Hilo de malas traducciones (mcanime inside)

Si eso pon esas screens en spoiler y avisa de qué son, que aquí también hay menores (¿?).
tony stonem escribió:El otro dia con estas 2 me descojone,sobre todo por la expresion de la segunda,que no tiene nada que ver xD.

...


Si dices el nombre del hentai mejor :Ð
tony stonem está baneado por "Troll"
Sník escribió:Si eso pon esas screens en spoiler y avisa de qué son, que aquí también hay menores (¿?).

Na,tranquilo que no se ve nada XD
Aunque bueno,ya veo que moderacion ha hecho caso de tu reporte.¿Que te escandalizaba mas,la palabra pene o la palabra concha?
manologod escribió:Si dices el nombre del hentai mejor :Ð

Triple H Vol.3
A mi me escandaliza hacer a capela, o ponemos musica y algún coro o nada.
El otro día en un acto de auto-tortura me descargué un episodio de mcanime con calidad "ECXELENTE" a 720p.Después de ver 5 minutos de capitulo llegué a la conclusión de que con 720p se refería a 720 píxeles en la pantalla,porque vaya truño de calidad.¿y qué es eso de HD ligero?si suben algo en HD que lo hagan bien,no el HD ligero ese ,que eso de alta definición tiene poco.
pablomo escribió:El otro día en un acto de auto-tortura me descargué un episodio de mcanime con calidad "ECXELENTE" a 720p.Después de ver 5 minutos de capitulo llegué a la conclusión de que con 720p se refería a 720 píxeles en la pantalla,porque vaya truño de calidad.¿y qué es eso de HD ligero?si suben algo en HD que lo hagan bien,no el HD ligero ese ,que eso de alta definición tiene poco.

Si existe una oferta es porque existe una demanda, y eso es lo que más me preocupa. ¿De verdad la gente no se entera al ver moverse la gente a trozos, la imagen borrosa y audio de otro siglo?
capitanquartz escribió:
pablomo escribió:El otro día en un acto de auto-tortura me descargué un episodio de mcanime con calidad "ECXELENTE" a 720p.Después de ver 5 minutos de capitulo llegué a la conclusión de que con 720p se refería a 720 píxeles en la pantalla,porque vaya truño de calidad.¿y qué es eso de HD ligero?si suben algo en HD que lo hagan bien,no el HD ligero ese ,que eso de alta definición tiene poco.

Si existe una oferta es porque existe una demanda, y eso es lo que más me preocupa. ¿De verdad la gente no se entera al ver moverse la gente a trozos, la imagen borrosa y audio de otro siglo?


¡Qué decís! Lo importante es que no tarden en bajarse y que ocupen poco xDD. No vaya a ser que no puedan bajarse 20 series en un ratillo y meterlas todas en un dvd.
Es que tienen una obsesión porque quepan en un DVD...A mi me da igual que haya que meterlos en un dvd o en ocho,yo lo que quiero es que se vea perfecto y se oiga de lujo.Aunque sinceramente,yo no uso DVD pudiendo meter 6 o 7 episodios en un pendrive de buena capacidad para luego verlos en la tele directamente,ya que casi todas las televisiones actuales cuentan con uno o varios puertos usb.
tony stonem escribió:El otro dia con estas 2 me descojone,sobre todo por la expresion de la segunda,que no tiene nada que ver xD.


+18

Imagen

Imagen


[mad] [mad] [mad]
pablomo escribió:Es que tienen una obsesión porque quepan en un DVD...A mi me da igual que haya que meterlos en un dvd o en ocho,yo lo que quiero es que se vea perfecto y se oiga de lujo.Aunque sinceramente,yo no uso DVD pudiendo meter 6 o 7 episodios en un pendrive de buena capacidad para luego verlos en la tele directamente,ya que casi todas las televisiones actuales cuentan con uno o varios puertos usb.


Dudo que alli sus teles tenga usb, seguramente el 90% de la gente en sudamerica siga con teles de tubo y hasta quedara gente con teles en blanco y negro o sin tele.
Por ejemplo, tienes este exelente y lindo televisor
http://quito.olx.com.ec/sony-wega-29-ex ... -280972745

Eso si, que no vendan la moto poniendo HD ¿ligero? lol, o HD en calidades esxelentes y que luego tienen una calidad pauperrima, como puedan ver en algun lugar una television led en condiciones conectada a un bluray igual les da algo, les parecera que es calidad HD realidad virtual o algo por el estilo. Me imagino que para ellos viajar a España seria como para nosotros viajar a Japon.
Es que la HD es HD y tu a un archivo HD no lo puedes dejar en 50 mbs ni calidad eselente y encima algunos te ponen 720p, eso es una basura veo preferible que pongan archivos SD que se ven mejor que eso y es que eso no es HD.

El tema de la obsesión por tamaño que quepa en un DVD tambien lo veo en juegos y no lo entiendo si existen hds, pendrives y hoy dia con el daemon tools puedes montar las imagenes :-?
exitido escribió:
pablomo escribió:Es que tienen una obsesión porque quepan en un DVD...A mi me da igual que haya que meterlos en un dvd o en ocho,yo lo que quiero es que se vea perfecto y se oiga de lujo.Aunque sinceramente,yo no uso DVD pudiendo meter 6 o 7 episodios en un pendrive de buena capacidad para luego verlos en la tele directamente,ya que casi todas las televisiones actuales cuentan con uno o varios puertos usb.


Dudo que alli sus teles tenga usb, seguramente el 90% de la gente en sudamerica siga con teles de tubo y hasta quedara gente con teles en blanco y negro o sin tele.
Por ejemplo, tienes este exelente y lindo televisor
http://quito.olx.com.ec/sony-wega-29-ex ... -280972745


Yo tendría cuidado con esa clase de comentarios. Yo no se como son las cosas allí y no se si tu lo sabrás, pero desde que estuve de intercambio en Canadá y mi familia de acogida me preguntaba cosas como si en España tenemos televisiones... pizzas... ¡o cojines ¬_¬ !, prefiero ir con pies de plomo. "Solo se que no se nada"
El nivel de exigencia es muy variable, esa gente que busca video HD de 60 MB, los que fuerzan la proporción de la imagen para que ocupe toda la pantalla, deformándola, los que ven sus series favoritas en Youtube por pedazos, los que les gusta ver anime doblado al español, etc. existen en todas partes.
Gente que tiene televisores HD para ver señal en SD estirada, y tan felices.
jontsuba escribió:
exitido escribió:
pablomo escribió:Es que tienen una obsesión porque quepan en un DVD...A mi me da igual que haya que meterlos en un dvd o en ocho,yo lo que quiero es que se vea perfecto y se oiga de lujo.Aunque sinceramente,yo no uso DVD pudiendo meter 6 o 7 episodios en un pendrive de buena capacidad para luego verlos en la tele directamente,ya que casi todas las televisiones actuales cuentan con uno o varios puertos usb.


Dudo que alli sus teles tenga usb, seguramente el 90% de la gente en sudamerica siga con teles de tubo y hasta quedara gente con teles en blanco y negro o sin tele.
Por ejemplo, tienes este exelente y lindo televisor
http://quito.olx.com.ec/sony-wega-29-ex ... -280972745


Yo tendría cuidado con esa clase de comentarios. Yo no se como son las cosas allí y no se si tu lo sabrás, pero desde que estuve de intercambio en Canadá y mi familia de acogida me preguntaba cosas como si en España tenemos televisiones... pizzas... ¡o cojines ¬_¬ !, prefiero ir con pies de plomo. "Solo se que no se nada"


Hombre algo se porque trabajo con gente de alli y alucino con lo que me comentan y la mitad de las cosas no salen ni en las noticias, incluso un compañero fue encañonado y tirado al suelo (y pateado) por una cartera vacia.
Yo flipo con sus historias.
Otra cosa curiosa que no viene a cuento, es que alli en un barrio normal, la gente que tiene dinero se construye su propia casa, pero no una casa como la te puedes construir en una urbanizacion o pueblo de aqui, alli se construyen una casa de 5 pisos lol, otro compañero con el que trabajo ya va por la 4ª planta xD. Me comentan que con el sueldo que se cobra aqui, alli es un dios, luego otro compañero comprando autobuses...
exitido escribió:
jontsuba escribió:Yo tendría cuidado con esa clase de comentarios. Yo no se como son las cosas allí y no se si tu lo sabrás, pero desde que estuve de intercambio en Canadá y mi familia de acogida me preguntaba cosas como si en España tenemos televisiones... pizzas... ¡o cojines ¬_¬ !, prefiero ir con pies de plomo. "Solo se que no se nada"


Hombre algo se porque trabajo con gente de alli y alucino con lo que me comentan y la mitad de las cosas no salen ni en las noticias, incluso un compañero fue encañonado y tirado al suelo (y pateado) por una cartera vacia.
Yo flipo con sus historias.
Otra cosa curiosa que no viene a cuento, es que alli en un barrio normal, la gente que tiene dinero se construye su propia casa, pero no una casa como la te puedes construir en una urbanizacion o pueblo de aqui, alli se construyen una casa de 5 pisos lol, otro compañero con el que trabajo ya va por la 4ª planta xD. Me comentan que con el sueldo que se cobra aqui, alli es un dios, luego otro compañero comprando autobuses...


En tal caso me callo la boca. Me queda mucho mundo por ver. Supongo que si hacen casas de tantos pisos, como tienen dinero las harán con ascensor, por que si no vaya truño XD
Anda, pues lo del ascensor no lo pense ya le preguntare porque tengo curiosidad.
Lo de tantos pisos no lo hacen para vivir una sola familia, ahí se ve que se alquilan las habitaciones tipo chanchullo hotel, o al menos es lo que hace el y tio de la casa/edificio de al lado.

Pero vamos que yo tampoco se al 100% como se vive por esos lares, yo solo se las cosas que me cuentan y la verdad que por lo que me dicen pocas ganas me entran de ir alli a vivir.

Lo unico bueno que le veo es que los capitulos en hd ocupan muy poco xDDDDD
exitido escribió:Anda, pues lo del ascensor no lo pense ya le preguntare porque tengo curiosidad.
Lo de tantos pisos no lo hacen para vivir una sola familia, ahí se ve que se alquilan las habitaciones tipo chanchullo hotel, o al menos es lo que hace el y tio de la casa/edificio de al lado.

Pero vamos que yo tampoco se al 100% como se vive por esos lares, yo solo se las cosas que me cuentan y la verdad que por lo que me dicen pocas ganas me entran de ir alli a vivir.

Lo unico bueno que le veo es que los capitulos en hd ocupan muy poco xDDDDD

Pues yo creo que en mc anime muchos por HD entienden Horrible Definición,porque no tiene otra excusa,hay cada capítulo supuestamente en HD en el que después lo que se ve es un cúmulo de píxeles mezclados imposibles de interpretar...
exitido escribió:Anda, pues lo del ascensor no lo pense ya le preguntare porque tengo curiosidad.
Lo de tantos pisos no lo hacen para vivir una sola familia, ahí se ve que se alquilan las habitaciones tipo chanchullo hotel, o al menos es lo que hace el y tio de la casa/edificio de al lado.

Pero vamos que yo tampoco se al 100% como se vive por esos lares, yo solo se las cosas que me cuentan y la verdad que por lo que me dicen pocas ganas me entran de ir alli a vivir.

Lo unico bueno que le veo es que los capitulos en hd ocupan muy poco xDDDDD


Lo que pasa es que han avanzado mucho en la compresión de archivos y video. Por ejemplo, alli no usan nuestro WinRAR 4, allí ya van por el 12.
Un capitulo HD calidad excelente mató a mi padre y violo a mi madre
Bueno os voy a contar una historia...
Pues ayer buscaba el live action de higurashi no naku koro ni, asi que me fui al hilo de los fansubs recomendados y no vi nada, eso ya me dio mala espina.

Busque por internet y solo me salian enlaces al maravilloso mundo de mcanime asi que antes de entrar rodee la habitacion de velas para que los espiritus me protegieran y llame a los geos.

Una vez dentro vi varios enlaces de distintos grupos de fansubs y como me temia que iban a ser una puta mierda me baje dos peliculas, para poner una u otra en caso de derrame cerebral.

Me baje una que ocupaba un poco mas de un giga y otro de 700mb (para que les quepan en un cd)
Primero puse un rato la del giga por eso de que si ocupa mas se vera mejor, pero no... pixeles por todos lados, pero pixelones alucinantes, para que os hagais una idea, unas letras en romaji que salian al principio en grande y en el centro de la pantalla eran imposibles de leer.
Bueno sigamos el cuento, en el opening salia el tipico karaoke y los fansuberos (que curiosamente no coincidia con el fansub que decia haberlo hecho en el post de mcanime) la estuve viendo un poco y la quite por los modismos y aqui empieza la segunda parte y final del cuento.


Asqueado a medias, tan solo por la calidad penosa y los modismos (al menos sabian usar la c y la s) me puse la de 700mb, quizas aunque ocupara poco se veria mejor me dije.

Que curioso... el opening usa el mismo estilo de karaoke, los letreros estan subtitulados igual y todo esta totalmente igual subtitulado... Pero si este era otro fansubber...
Vuelvo a revisar el opening y cual es mi sorpresa que el fansubber era el mismo de la otra pelicula de un giga y es que encima el fansbubber original de la peli no coincide con ninguna de las peliculas que me baje.

Al final los personajes de la pelicula salieron de la pantalla y me arrancaron los ojos.

FIN
Los uploaders son uploaders... no tienen por qué ser los creadores de la release, aunque SI debería poner los créditos del verdadero creador. Si bajas una pelicula de un gb y se ve mal porque el fansub no sabe rippear escapale... pero no deja de ser un simple aporte, lo único que la persona que lo descargue elegirá si seguirlo o no.
Los HD ligeros en un celular/mp6/netbook se ven perfectos, asi que los aportes en HD ligeros no son del todo errados. Es cierto que deberian poner que es para ver en celulares o portatiles de monitores no mas de 12" o 14". Conozco mucha gente que prefiere verlo en un celular o netbook y llevarlo a todos lados en vez de verlo en casa, solo, y en superalta definición que tardó horas en bajarse.
Ahora en MCAnime separaron los HD ligeros y los HD pesados poniendo su fansub correspondiente. Asi que creo que quejarse de las calidades ya es un capricho, porque pueden elegir la que quieran y listo. Y ya saben que si el archivo que van a bajar dice HD pero pesa menos de 200mbs definitivamente no es HD full, pero SI es HD para un celular o netbooks y reproductores multimedia. Si aun asi se ve pixelado en pantallas chicas ya es problema del que rippea, no sabe nada de imagen y sonido.

Volviendo a los subtítulos, acá vi mucho hablar de tolerancia y solo toleran lo que les conviene. Si un latino no acepta un "Vale" en vez de "si" es intolerante, pero si un español no acepta un "de veras" en vez de "de verdad"/"en serio" ya es un perry.
Por eso cuando yo bajo una serie siempre prefiero conseguirla en DVD full hecho por una empresa seria que no usa modismos de ningun tipo, ni español ni latino (por mas que digan que todos los modismos no son malos), para que sea visto en cualquier pais sin quejas de región. A eso se le llama verdadero "español neutro", y yo estoy siendo neutro tambien porque miro fansubs latinos y me molesta encontrar algun "ahorita" por ser fansub mexicano así como me molestaría encontrar un "groso" por ser fansub argentino (y eso que soy argentino).

Este hilo es un buen hilo para mostrar las falencias, pero las falencias de todos. Creo que hay que ser un poco más objetivo. Reconocer que lo mismo que se critica en un lugar es recíproco. Si ya se, "este es un foro español, que esperás". Pero, en mi opinión trato de ser un poco más abierto.

Por cierto, vi algunos comentarios de economia en otros paises. Les comento que aca en Argentina el sueldo basico es de 2000 pesos argentinos. Si lo convertimos son 350/400 euros. ¿En España el sueldo básico es ese? Otro ejemplo es la jubilacion. aca la jubilacion es en muchos casos menos del valor de un sueldo básico. Por eso acá decimos que si un jubilado español viaja a Argentina es millonario porque cobra en euros y una buena cantidad, multiplíquenlo por 5 y pico y ese es un sueldo importante.

Saludos
ryomagr escribió:Los HD ligeros en un celular/mp6/netbook se ven perfectos, asi que los aportes en HD ligeros no son del todo errados. Es cierto que deberian poner que es para ver en celulares o portatiles de monitores no mas de 12" o 14". Conozco mucha gente que prefiere verlo en un celular o netbook y llevarlo a todos lados en vez de verlo en casa, solo, y en superalta definición que tardó horas en bajarse.


Cuando se dice HD se refiere a que tiene una resolución alta (de entre 1280 × 720 a 1920 × 1080). Los "HD" ligeros no son HD, pues si le bajas la resolución pasa de ser HD a ser una resolución estándar, y si le dejas la resolución, pero le bajas el tamaño, pues no puedes esperar que se vea bien.
No puedes meter en 60mb un vídeo de 20 minutos a 25 frames por segundo a 720p. No cabe, lo veas como lo veas. Si quieres hacerlo para que se vea en la pantalla de un teléfono móvil pues le bajas la resolución (no sé que resoluciones usarán los móviles, pero no creo que lleguen a la de un DVD, quizá ande por los 320×200 ¿?), pero no es HD.
Con los netbook lo mismo.

ryomagr escribió:Volviendo a los subtítulos, acá vi mucho hablar de tolerancia y solo toleran lo que les conviene. Si un latino no acepta un "Vale" en vez de "si" es intolerante, pero si un español no acepta un "de veras" en vez de "de verdad"/"en serio" ya es un perry.
Por eso cuando yo bajo una serie siempre prefiero conseguirla en DVD full hecho por una empresa seria que no usa modismos de ningun tipo, ni español ni latino (por mas que digan que todos los modismos no son malos), para que sea visto en cualquier pais sin quejas de región. A eso se le llama verdadero "español neutro", y yo estoy siendo neutro tambien porque miro fansubs latinos y me molesta encontrar algun "ahorita" por ser fansub mexicano así como me molestaría encontrar un "groso" por ser fansub argentino (y eso que soy argentino).


En todos los DVD/BD de Selecta que vi hasta ahora no recuerdo haber visto nunca un "ustedes" de la forma que lo usáis por ahí. El "de veras" personalmente no me molesta, por aquí también se usa. Lo que sí me molesta son cosas como: ustedes, vos (soy Gallego, para mí vós significa otra cosa xD), ahorita, chingón, chido y otras expresiones varias como "te ves bien" o "estaba bueno" (refiriéndose a una cosa, no a una comida).

En relación a la última parte no opino nada. Nunca estuve en Sudamérica así que no sé cómo se vive allá.
Sník escribió:
ryomagr escribió:Los HD ligeros en un celular/mp6/netbook se ven perfectos, asi que los aportes en HD ligeros no son del todo errados. Es cierto que deberian poner que es para ver en celulares o portatiles de monitores no mas de 12" o 14". Conozco mucha gente que prefiere verlo en un celular o netbook y llevarlo a todos lados en vez de verlo en casa, solo, y en superalta definición que tardó horas en bajarse.


Cuando se dice HD se refiere a que tiene una resolución alta (de entre 1280 × 720 a 1920 × 1080). Los "HD" ligeros no son HD, pues si le bajas la resolución pasa de ser HD a ser una resolución estándar, y si le dejas la resolución, pero le bajas el tamaño, pues no puedes esperar que se vea bien.
No puedes meter en 60mb un vídeo de 20 minutos a 25 frames por segundo a 720p. No cabe, lo veas como lo veas. Si quieres hacerlo para que se vea en la pantalla de un teléfono móvil pues le bajas la resolución (no sé que resoluciones usarán los móviles, pero no creo que lleguen a la de un DVD, quizá ande por los 320×200 ¿?), pero no es HD.
Con los netbook lo mismo.

ryomagr escribió:Volviendo a los subtítulos, acá vi mucho hablar de tolerancia y solo toleran lo que les conviene. Si un latino no acepta un "Vale" en vez de "si" es intolerante, pero si un español no acepta un "de veras" en vez de "de verdad"/"en serio" ya es un perry.
Por eso cuando yo bajo una serie siempre prefiero conseguirla en DVD full hecho por una empresa seria que no usa modismos de ningun tipo, ni español ni latino (por mas que digan que todos los modismos no son malos), para que sea visto en cualquier pais sin quejas de región. A eso se le llama verdadero "español neutro", y yo estoy siendo neutro tambien porque miro fansubs latinos y me molesta encontrar algun "ahorita" por ser fansub mexicano así como me molestaría encontrar un "groso" por ser fansub argentino (y eso que soy argentino).


En todos los DVD/BD de Selecta que vi hasta ahora no recuerdo haber visto nunca un "ustedes" de la forma que lo usáis por ahí. El "de veras" personalmente no me molesta, por aquí también se usa. Lo que sí me molesta son cosas como: ustedes, vos (soy Gallego, para mí vós significa otra cosa xD), ahorita, chingón, chido y otras expresiones varias como "te ves bien" o "estaba bueno" (refiriéndose a una cosa, no a una comida).

En relación a la última parte no opino nada. Nunca estuve en Sudamérica así que no sé cómo se vive allá.

Hombre, el "está buena" para referirse a una persona se usa en ciertas partes de España también. Si lo dices literalmente como lo escribes, "estaba buena/bueno", puede sonar mal, porque es pretérito imperfecto y ello conlleva que esa persona ya no es guapa, y por tanto está mal usado. Al ser una frase hecha, espontánea, si de verdad se usa para una que ya no es guapa, resulta extraño, pues no es una frase espontánea.
Yo lo del "estaba buena" lo decía por otro tipo de frases, más del estilo "la película estuvo buena".
Sník escribió:Yo lo del "estaba buena" lo decía por otro tipo de frases, más del estilo "la película estuvo buena".

ahhh, vale, en ese caso te doy la razón, igualmente me parece bastante vulgar la que se da en algunos lugares aquí en España con el uso de "guapo/guapa" para seres inanimados. Ejemplo "¡¡Qué peli má guapa!!". No sé por qué le gusta a la gente complicarse la existencia u_u
capitanquartz escribió:ahhh, vale, en ese caso te doy la razón, igualmente me parece bastante vulgar la que se da en algunos lugares aquí en España con el uso de "guapo/guapa" para seres inanimados. Ejemplo "¡¡Qué peli má guapa!!". No sé por qué le gusta a la gente complicarse la existencia u_u

La gente que dice eso es la misma que recoge a su "piba" con su "buga" y se van a su "choza to' ciclaos". XD
No sé si esto tendrá cabida aquí también... Se trata del doblaje español de "La momia".

Sobre el minuto 1:03:##, el protagonista, que acaba de pegarle un tiro a la momia en cuestión, se topa con un individuo que le dice:
- Has liberado a una criatura que hemos temido durante 3 000 años.

A lo que contesta el protagonista:
- Tranquilo, la he disparado.

¿Que la ha disparado? ¬_¬
¿Desde un cañón hasta el Sol? ¬_¬

No tengo el original, así que es posible que en inglés diga alguna barbaridad semejante y que la traducción sea buena.
Pero lo dudo...
qqwer escribió:No sé si esto tendrá cabida aquí también... Se trata del doblaje español de "La momia".

Sobre el minuto 1:03:##, el protagonista, que acaba de pegarle un tiro a la momia en cuestión, se topa con un individuo que le dice:
- Has liberado a una criatura que hemos temido durante 3 000 años.

A lo que contesta el protagonista:
- Tranquilo, la he disparado.

¿Que la ha disparado? ¬_¬
¿Desde un cañón hasta el Sol? ¬_¬

No tengo el original, así que es posible que en inglés diga alguna barbaridad semejante y que la traducción sea buena.
Pero lo dudo...


http://es.wikipedia.org/wiki/La%C3%ADsmo

Es algo que se ve bastante
juanluiso escribió:http://es.wikipedia.org/wiki/La%C3%ADsmo

Es algo que se ve bastante


¿En las traducciones profesionales? [mad]
Bueno, yo a pesar de estar bastante de acuerdo con la lista de fansubs pauperrimos y de mcanime, voy a romper una lanza a favor de uno de los "malos".
Acabo de verme la segunda season hasta el 11 de Wing Zero fansub y es una traducción muy buena.
Algún fallo había, pero por lo general bastante aceptable.
RaPhaT escribió:Bueno, yo a pesar de estar bastante de acuerdo con la lista de fansubs pauperrimos y de mcanime, voy a romper una lanza a favor de uno de los "malos".
Acabo de verme la segunda season hasta el 11 de Wing Zero fansub y es una traducción muy buena.
Algún fallo había, pero por lo general bastante aceptable.


Pobre, la ceguera derivada de verlo le ha llevado a la locura.
xDDDD un fansub de mcanime aceptable xDDDDDDDD

Por cierto, ya he visto la luz, los hd ligeros como dicen por ahí se ven perfectos en pantallas de 4" !!! para eso lo hacian!!!!! que ilusos somos, vamos todos a comprar pantarllas de 2-4 pulgadas para ver anime, el futuro ha llegado!
juanluiso escribió:
qqwer escribió:No sé si esto tendrá cabida aquí también... Se trata del doblaje español de "La momia".

Sobre el minuto 1:03:##, el protagonista, que acaba de pegarle un tiro a la momia en cuestión, se topa con un individuo que le dice:
- Has liberado a una criatura que hemos temido durante 3 000 años.

A lo que contesta el protagonista:
- Tranquilo, la he disparado.

¿Que la ha disparado? ¬_¬
¿Desde un cañón hasta el Sol? ¬_¬

No tengo el original, así que es posible que en inglés diga alguna barbaridad semejante y que la traducción sea buena.
Pero lo dudo...


http://es.wikipedia.org/wiki/La%C3%ADsmo

Es algo que se ve bastante

Pues el laísmo está condenado por la RAE desde hace 3 siglos o así.
Sník escribió:
RaPhaT escribió:Bueno, yo a pesar de estar bastante de acuerdo con la lista de fansubs pauperrimos y de mcanime, voy a romper una lanza a favor de uno de los "malos".
Acabo de verme la segunda season hasta el 11 de Wing Zero fansub y es una traducción muy buena.
Algún fallo había, pero por lo general bastante aceptable.


Pobre, la ceguera derivada de verlo le ha llevado a la locura.

Me gustaría conocer tus argumentos para decirlo, porque llevo leyendo y viendo manga/anime desde que mojabas la cama. Has visto dicha serie por dicho fansub o estás diciendo tonterias aleatorias sin conocimiento de causa?
RaPhaT escribió:
Sník escribió:
RaPhaT escribió:Bueno, yo a pesar de estar bastante de acuerdo con la lista de fansubs pauperrimos y de mcanime, voy a romper una lanza a favor de uno de los "malos".
Acabo de verme la segunda season hasta el 11 de Wing Zero fansub y es una traducción muy buena.
Algún fallo había, pero por lo general bastante aceptable.


Pobre, la ceguera derivada de verlo le ha llevado a la locura.

Me gustaría conocer tus argumentos para decirlo, porque llevo leyendo y viendo manga/anime desde que mojabas la cama. Has visto dicha serie por dicho fansub o estás diciendo tonterias aleatorias sin conocimiento de causa?


Coño, pues sí que debes ser mayorcito tú ya, eh. (Ah, bueno, que me llevas 9 añicos.)

Pues no, no me vi esa segunda temporada de una serie que ni dijiste cual era de WZF, ya me llegó con ver alguna cosa hace unos añitos y prefiero evitarlo.

EDIT: Que por cierto, ya me dirás tú qué tiene que ver el tiempo que lleves, o lleve yo, viendo anime para con esto.
Cuando escribes una sentencia como la que expusiste anteriormente, das a entender tener mayor criterio que la persona citada.
Que tiempos aquellos en los que se podía mantener una buena conversación y con argumentos con Narf, Sabio, Chester, Nemesis, etc. Ahora esto esta petado de 15 añeros hypes y fanboys.
Sigues sin plantear argumentos acerca de porque es malo el fansub de Wing Zero en Bakuman 2.... 2 hard.
Sník escribió:Coño, pues sí que debes ser mayorcito tú ya, eh. (Ah, bueno, que me llevas 9 añicos.)

Pues no, no me vi esa segunda temporada de una serie que ni dijiste cual era de WZF, ya me llegó con ver alguna cosa hace unos añitos y prefiero evitarlo.

EDIT: Que por cierto, ya me dirás tú qué tiene que ver el tiempo que lleves, o lleve yo, viendo anime para con esto.


En tu frase estás afirmando que no tiene ni idea al considerar aceptable un trabajo de un fansub con fama de malo.
El equipo de un fansub no es permanente, lo hacen tipos que disponen de tiempo y ganas. Quien sabe, quizás ha entrado uno que sabe al equipo, o han hecho un esfuerzo especial en esa serie.
Lo cierto es que sin probar no podemos afirmar nada, él ha visto el subtitulado de ese fansub y tú no.
RaPhaT escribió:Cuando escribes una sentencia como la que expusiste anteriormente, das a entender tener mayor criterio que la persona citada.
Que tiempos aquellos en los que se podía mantener una buena conversación y con argumentos con Narf, Sabio, Chester, Nemesis, etc. Ahora esto esta petado de 15 añeros hypes y fanboys.
Sigues sin plantear argumentos acerca de porque es malo el fansub de Wing Zero en Bakuman 2.... 2 hard.


Puedes conversar conmigo todo lo que quieras, lo de quinceañero y fanboy puedes ahorrártelo, pues ni tengo quince años ni estoy criticándolo para defender a nadie ni nada.
No puedo ponerte como ejemplo Bakuman 2 de ellos porque ni la vi (no me gusta la serie). Pero, como ya te dije antes, vi alguna cosa suya hace años (Seto no Hanayome o Gunbuster por ejemplo) y en ambas era un sufrimiento la de faltas que tenían.

T1100 escribió:En tu frase estás afirmando que no tiene ni idea al considerar aceptable un trabajo de un fansub con fama de malo.
El equipo de un fansub no es permanente, lo hacen tipos que disponen de tiempo y ganas. Quien sabe, quizás ha entrado uno que sabe al equipo, o han hecho un esfuerzo especial en esa serie.
Lo cierto es que sin probar no podemos afirmar nada, él ha visto el subtitulado de ese fansub y tú no.


En mi frase no estoy afirmando nada, si él interpreta que estoy diciendo que no tiene ni idea de algo pues es su problema.
Sólo un consejo, antes de dar a entender que algo apesta, échale un vistazo. Es bastante bueno el trabajo de Bakuman 2 de WZF y si, a mi también me sorprendió.
WZF y AnS son una lotería, te puede tocar algo decente o algo malo.

Y en mcanime se suben capítulos de todos los fansubs, no es que sean "fansubs de mcanime" o algo así
Suicune escribió:WZF y AnS son una lotería, te puede tocar algo decente o algo malo.

Y en mcanime se suben capítulos de todos los fansubs, no es que sean "fansubs de mcanime" o algo así

Exacto. Y si no queréis el HD patatero, abrid varios links y no bajeis nada que pese menos de 250 megas.
Pero vamos, que hay de todo.
Suicune escribió:WZF y AnS son una lotería, te puede tocar algo decente o algo malo.

Y en mcanime se suben capítulos de todos los fansubs, no es que sean "fansubs de mcanime" o algo así


Pero, ¿no has sido tú quien puso el título del post (mcanime inside)?
¿O fue algún moderador troll que te lo cambió?
En mcanime el 99% de lo que suben o da pena por la calidad del vídeo o te cambian la s por la z.

Luego esta el 1% restante que se puede ver, y coincide que son trabajos robados de otros fansubbers.

Bueno, esto es por norma general, a lo mejor me he equivocado en los porcentajes un uno o dos por ciento.

Por supuesto no vayas a postear para preguntar cosas cómo porque hay tantas faltas de ortografía o a decirles que el hd empieza a 720p porque entonces te convertirás en gallego aunque seas vasco automáticamente.
Otra cosa, ahora que lo pienso, ya empiezan a salir los primeros moviles con pantallas de 1280x720, asi que lo de bajarles la resolucion o llamar hd ligero a las mierdas que suben ya no es excusa, si lo hacian para que se viera bien en moviles ya pueden ir poniendolos a 720p minimo.

POR CIERTO; AL INUTIL QUE SE HA INTENTADO LOGEAR CON MI CUENTA LE PUEDEN IR DANDO UN POCO POR CULO, QUE PENSABAS QUE ME IBAS A ADIVINAR LA CONTRASEÑA O QUE?
qqwer escribió:
juanluiso escribió:http://es.wikipedia.org/wiki/La%C3%ADsmo

Es algo que se ve bastante


¿En las traducciones profesionales? [mad]


No es que sea algo extendidísimo, pero yo sí he visto varios casos más. En el doblaje de House lo recuerdo ya criminal, había laísmo en cada puta frase que se refiriese a una mujer.
Je je, me he salvado, esa serie no la he visto.

capitanquartz escribió:Pues el laísmo está condenado por la RAE desde hace 3 siglos o así.


Yo reniego de la RAE.
No pienso seguir sus reglas hasta que eliminen "asín" o, en su defecto, añadan "ande" para compensar.

RaPhaT escribió:Exacto. Y si no queréis el HD patatero, abrid varios links y no bajeis nada que pese menos de 250 megas.
Pero vamos, que hay de todo.


Pues yo con h264 y aac, a una resolución de 800x448 no consigo que un capítulo ocupe más de 150MB. Debo de estar haciendo algo mal, aunque creo que se ve bastante bien.
qqwer escribió:
RaPhaT escribió:Exacto. Y si no queréis el HD patatero, abrid varios links y no bajeis nada que pese menos de 250 megas.
Pero vamos, que hay de todo.


Pues yo con h264 y aac, a una resolución de 800x448 no consigo que un capítulo ocupe más de 150MB. Debo de estar haciendo algo mal, aunque creo que se ve bastante bien.


Con 130-170 MB se ve bien en resolución SD (hasta 480p), para que se vea bien en HD (720p) se necesita mucho más, entre 250-350 MB.

Si te tratas de meter HD en pocos megas lo que tendrás será un festival de pixeles y artefactos, pero claro, es "HD".

Toma HD ligero:

Imagen



Y no es solo el video el que sale perjudicado, tambien se suele bajar la calidad del sonido a niveles casi absurdos: 32kbps y muchas veces en monoaural.

Tambien hay que aclarar que para lograr un tamaño reducido se usan programas especializados que aplican varias pasadas de compresión, con métodos normales no es posible conseguir esos resultados.

Me he encontrado algunas veces capítulos en "HD ligero" que se ven casi aceptable y me pregunto ¿por qué no usan el programita ese para comprimir con un poco más de calidad?, seguro que se puede configurar, con varias pasadas creo que se podría conseguir algo que no haga daño a los ojos y que ocupe 200 MB en HD y 100 MB en SD.
T1100 escribió:Me he encontrado algunas veces capítulos en "HD ligero" que se ven casi aceptable y me pregunto ¿por qué no usan el programita ese para comprimir con un poco más de calidad?, seguro que se puede configurar, con varias pasadas creo que se podría conseguir algo que no haga daño a los ojos y que ocupe 200 MB en HD y 100 MB en SD.

En vez de varias pasadas lo mejor es utilizar crf, que es calidad constante. Cuanto más mayor sea el crf menos pesará, pero la calidad se resiente. Yo suelo utilizar crf 16 o 17.
Eso es porque el que lo escribió se estaba tocando "ahy".
Vale, creo que ya me voy enterando.
Al leer 720p pensaba en 720 pixeles de ancho, pero ya veo que se refiere al alto.
Pero no tiene sentido darle más y más resolución, y no darle el bitrate que necesita para esa resolución.
Si lo he entendido bien, supongo que el objetivo de los que hacen esos ripeos es poner el "HD" en el título, aunque luego se vea como el culo. Hay que ser lerdo.
Yo con mi resolución de 800x448 voy sobrado. :Ð

--------------------------

Bueno, la "y" de "haya" la ha acertado. Algo de merito hay que darle al traductor.
1571 respuestas