Disco Elysium tendrá traducción oficial al español a cargo del Clan DLAN

Por lo visto no. Pero los primeros culpables son los traductores de ese "clan" que permiten que les roben el trabajo. Y digo robar, porque su labor vale un dinero. Dinero que van a recibir los desarrolladores con el primer cliente que compre su juego "porque está en castellano".

Puedo comprender que es un orgullo que una compañía reconozca tu trabajo a ese nivel, y que hace currículum y blablabla, pero trabajar gratis en un tema así es intrusismo descarado, y un precedente lamentable que esperemos que no cunda.

Olé por todos los traductores amateur que se lo curran tanto para favorecer a la comunidad, pero así no se hacen las cosas. El parche, fuera del juego, o que lo paguen por el valor que tiene.
@Yamixiki Pues si una traducción sale por cien mil mortadelos (teniendo en cuenta a mayores el roto que te hace en el presupuesto, de esos de buscar dinero de debajo de las piedras...), mínimo se tienen que vender 5000 copias en Steam / GOG, cuando salió a la venta Persona 5 se les escapó que las ventas de ese juego habían sido de menos de 3000 copias, Persona es una saga bastante consagrada que ya acumula las ventas por millones, un juego como Disco Elysium no ha sido ni de lejos un top ventas y eso a pesar de su premio a juego RPG del año y se ha podido ver en oferta a 30€ que ganan en limpio incluso menos (la gente se olvida de que hay que pagar licencias e impuestos despues de obtener un 30% menos que se lleva Steam)

Básicamente para un juego tan nicho, tan duro para el casual y con perpectiva isométrica que ya la gente de inicio lo ve como algo menor, pues pedir tantas copias vendidas en este país me parece de ciencia ficción, los traductores "profesionales" se pueden poner todo lo dignos que quieran, pero es un trabajo que no iban a hacer bajo ninguna circunstancia porque no dejamos de hablar de un juego surgido a partir de "cuatro frikis" jugadores de D&D (como lo fue The Witcher en su día), a lo mejor en futuros proyectos...
Lazebrazul escribió:@Yamixiki Pues si una traducción sale por cien mil mortadelos (teniendo en cuenta a mayores el roto que te hace en el presupuesto, de esos de buscar dinero de debajo de las piedras...), mínimo se tienen que vender 5000 copias en Steam / GOG, cuando salió a la venta Persona 5 se les escapó que las ventas de ese juego habían sido de menos de 3000 copias, Persona es una saga bastante consagrada que ya acumula las ventas por millones, un juego como Disco Elysium no ha sido ni de lejos un top ventas y eso a pesar de su premio a juego RPG del año y se ha podido ver en oferta a 30€ que ganan en limpio incluso menos (la gente se olvida de que hay que pagar licencias e impuestos despues de obtener un 30% menos que se lleva Steam)

Básicamente para un juego tan nicho, tan duro para el casual y con perpectiva isométrica que ya la gente de inicio lo ve como algo menor, pues pedir tantas copias vendidas en este país me parece de ciencia ficción, los traductores "profesionales" se pueden poner todo lo dignos que quieran, pero es un trabajo que no iban a hacer bajo ninguna circunstancia porque no dejamos de hablar de un juego surgido a partir de "cuatro frikis" jugadores de D&D (como lo fue The Witcher en su día), a lo mejor en futuros proyectos...


Lo siento mucho, pero Studio ZA/UM no son unos pobres desarrolladores independientes con cuatro perras y que no se pueden permitir pagar cosas así. Disco Elysium fue top ventas durante varias semanas desde su lanzamiento y hasta semanas tras los Game Awards, alcanzando casi las 500 000 ventas totales solamente en Steam, lo que son 20 millones de euros brutos. Además, ganó muchísimo en popularidad y en reconocimiento gracias a la gran cantidad de galardones que recibió en esta gala y por otros tantos organismos, lo que llevó a que decidieran lanzarlo en consolas, donde va a tener un repunte de ventas muchísimo superior a las que ya tuvo en PC. Por cierto, es de cajón y está más que demostrado que una inversión en localización impulsa las ventas de un juego a largo plazo, y lo mejor de todo es que es más barata que las campañas publicitarias, que esas sí que nunca faltan.

Repito: al gremio no nos está molestando que aficionados hayan hecho la traducción altruistamente. Nos molesta que vayan a consentir que una empresa se lucre económica y comercialmente de un trabajo que debe ser remunerado si va a formar parte oficial del título. A quien no le entre esto en la cabeza creo que tiene un serio problema de moral y de ética laboral.

PD: Persona 5 ha vendido más de 20 000 copias en España, cantidad más que suficiente para justificar una localización a nuestro idioma.
ha vendido más de 20 000 copias en España, cantidad más que suficiente para justificar una localización a nuestro idioma.

[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Las tonterías que hay que leer
bueno, ya ha comentado que "estan en negociaciones", total no sabremos cuanto les pagan o pagarán, el problema que veo será (dependiendo de como sea la gente del equipo)... si reparte el dinero entre sus colaboradores, el pique entre yo he hecho más que el otro..y cosas así... typical spanish . Cuando hay dinero de por medio siempre hay problemas.
Increíbles los del ClanDlan [tadoramo] Y los años que llevan.

Ojalá se les remunere como se merecen.
Yamixiki escribió:Mucha cosa escrita


Pues eso es así, y si hay que decirlo, se dice.

Desde el cariño que le tengo a DLAN, si no han cobrado o van a cobrar han hecho un flaquísimo favor a la industria. Hubiera sido preferible acordar alguna clase de compensación, aunque fuera pago en especie, que no dárselo gratis.

Que el jefe de ZA/UM tenga además las inclinaciones políticas que tiene y vaya de lo que vaya mientras saca un lucro jugoso con el trabajo desinteresado de unos fans me parece mucho peor. Porque DLAN ha obrado con inocencia, pero Kurvitz sabe muy bien lo que está haciendo; aprovecharse del trabajo de unos aficionados para no pagar a profesionales como debería hacer una empresa.

Que ZA/UM no se dedica a la caridad, que está moviendo un dinero interesante.

Espero que DLAN no se conforme con hacer el parche y reciba alguna clase de compensación para los colaboradores en el proyecto. Por lo que se lee en sus foros, parece que es una posibilidad que barajan. No será lo ideal, pero es mucho más ético. Y no ya por ellos, sino porque ZA/UM y Kurvitz están teniendo una cara muy dura.
Al final cuándo sale esta historia?

Ya no hay info de ningún tipo....
Bueno, pues el sábado toca beta de la traducción no? Le tengo ganas a este juego.
Cómo están las "negociaciones" o lo que sea que esté pasando?

Edit:

Beta cancelada el misno día de mi comentario. Vaya gafe xD

http://proyectodiscoclandlan.atwebpages.com/

@benzo FYI


Edit: TRADUCCIÓN COMPLETADA

http://www.clandlan.net/foros/topic/806 ... o-elysium/

https://twitter.com/dogentm?lang=es

¡ATENCIÓN!

POR MOTIVOS LEGALES, ME VEO, DE NUEVO, EN LA OBLIGACIÓN DE INFORMAR (YA POR ACTIVA Y POR PASIVA) QUE LA TRADUCCIÓN NO, Y REPITO, NO PERTENECE A CLAN DLAN. CLAN DLAN NO CONSTA EN EL ACUERDO CONTRACTUAL Y PODRÍAN EXISTIR PROBLEMAS LEGALES AL RESPECTO. CLAN DLAN FIGURA COMO COLABORADOR Y COMO AGRADECIMIENTO ESPECIAL POR HABER ALOJADO DESDE EL PRINCIPIO EL PROYECTO Y TODOS LOS COLABORADORES QUE HAN PARTICIPADO EN ÉL GRACIAS A ESTA COMUNIDAD, PERO AL SER UN TRABAJO LEGAL, OFICIAL Y REMUNERADO, LA AUTORÍA DE LA TRADUCCIÓN PERTENECE A LOS INDIVIDUOS PARTICULARES QUE HEMOS TRABAJADO EN ELLA (SIN NOMBRE DE GRUPO, COMO PROFESIONALES INDEPENDIENTES) Y LA TOTALIDAD DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL Y EL TRABAJO HAN SIDO CEDIDOS A ZA/UM, TAL Y COMO SE ACORDÓ.


Por lo tanto, en Steam ya tenemos listado el castellano como idioma disponible para la interfaz y subtítulos [beer]
https://store.steampowered.com/app/6324 ... o_Elysium/
¡Hola a todos! Estamos encantados de anunciar que Disco Elysium ya está disponible en español y coreano. Además, hemos optimizado la versión en chino simplificado en base a las sugerencias de los jugadores y millares de revisiones internas.

Todo esto ha sido posible gracias al trabajo de nuestros apasionados equipos de traducción, con quienes hemos trabajado codo con codo durante los últimos meses para lograr unas traducciones a la altura de lo esperado. Queremos enviar un enorme ‘GRACIAS’ a estos equipos y esperamos que os unáis para celebrar y apoyar sus esfuerzos.

Continuaremos puliendo los textos en todos los idiomas disponibles de aquí en adelante, así que, por favor, continuad haciéndonos llegar ideas para llevar esto a cabo. Nos encanta saber de vosotros y no somos capaces de agradeceros lo suficiente todo el apoyo que hemos recibido y que continuamos recibiendo. Esperamos seguir impresionando y poder corresponder tanto amor en forma de futuros parches.

Además, para acompañar el lanzamiento os ofrecemos un descuento del 25 % por tiempo limitado. Es el momento ideal para hacerse con Disco Elysium si es que aún no lo teníais o pensábais regalárselo a algún amigo que haya estado esperando para jugarlo… especialmente si lo esperaba en español o coreano.
60 respuestas
1, 2