una región y ya veremos si localizado al inglés (imagino que sí).
Actualizado el primer mensaje con las portadas, fecha de salida japonesa y demás. Toda la info en el primer mensaje.

Huguit0 escribió:La verdad que choca que un juego que se anuncia en el Direct sin nombrar nada de only digital posteriormente salga físico exclusivamente en una región y ya veremos si localizado al inglés (imagino que sí).


Los idiomas confirmados son Inglés, francés y alemán (en el trailer del anuncio se confirmaba). Si a eso le sumamos que no se anunció como only digital (con el logo de la eshop) como sí se ha hecho en varios que llegaron así (Okami por ejemplo) pues es raro que ahora cambien de parecer...

Por eso yo espero que no, que salga en físico. Si desgraciadamente solo sale en físico en Japón espero que al menos ahí incluyan el inglés y demás, como el Setsuna (lo importé porque venía en inglés xD)
Yo lo tenía reservado en Amazon. A ver que pasa.
No ha habido ninguna novedad del juego, no?? Con las ganas que tenía de ver algo...
Sabéis que pasa con este juego que Amazon JP no lo envía a España?
Roscaldo escribió:Sabéis que pasa con este juego que Amazon JP no lo envía a España?

No lo envian, no. La otra alternativa es Play-Asia:

https://www.play-asia.com/oninaki-multi ... /13/70ck5l

Un saludo!
402 respuestas
1, 2, 3, 4, 59