Hay (forma del verbo haber), "ahí" (¿dónde?, adverbio de lugar).

1, 2, 3
^SlaSh^ escribió:@Yxionn yo viviendo fuera de espana con angloparlantes nativos veo que cometen errores en su idioma que yo no comprendo, como los clasicos you're/your y there're their por citar algunos ejemplos.

Esos errores se hacen tan habituales que se retroalimentan, cuando ves una palabra mal escrita mil veces y no tienes base solida te acabas liando tu mismo.


A mi lo que más me molesta es cuando dicen, por ejemplo, he/she do it pretty good. Es DOES cojones, does, usad la tercera persona de vuestro idioma correctamente.
Ahí que ver... [facepalm]

Ya me dijeron que hay, en offtopic, encontraría hilos así...
Kleshk escribió:Mi kriptonita son las "b" y "v" ya que en catalán y castellano se llevan al revés

cantava
cantaba

havía
había

prova
prueba <-- aquí siempre me acuerdo del foro pruebas de EOL xD

igual que hay palabas que me tengo que acordar de otras cosas... móvil en castellano con v por moVistar, así que en catalán es mòbil

mierdas así

Havia no porta accent.
^SlaSh^ escribió:La falta de tildes es generalmente causada por comodidad, ademas hay que considerar que no todo el mundo tiene teclado en castellano.


No puedo estar más en desacuerdo. La vagancia o la comodidad no tienen nada o prácticamente nada que ver en la falta de tildes.

Esto es muy sencillo... Si yo sé y tengo interiorizado que la palabra "murciélago" lleva tilde, si escribo un mensaje en un foro que incluya esa palabra pondré tilde porque los dedos se me irán a la tecla correspondiente de forma instintiva.

En cambio, si tengo que andar pensando o simplemente no tengo ni idea de si una palabra concreta lleva tilde, entonces sí... lo más cómodo o básicamente la única opción es no poner tilde. Pero vamos, si uno no pone más que un par de tildes en varios párrafos y eso implica que tiene que pensar cada dos por tres si una palabra lleva tilde o no... Mal asunto... Lo de poner tildes donde no corresponde también hace bastante daño a la vista. Y ojo, que todos la pifiamos y todos tenemos nuestras dudas más o menos puntuales. Pero es que hay casos y casos...

También es cierto que hay gente que no tiene teclado castellano. Aunque ahora dudo que, de repente, todos los que participamos en este foro (u otros) no tengamos un teclado con la tecla de tilde. Y, en caso de no tenerlo, seguramente se pueda hacer algo para reprogramar alguna tecla a la que asignarle la función de tilde.
King_George escribió:Descambiar en lugar de cambiar. cawento cawento

Descambiar sería recuperar algo que previamente habías usado para un cambio.


El diccionario panhispánico de dudas opina lo contrario.
Kesil escribió:Recordemos: el "sobretodo" es una pieza de ropa.

Dudeman Guymanington escribió:Gracias. Es un fallo increíblemente común del que mucha gente no es consciente, imagino que porque el corrector del móvil lo reconoce como una palabra normal (que lo es, pero significa lo que dices).

search.php?keywords_AND=&keywords_QUO=&keywords_OR=&keywords_NEG=&keywords=sobretodo&author=&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&sc=1&sf=all&t=0&submit=

Una media de 30 veces al día. HORROR.

Venid a mis brazos [inlove]

Añado:
Los signos de apertura (¿ ¡) son característicos del español y no deben suprimirse (...)

Tras los signos de cierre puede colocarse cualquier signo de puntuación, salvo el punto.

Nunca se escribe punto tras los títulos y subtítulos de libros, artículos, capítulos, obras de arte, etc., cuando aparecen aislados y son el único texto del renglón.
Manint escribió:
King_George escribió:Descambiar en lugar de cambiar. cawento cawento

Descambiar sería recuperar algo que previamente habías usado para un cambio.


El diccionario panhispánico de dudas opina lo contrario.

Entonces para reflexionar no tienes que haber flexionado antes?
El jolgorio con c/z/s en los hispanoamericanos es bastante curioso. Creo que algo me pasa con el la/le/loísmo: a veces, ¡releo mis textos y me pregunto si los he escogido a boleo!

Defcon Norris escribió: Respecto a los porqués, alguno tendría que apuntarse esto: Why = Por qué? // Because= Porque

Algo parecido digo a quienes saben inglés: que, si tienen problemas para escribirlo en español, recuerden que no se dice "be cause".

^SlaSh^ escribió:que cometen errores en su idioma que yo no comprendo, como los clasicos you're/your y there're their por citar algunos ejemplos.

Yo me he cansado de explicar las diferencias entre "its" e "it's", y alguno hasta me lo ha rebatido...

^SlaSh^ escribió:Esos errores se hacen tan habituales que se retroalimentan, cuando ves una palabra mal escrita mil veces y no tienes base solida te acabas liando tu mismo.

Yo llegué a creer que "defiantly" (palabra que, efectivamente, existe, pero...) era un "definitely" con diferentes matices [+risas]

Dudeman Guymanington escribió:Gracias.

qwery escribió:Venid a mis brazos [inlove]

Porque no todo en Misce iba a ser división... [beer]
srkarakol escribió:Pasaos por el foro del fútbol y veréis las "H" que se ponen y se quitan al libre albedrío...


el 95% las hace un solo usuario y creo que lo hace mas para provocar que otra cosa. xD
^SlaSh^ escribió:@Yxionn yo viviendo fuera de espana con angloparlantes nativos veo que cometen errores en su idioma que yo no comprendo, como los clasicos you're/your y there're their por citar algunos ejemplos.

Esos errores se hacen tan habituales que se retroalimentan, cuando ves una palabra mal escrita mil veces y no tienes base solida te acabas liando tu mismo.

No es tan difícil de comprender porque muchísima gente no se para a pensar si lo que quieren usar es un pronombre + verbo o un determinante posesivo. Si los homófonos ya causan problemas a los castellanohablantes, con más razón a los hablantes de un idioma que los tiene a toneladas. Y luego, pues lo que dices: los lees tantas veces mal que terminas dándolos por buenos.

Juaner escribió:A mi lo que más me molesta es cuando dicen, por ejemplo, he/she do it pretty good. Es DOES cojones, does, usad la tercera persona de vuestro idioma correctamente.

Eso es muy característico del AAVE o African-American Vernacular English, que no deja de ser una variedad más del inglés, así que eso de que esté bien o mal es muy discutible.
En el español latino no existe el sonido z y c, sólo el s (es decir, palabras como "Zaragoza" las pronunciarán siempre como "Saragosa", y "cerebro" como "serebro"). Eso explica un poco por qué muchos hispanoamericanos se hacen la picha un lío a la hora de escribir una palabra que contenga s, c o z.
@Teuti Ostia como expresión mola más sin H, y sobretodo o aparte también queda bien todojunto [fumando]

En este aspecto estoy de acuerdo con lo de simplificar algo el idioma, ya no estamos en el siglo XX ni en un examen de lengua y literatura. Tema tildes lo mismo, con el tiempo el cómo y el sólo dejaràn de existir, al menos en la vida real. Lo siento por los puristas [fiu]
AcTiVaTeX escribió:
Yxionn escribió:No soy profesor ni voy de listo (para los que les encanta repetirlo cada vez que se menciona este tema). Tampoco soy un enfermo de los tildes.

Sí me gusta que la gente se exprese bien y escriba correctamente en un foro, esto no es un chat del whatsapp, pero el tema del puñetero hay en lugar de ahí me pone enfermo.

Sin ser el Español mi idioma materno me parece demencial que haya gente que siga confundiendo estos dos términos.

AHÍ, ¿dónde?. HAY (¿Qué hay?). Coño...


Aplícate el cuento. No son "los tildes", son "las tildes".



RAE: tilde1. 1. Se llama tilde tanto al acento gráfico como al rasgo o trazo pequeño que forma parte de algunas letras, como la ç, la ñ, la t, etc. En ambos casos admite los dos géneros, aunque hoy se usa casi exclusivamente en femenino

El/los tilde/s es absolutamente correcto.

pd: Para cuento ya está el tuyo.
Haran escribió:
Manint escribió:
King_George escribió:Descambiar en lugar de cambiar. cawento cawento

Descambiar sería recuperar algo que previamente habías usado para un cambio.


El diccionario panhispánico de dudas opina lo contrario.

Entonces para reflexionar no tienes que haber flexionado antes?


Me habéis convencido, he descambiado de opinión.
KindapearHD escribió:
Prospekt escribió:Conjugar el verbo ir como "ves" en vez de "ve".


Buah, tipico de Madrid
Cuando me lo dicen respondo con: Que si veo el que? xD

Y lo pero de Ahí, hay y ¡Ay! no es solo escribirlo, si no hablarlo. Cansado de hoy: Deja eso "hay", en vez de ahí xDD

Y bueno, otro mítico:

"HOSTIA" sin H

El foro está plagado de este error común xD

Pues mira, yo asociaba más el "ves" a los catalanoparlantes. A ver si alguien nos lo aclara
pues por mi parte, de la faltas ortograficas en castellano ya estoy acostumbrado desde hace muchos años (algunas cometo yo tambien y no me refiero solo a las tildes que no las uso a cosa hecha salvo excepciones)
...lo que no entiendo es tanto bombardeo de anglicismos por todos lados (no solo en inet, hasta en programas de tv e incluso publicidad (hay un anuncio que dice "soy skinfoodie" para anunciar una crema corporal)), no voy a dar mas ejemplos porque la lista seria interminable.
ah! y un termino en castellano que me chirria los dientes es como se usa "viral", solo leer "hazlo viral" o "el video que se ha hecho viral" ya me hace... [buaaj]
Soothered escribió:
KindapearHD escribió:
Prospekt escribió:Conjugar el verbo ir como "ves" en vez de "ve".


Buah, tipico de Madrid
Cuando me lo dicen respondo con: Que si veo el que? xD

Y lo pero de Ahí, hay y ¡Ay! no es solo escribirlo, si no hablarlo. Cansado de hoy: Deja eso "hay", en vez de ahí xDD

Y bueno, otro mítico:

"HOSTIA" sin H

El foro está plagado de este error común xD

Pues mira, yo asociaba más el "ves" a los catalanoparlantes. A ver si alguien nos lo aclara



En Madrid te aseguro que está a la orden del día.
Furthur escribió:pues por mi parte, de la faltas ortograficas en castellano ya estoy acostumbrado desde hace muchos años (algunas cometo yo tambien y no me refiero solo a las tildes que no las uso a cosa hecha salvo excepciones)
...lo que no entiendo es tanto bombardeo de anglicismos por todos lados (no solo en inet, hasta en programas de tv e incluso publicidad (hay un anuncio que dice "soy skinfoodie" para anunciar una crema corporal)), no voy a dar mas ejemplos porque la lista seria interminable.
ah! y un termino en castellano que me chirria los dientes es como se usa "viral", solo leer "hazlo viral" o "el video que se ha hecho viral" ya me hace... [buaaj]

Con lo fácil que era decir "la red"... XD

P. D. Que conste que estoy 101% de acuerdo contigo; de hecho, a veces juego a beberme un chupito por cada anuncio con palabras en inglés y en una pausa de Antena 3 pillé coma etílico.
Defcon Norris escribió:La esclusa del corrector de móvil nunca falla XD

Los flipaos' del inglés dicen que es el futuro porque es un idioma más escueto y simplificado, el resto de idiomas habría que prohibirlos. Asi que yo acorto algunas palabras queriendo (cuando me acuerdo) para ser más moderno y cosmopolita: Ara, aparte, sino, amenudo, etc. Respecto a los porqués, alguno tendría que apuntarse esto: Why = Por qué? // Because= Porque

The mobile checker lock never fails XD

The freaks' of English say that it is the future because it is a more concise and simplified language, the rest of the languages should be prohibited. So I shorten some words wanting (when I remember) to be more modern and cosmopolitan: Ara, apart, but, often, etc. Regarding the whys, someone would have to write this down: Why = Why? // Because = Because


"Wanting" está mal. En este contexto se diría "So i shorten some words on purpose"/"So i intentionally shorten some words" (when i remember) in order to look more modern and cosmopolitan.
Dudeman Guymanington escribió:
^SlaSh^ escribió:@Yxionn yo viviendo fuera de espana con angloparlantes nativos veo que cometen errores en su idioma que yo no comprendo, como los clasicos you're/your y there're their por citar algunos ejemplos.

Esos errores se hacen tan habituales que se retroalimentan, cuando ves una palabra mal escrita mil veces y no tienes base solida te acabas liando tu mismo.

No es tan difícil de comprender porque muchísima gente no se para a pensar si lo que quieren usar es un pronombre + verbo o un determinante posesivo. Si los homófonos ya causan problemas a los castellanohablantes, con más razón a los hablantes de un idioma que los tiene a toneladas. Y luego, pues lo que dices: los lees tantas veces mal que terminas dándolos por buenos.

Juaner escribió:A mi lo que más me molesta es cuando dicen, por ejemplo, he/she do it pretty good. Es DOES cojones, does, usad la tercera persona de vuestro idioma correctamente.

Eso es muy característico del AAVE o African-American Vernacular English, que no deja de ser una variedad más del inglés, así que eso de que esté bien o mal es muy discutible.


Pues efectivamente eran afroamericanos todos. De Alabama para más señas. Qué quieres que te diga, venía de estudiar inglés british y luego de vivir en Ohio. Cada vez que lo oía moría un poco por dentro XD
@hi-ban Díselo a google translator [jaja] Solo fue un guiño/broma a los anglosajones infiltrados de EOL (futuro idioma universal ©)

Respecto a la pesadilla de los nuevos palabros en inglés, cada 2x3 hay que buscar en google para ver que significa esa nueva chorrada en redes sociales o youtube. La últimas que vi: Outfit (estilo, forma de vestir), Crunch (amor a primera vista, amor imposible). No hace tanto la 'peña' se esforzaba en crear su propia jerga en español, ahora solo copian y repiten palabras en inglés. Es lo que tiene escuchal a Bad bunny
Defcon Norris escribió:@hi-ban Díselo a google translator [jaja] Solo fue un guiño/broma a los anglosajones infiltrados de EOL (futuro idioma universal ©)

Respecto a la pesadilla de los nuevos palabros en inglés, cada 2x3 hay que buscar en google para ver que significa esa nueva chorrada en redes sociales o youtube. La últimas que vi: Outfit (estilo, forma de vestir), Crunch (amor a primera vista, amor imposible). No hace tanto la 'peña' se esforzaba en crear su propia jerga en español, ahora solo copian y repiten palabras en inglés. Es lo que tiene escuchal a Bad bunny


¿Puede ser crush y no crunch la que has descrito? Porque crush es eso y crunch no me suena de nada xD Aunque brunch si, está de puta madre los findes, gran invento.
@Juaner hOstia si es crush, fue un lapsus

Que pollas es brunch, los boomers nos volvemos locos XD
Defcon Norris escribió:@Juaner hOstia si es crush, fue un lapsus

Que pollas es brunch, los boomers nos volvemos locos XD


Es un breakfast+lunch, lo mejor de los dos mundos al mediodía XD
el lenguaje gamer hay que nerfearlo ya.
King_George escribió:Descambiar en lugar de cambiar. cawento cawento

Descambiar sería recuperar algo que previamente habías usado para un cambio.

Por mi zona, descambiar es devolver algo en una tienda (técnicamente, recuperas el dinero usado antes para hacer un intercambio por ropa o algo).

Bimmy Lee escribió:En el español latino no existe el sonido z y c, sólo el s (es decir, palabras como "Zaragoza" las pronunciarán siempre como "Saragosa", y "cerebro" como "serebro"). Eso explica un poco por qué muchos hispanoamericanos se hacen la picha un lío a la hora de escribir una palabra que contenga s, c o z.

Esto, por obvio que sea, hay que tenerlo más en cuenta. Para un español, esa confusión va unida a la percepción de que te falta educación y trasladamos eso a los textos latinoamericanos y nos quedamos con la impresión de que escriben "mal" porque "aprenden mal" o porque su sistema educativo es peor o... Y lo que pasa es que ellos confunden las letras S, C y Z como algunos en España confunden B y V: porque suenan igual y necesitan fijar esas palabras en su memoria (y es difícil cuando por internet se escribe de manera poco cuidada "porque, total, se entiende igual" y todo parece más lleno de la forma incorrecta que de la correcta).

Sybillus_Grass escribió:"Absorver" es muy común porque la gente tiene en la mente la construcción de "observar" cuando lo escribe. O lo de poner h o no después de la X: "Exhibió una exultante exuberancia" puede ser un quebradero para algunos XD

Me hace mucha gracia leer lo que escriben los sudamericanos, confundiendo la c con la s- "Me dijo por selular que iba a ser cincera conmigo"

Y me molesta sobremanera leer gente que escribe con k, es tan principios de 2000 que queda ridículo escribir así hoy en día.

Ese es uno de mis caballos de batalla. Y no saber nunca si es cohartada o coartada. Como que me pide una hache ahí, no sé.
GXY escribió:
srkarakol escribió:Pasaos por el foro del fútbol y veréis las "H" que se ponen y se quitan al libre albedrío...


el 95% las hace un solo usuario y creo que lo hace mas para provocar que otra cosa. xD


Yo también llegué a esa conclusión, no son normales las cosas que hace/escribe.
Defcon Norris escribió:Que pollas es brunch, los boomers nos volvemos locos XD


el bocata del mediodia, version estarbacks.
(mensaje borrado)
(mensaje borrado)
(mensaje borrado)
(mensaje borrado)
Defcon Norris escribió:@Teuti Ostia como expresión mola más sin H, y sobretodo o aparte también queda bien todojunto [fumando]

En este aspecto estoy de acuerdo con lo de simplificar algo el idioma, ya no estamos en el siglo XX ni en un examen de lengua y literatura. Tema tildes lo mismo, con el tiempo el cómo y el sólo dejaràn de existir, al menos en la vida real. Lo siento por los puristas [fiu]

No veo purismo en tener en cuenta que hay cosas que cambian el significado de una palabra, una frase y todo un mensaje. Mucho, a veces. Sobre todo cuando la gente cada vez cuida menos la forma en la que escribe. Basta ver cuántos mensajes de WhatsApp tienes que no sean una línea o dos. Dime cuántos has recibido de más de dos párrafos (en el mismo mensaje, separados por un punto y aparte). Demasiada gente cree que puede escribir como habla, sin darse cuenta de que cuando hablas estás enviando un mensaje rodeado de contexto y de signos de apoyo que lo complementan (gestos, tono de voz, entonación, lugar, hora, situación...).

Ejemplo claro de frase que me vas a decir "si claro que se entiende!": anda no jodas. Sin embargo, compara lo que yo podría entender si me llega esa frase por WhatsApp y no conozco el contexto:

Anda no jodas.
Anda, no jodas.
¿Anda? ¡No jodas!
¡Anda! ¿No jodas?

Que sí, que entre colegas igual te entiendo claramente. Pero no siempre hablamos entre colegas y la gente cada vez escribe en público y para todo el mundo (Twitter, Facebook, Instagram.... todo lleno de comentarios de gente que NO se ha parado a pensar que quien va a leer sus palabras NO lo conoce ni sabe quién es, cómo piensa o por qué dice lo que dice. Y como, encima, por lo general se comenta a las bravas y también falta comprensión lectora (el esfuerzo de querer entender lo que el otro quiere decir a pesar de no es eso lo que parece querer decir, básicamente, aunque luego hay cada vez más casos de malentendidos debidos a errores elementales de lectura).

De hecho, hablas de simplificar el idioma y eso es un sinsentido. Por eso no lo entiendo de forma literal sino que entiendo que te refieres a que estás de acuerdo con simplificar las reglas de nuestro idioma. XD Dicho esto, las reglas no existen por joder a la gente ni para discriminar a nadie. Una lengua es un código y, como todos los códigos, precisa de unas reglas. Si no se te ocurriría programar en C# a tu aire y buscando simplificarlo porque sabes que ese código no funcionará ¿por qué sí hacerlo con la lengua, que la usas mucho más? ¿Por qué quitar reglas que existen para mejorar la comunicación?

Te digo lo que creo (y no digo que sea tu caso o tu postura, ojo): egoísmo. Cada vez más, queremos decir lo que pensamos y nos cuesta esperar a escuchar (y entender) lo que el otro nos quiere decir. Puedes ver ejemplos de esto a diario en este y en otros foros o en cualquier red social. Alguien pregunta en Facebook algo y tiene 50 respuestas que dicen exactamente lo mismo, como si fuera una votación. ¿Por qué? Pues porque pasan de leer, ven la pregunta y dan a responder, no les interesa ni importa lo que hayan dicho los demás. No saben que basta con darle un "me gusta" a la respuesta que dice lo que ellos iban a decir.

Y las lenguas, por definición son inmutables y mutables. ¿Contradictorio? No, porque hablamos de dos situaciones: inmutables en el sentido de que no pueden cambiar aleaotoriamente o dejaríamos de entendernos (si a lo que yo llamo sofá tú empiezas a llamarlo mesa, habrá malentendidos). Sin embargo, las lenguas evolucionan con el tiempo y a veces los cambios no son perceptibles por los propios hablantes pero sí se ven con la distancia del tiempo (puedes leer el Quijote y entender casi casi todo todavía porque el español ha cambiado poco en muchos aspectos). Hoy, con esto de la aldea global, hay mucha más movilidad de palabras, se ponen de moda en España palabras que antes se usaban solo en algunos países de latinoamérica, usamos prestamos del inglés, aparece jerga nueva como trolear o flamear... Pero hay algo que no cambia en la base y es lo que nos permite entendernos.

Acabo con un detalle: a veces se nos olvida que no solo hablan español los que han nacido en un país hispanohablante. Los millones de personas que han aprendido y aprenden español a diario necesitan que escribamos y hablemos lo mejor posible porque, si no, no van a entendernos por mucho que tengan un C2.

Este mensaje, para muchos, será un ladrillo. Solo porque es largo, a pesar de que (creo) he dejado espacios y he organizado bien lo que quería decir. "Cansa" leer. Sí. Y sobre todo, cansa leer a quien escribe mal, porque nos hace pensar más para tratar de deducir qué es lo que de verdad nos está queriendo decir. ;)
@VozdeLosMuertos Estoy de acuerdo con vos en general, me refería a los más puristas que afirman ponerse malos por 4 tildes. Yo me conformaría con que no me petase un ojo con los comentarios de youtube. Habrá gente (o críos) que por desgracia no den más de sí o no fueron a la escuela pero la mayoría escriben de manera infame por desidia y por las prisas

Tema WhatsApp también me acostumbré a mandar frases o párrafos sueltos. Con lo fácil que es usar 'enter' y comprimir el texto en un solo mensaje, sin agobiar con 5 notificaciones seguidas al personal! :o

Pero no usar el punto al final de cada párrafo no creo que afecte a la lectura. En lo que respecta a las emociones también es desidia a la hora de escribir, nos pasa a todos de vez en cuando (no recordaba ni que existían estos símbolos por cierto ¡ ¿)

Lo del egoísmo en no mirar las respuestas también entraría dentro de la categoría: No pierdo mi valioso tiempo en leer a estos pesaos'. Lo cual a veces es comprensible xD

Esto también pasa en Amazon por ejemplo, ves a gente que está en el top 100 de 'comentaristas' con más faltas de ortografía que un artículo deportivo; porque no se paran ni a leer sus propias opiniones. ¡El tiempo es oro oigan!

Luego hay casos como el de este canal (con 25 millones de suscriptores sin importancia) Tengo la duda de si no edita algunos de sus títulos por pereza o porque realmente hablan así [reojillo]





P.D: Algo que me gusta mucho de los hispanoamericanos es el uso del pretérito en vez del pretérito compuesto (o como cojones se diga). Me suena más natural "Hice" que "He hecho" o "Compré" que "He comprado", sobre todo por escrito.
Defcon Norris escribió:P.D: Algo que me gusta mucho de los hispanoamericanos es el uso del pretérito en vez del pretérito compuesto (o como cojones se diga). Me suena más natural "Hice" que "He hecho" o "Compré" que "He comprado", sobre todo por escrito.

Puedes pasarte por Galicia o Asturias si quieres disfrutarlo más. Ahí tampoco usan el pretérito perfecto compuesto. :p
rampopo escribió:pero quien usa hay en lugar de ahí. eso será el corrector del movil que esta trambólico perdío.


Sin ir mas lejos en el hilo de actualidad política hay un ejemplo reciente.
penando escribió:Ahí hay un hombre que dice ¡Ay!

Que recuerdos de los tiempos de las clases de lengua



Si la gente se hubiera aprendido mas, esta frasecita, no nos sangrarían tanto los ojos.
Parecerá una gilipollez, pero me molesta demasiado que casi nadie ponga la coma del vocativo. Otro tanto para aquellos que tienen la costumbre de escribir la coma entre sujeto, predicado u objeto; es indiferente XD
Dudeman Guymanington escribió:Con lo fácil que era decir "la red"... XD

P. D. Que conste que estoy 101% de acuerdo contigo; de hecho, a veces juego a beberme un chupito por cada anuncio con palabras en inglés y en una pausa de Antena 3 pillé coma etílico.


...me has pillao... [beer]

y tampoco hay que irse mu lejos, aqui mismo en el foro se ve continuamente. en vez de decir "llamadas raras para venderme cosas", sustituyen "venderme cosas" por "trading" por ejemplo. (ojo, que no tengo nada en contra de ese hilo, es solo un ejemplo)
luego estan los "coaches" y el "coaching" (parece que la gente no tiene ideas propias), el "managment", los "film-maker", los "gamers" y un larguiiiiisimo etc!!!

...en fin, que no extiendo mas el tema; quienes sepan a lo que me refiero lo entenderan!!!
Mira que yo soy un poco ortonazi pero lo de abrir un hilo para esto es un poco [360º] :-?
Es que ves cada cosa que tela, te hace sangrar los hogos xD

Una pregunta para los entendidos ya que estamos, que frase sería la correcta:

-Tengo dolor de cabeza y no sé por qué

-Tengo dolor de cabeza y no sé porqué
ygriega escribió:Es que ves cada cosa que tela, te hace sangrar los hogos xD

Una pregunta para los entendidos ya que estamos, que frase sería la correcta:

-Tengo dolor de cabeza y no sé por qué

-Tengo dolor de cabeza y no sé porqué



-Tengo dolor de cabeza y no sé por qué

Ten en cuenta que el "por qué" es a modo de pregunta
ygriega escribió:Es que ves cada cosa que tela, te hace sangrar los hogos xD

Una pregunta para los entendidos ya que estamos, que frase sería la correcta:

-Tengo dolor de cabeza y no sé por qué

-Tengo dolor de cabeza y no sé porqué

La primera.
podría decirse así? ein?
- Tengo dolor de cabeza y no sé el porqué
bascu escribió:podría decirse así? ein?
- Tengo dolor de cabeza y no sé el porqué

yo lo separo porque entiendo que sigue siendo una pregunta aunque sea expresada en tercera persona.
bascu escribió:@rampopo

Pues según la RAE sería correcto junto, porque al ponerle el artículo se convierte en un sustantivo (sinónimo de "causa") XD

https://www.rae.es/consultas/porque-porque-por-que-por-que#:~:text=Es%20un%20sustantivo%20masculino%20que,la%20razón%20de%20tu%20actitud%5D.


Esto me ha follado un poco la mente.
Cthugha escribió:
ygriega escribió:Es que ves cada cosa que tela, te hace sangrar los hogos xD

Una pregunta para los entendidos ya que estamos, que frase sería la correcta:

-Tengo dolor de cabeza y no sé por qué

-Tengo dolor de cabeza y no sé porqué



-Tengo dolor de cabeza y no sé por qué

Ten en cuenta que el "por qué" es a modo de pregunta




Bimmy Lee escribió:
ygriega escribió:Es que ves cada cosa que tela, te hace sangrar los hogos xD

Una pregunta para los entendidos ya que estamos, que frase sería la correcta:

-Tengo dolor de cabeza y no sé por qué

-Tengo dolor de cabeza y no sé porqué

La primera.



[poraki] [poraki] [oki]
VozdeLosMuertos escribió:Ese es uno de mis caballos de batalla. Y no saber nunca si es cohartada o coartada. Como que me pide una hache ahí, no sé.


O buhardilla, que he llegado a verla escrita como buardilla, boardilla e incluso guardilla (será por lo de "guardar" trastos que no caben en el piso XD )
102 respuestas
1, 2, 3