Bueno, aquí va mi carta para quien le interese... he omitido ciertas cosas que a nadie le importan salvo a la propia MS, así que aquí va:
sobre el doblaje de HALO 2 al castellano...
**********
to supxbes
Hola, mi nombre es ****. Vivo en Zaragoza, España.
Primeramente antes de nada, decirles que poseo Xbox desde el 1er día
en España (14 de Marzo del 2002, y que posteriormente adquiri una xbox
crystal 2º aniversario, ambas registradas que yo sepa) habiendo
adquirido más de 20 juegos, servicio live incluido, y hasta hoy, no
había tenído ningúna queja al respecto ni de su SAT, ni de su trato
hacia los usuarios, ni de su política de juegos, aunque si del pobre
marketing que posee nuestro país, pero supongo que eso es debido a
factores externos como el alto indice de piratería en comparación con
el resto de nuestros vecinos europeos...
Bien, voy a lo que nos interesa, el doblaje de HALO 2 al castellano, o
como una brillante mente encargada del mismo en USA dio a llamar
"español neutro", idioma, derivado de idioma, o como se le quiera
llamar que no existe en la lengua castellana, originaria de los
idiomas hablados por los españoles (Español) y los diferentes países
latinos, cada uno con su propia variante, que aunque proveniente de la
misma raíz, posee sus propios modismos, cambios fónicos, gramaticales
y frases hechas que no son comprendidas por simples vecinos de
fronteras o al otro lado del charco, y sin ir más lejos pondre como
ejemplo el significado de "cojer" en argentina, totalmente opuesto al
de España. Como sabrán las diferencias entre el español de España, y
el español de latinoamérica (especialmente con países diferentes a
venezuela, chile o Argentina) es muy amplia, ya no solo en acento, si
no en modo y forma de hablar o construir frases.
Como dato curioso les indicare que soy *****************************************************
************************************* Y me he sentido totalmente
consternado, tras tener el juego en su edición especial resrvado desde
mediados de julio, al poder comprobar como se dan dos fatidicos y
graves errores en la promoción y venta de HALO 2 en territorio
español, primero el engaño chabacano del anuncio de televisión,
re-doblado a posteriori por un actor español (bastante soso, por
cierto, en comparación con el del primer Halo, nuestro querido "mac
gyver" como lo llamamos por aquí al actor en cuestión) para evitar el
ridiculo masivo y la eliminación de la escena de cortana, y el doblaje
del juego como tal al español neutro, que solo se puede calificar de
pesimo y deprimente, y no precisamente por el echo de que este doblado
por actores con acento latino, ni por que supuestamente use un español
neutro (que repito, tal español neutro NO existe, por que hay extremas
diferencias entre un lado y el otro del atlántico aún siendo la misma
lengua).
Esta protesta no es una forma de insultar al pueblo latinoaméricano ni
mucho menos. De la misma forma que ellos bajo ningún concepto quieren
ver una película doblada en español (especialmente en Mexico, donde
prefieren antes ver una película en inglés subtitulada), nosotros,
bajo ningún concepto queremos un doblaje realizado en "español
neutro", que repito, tal supuesto no existe. Se preguntarán el por
que. Simple, nos resulta cómico tanto el acento como la forma de
hablar, idem para nuestros compatriotas del otro lado del charco. Pero
ese no es el problema principal, sería un mal menor (aunque un mal
grave viendo doblajes como el de FABLE), teniendo en cuenta la pesima
calidad de los actores de doblaje. No aportan sentimiento a los
dialogos. Se les ve totalmente forzados al hablar. Las voces no estan
correctamente sincronizadas, los acentos son simplemente ridiculos y
las voces simplemente no encajan, especialmente con el nefasto doblaje
de Master Chief. Pero más grave aún es la falta de adaptación de los
chistes y frases hechas incluidas en el juego por los diseñadores de
Bungie studios. Como ejemplo el de "esta listo mi chico? no le veo las
ruedecitas de principiante" chiste que en españa no tiene ni pies ni
cabeza y debería adaptarse más bien como "esta listo mi chico? no le
veo la L de principiante" refiriendose la L al simbolo que llevan los
conductores noveles en nuestro país.
Así mismo, como comprenderan, la adaptación bajo ningún concepto debe
ser realizada por hispanohablantes no provenientes de españa para el
doblaje y adaptación al castellano español, y lo mismo a la inversa,
para el doblaje al castellano de latinoamérica. Todos estos hechos son
más tristes de ser cierto lo comentado por un supuesto doblador del
juego en unos foros de xbox, en los cuales comentaba el echo de que
inicialmente, el juego iba a ser adaptado y doblado por españoles, y
por algúna extraña razón, termino cayendo en las manos de un total
novato que "pasaba por ahí", que sin voz ni voto, tuvo la maravillosa
idea, de convertir el doblaje al español, en un doblaje al español
neutro con todo tipo de acentos y modismos fuera de lugar, y una peor
actuación sonora. Solo hace falta ver la misma escena del juego con el
doblaje en "español neutro", y en cualquier otro idioma, ya sea el
inglés, frances o alemán (por poner tres ejemplos). Es un doblaje
simplemente patético, en cualquiera de los otros tres ejemplos crees
estar viendo una película perfectamente doblada, en el español no
crees eso, simplemente no puedes evitar quedarte con cara de tonto, y
acto seguido, empezar a reirte de lo pesimo que es el mismo, en cuyo
momento a uno le viene a la cabeza todo el dinero que se ha gastado en
más de dos años con su empresa, y en como, su misma empresa, se lo ha
terminado pagando con el juego estrella tras casi 3 años de espera,
con una broma de muy mal gusto.
Como bien sabran, todo el internet español esta revolucionado por
culpa de este tema, y de paso, gran parte de la comunidad
latinoamericana esta entendiendo todo este movimiento de protesta como
un acto de rechazo hacia su cultura (como si no tuviesemos que
aguantar poco los españoles, especialmente de los mejicanos, que aún
hoy, siguen recordandonos lo que son, como si tras decenas de años,
nosotros tuviesemos la culpa de su pesimo estado económico) y no de lo
que realmente es, el mismo sentimiento que ellos tienen al ver una
película en español (o un videojuego para el caso). Y como bien saben
también, se ha formado un boikot en contra de HALO 2, pero no de su
compra, si no de su adquisición en territorio español. Es obvio que el
impacto no va a ser grande en cuanto a nivel global de ventas, pero
como todos sabemos, ,Xbox no sería NADA sin esos pocos "freaks" que
levantamos la consola en sus primeros días, y que somos nostros,
quienes nos estamos moviendo ahora. Somos los suficientes para
demostrar que todo el colectivo xbox esta molesto con la medida
tomada, independientemente de lo que diga un panfleto para fanboys
como Xbox Maniac, o una revista de WC como Hobby Consolas (sabiendo
además que MS y HobbyPress se llevan a matar, y que el analisis de
halo 2 se ha llevado una excelente nota gracias a acuerdos) al
repecto.
Deben hacer algo, y deben hacerlo ya. No pueden poner las excusas de
las ventas, saben que en condiciones normales HALO 2 debería vender
MAS que HALO 1. Y en caso de solventarlo, NO DEBEN cobrar ni un solo
centimo a los usuarios, ni ofrecer dicha solución como contenido
descargable via Xbox live (además de que con el infimo tamaño del
disco duro que trae de serie la consola, se ocuparía gran parte de la
partición destinada a tal efecto) debido a como esta construido el
juego. Si no realizar el doblaje, remasterizar el juego con las nuevas
voces, y ofrecer el cambio de los discos a los usuarios previa
presentación de factura o prueba de compra en ciertos centros
comerciales o cadenas de videojuegos de calado nacional, u otros
medios de ser necesario. Saben que es la única opción viable, por que
estos detalles son los que duelen en el corazón de ese usuario
contento, que ha confiado en ustedes, y que con este tipo de actos, se
ve forzado a abandonar el barco que tan agusto decidio cojer
inicialmente. Y recuerden, con Xenon, sin esos "freaks" que confiaron
inicialmente en ustedes, no tendran nada que hacer a largo plazo, por
que en españa hay dos factores que marcan claramente la compra de un
sistema de videojuegos, el uno se lo pueden imaginar por desgracia, y
el otro es el "boca a boca".
Sin más, les emplazco a tomar una decisión urgente al respecto, y una
solución satisfactoria para todos nosotros, los usuarios, y como
consecuencia, para ustedes a medio y largo plazo, gracias al brutal
lavado de cara que supondría lo comentado en el parrafo anterior.
Espero poder seguir confiando en ustedes a la hora del lanzamiento de
Xenon, por que en este preciso instante, no me subiria de nuevo a su
barco.
Sin más, un saludo.
************
Zaragoza, España.
PD: Intentare que en días posteriores Bungie reciba un mail similar a
este. Ellos poseen una gran comunidad y no les agadará saber que por
culpa de cuatro, vamos a decirlo claro, inútiles, todo un país esta
echando pestes contra ellos, o mejor dicho, contra su juego, por culpa
de alguién, que ni tansiquiera forma parte de su equipo interno.