De algo parecido a esto me iba a examinar yo el viernes. xD
Os dejo una de las respuestas que tenia redactadas y preparadas por si salia la pregunta:
El sentido común nos hace pensar que el pensamiento son sólo palabras e imágenes, pero hay bastante evidencia empírica al respecto que nos hace adoptar un punto de vista diferente y plantea que no pensamos en palabras, sino en conceptos.
Antes de comenzar a argumentar a favor, hay que dejar clara la distinción entre palabras y conceptos. El mismo concepto puede ser representado (neuronalmente activado) por dos palabras fonológicamente diferentes, así como palabras en distintos idiomas. Existen conceptos para los cuales algunas lenguas tienen una sola palabra mientras que otras no tienen ninguna o tienen varias (por ejemplo los esquimales tienen diversas maneras de referirse a la nieve). En la misma línea tenemos las palabras polisémicas (de hecho la mayor parte de las palabras son ambiguas) o los verbos, que tienen un promedio de 6 sentidos distintos.
Desde la vertiente neuropsicológica y el estudio de casos, diversos pacientes afásicos-disléxicos por lesiones son incapaces de acceder a una palabra en concreto cuando se le presenta una imagen de ella (tarea de nombrar dibujos). Sin embargo son perfectamente capaces de describírtela, dar propiedades del objeto e incluso pronunciar palabras relacionadas (p.ej. mesa -> silla). Esto ocurre porque el paciente es capaz de acceder al almacén semántico pero no le es posible acceder a la palabra que corresponde. Todo esto nos sugiere que el almacén para el significado no es el mismo que el de palabras y por lo tanto es necesaria hacer la distinción.
A favor de la hipótesis que sostiene que en nuestro cerebro se almacenan significados y no palabras literales se han llevado a cabo diversos experimentos con bilingües. Sabemos que los bilingües no tienen dos almacenes semánticos sino uno y los ponemos a prueba mediante una tarea muy sencilla. Se les presenta una serie de frases, unas en castellano y otras en catalán. Al final de la exposición, se le vuelven a presentar las mismas frases intercaladas con otras nuevas. Algunas de las frases presentadas anteriormente, sin embargo, se presentan en catalán sin antes se habían presentado en castellano y viceversa. Tras cada frase el sujeto debe decir si la frase si ha aparecido tal cual anteriormente, es decir si estaba en el mismo idioma. Los resultados muestran que los sujetos no tuvieron problemas para discriminar entre frases presentadas y no presentadas anteriormente con una tasa de acierto muy elevada. Sin embargo en las frases que cambiaron de idioma la tasa de acierto ronda el 50%. Esto significa que acertaban tantas como fallaban debido a que respondían al azar porque habían codificado la información de la frase, pero no el idioma en que estaba escrita.
Como dato curioso que apoya esta hipótesis, durante el transcurso de una investigación en la que los observadores conectaron electrodos al cerebro de un sujeto y monitorizaban el nivel de activación para cada electrodo cuando se les presentaban unas imágenes, se dieron cuenta de que en un sujeto había un grupo de neuronas que sólo se activaba cuando se presentaba una imagen de Jennifer Aniston. Estas neuronsa se activaban ante cualquier foto o dibujo de Jennifer. Es un grupo de neuronas que formaban parte de la representación del concepto "Jennifer Aniston". Incluso se activaba cuando se pedía al sujeto que pensase en ella.
Si bien todos estos datos sólo indican cómo se almacena una parte de la información y en absoluto podemos estar seguros de que el pensamiento es puramente conceptual, sí que parece razonable creer que el sistema semántico juega un papel más importante que el propio léxico o el contenido perceptivo como imágenes o sonidos.
Resumen: Sabiendo que operamos con conceptos y abstracciones y no con palabras, y que los conceptos son representaciones, no parece ser necesaria la adquisicion del habla para poder almacenar conceptos y operar con ellos.