Detalles del lanzamiento de Halo 2 y fotos del evento de Madrid

1, 2, 3
Buenas

Hace ya dias que estoy alucinando con el tema, creo que el caso está mal enfocado debido a que estais sobreaceptando algo. En España se habla Español, pero el Español de España. Es tan sencillo como esto. No hablamos el Español de America, hablamos el Español de España, por lo que veo una falta de respeto y de CULTURA a los cerebritos que tuvieron la idea de meternos un idioma que no es el que hablamos nosotros, por mucho que "se le parezca". Creo que no hay más vuelta de hoja. Será español, será parecido y lo entenderemos igual, pero no es el idioma que utilizamos aqui, por muy parecido que sea, y esa dejadez en el doblaje del juego, por "la similitud" de ambas lenguas, es una tomadura de pelo y una gran falta de respeto hacia este pais.

No me siento español ni me siento de ningun sitio, me siento ciudadano del mundo, y por eso supongo que me es más fácil ver esto con total frialdad. Aqui uno ya empieza a estar bastante cansado de que en USA vean España como un estado medio perdido de America pq claro, "hablamos igual". En mi puta vida he visto a un norteamericano conduciendo por la izquierda, aunque en UK hagan lo mismo y "hablen lo mismo". Una falta de respeto, y punto.

Y cuando digo falta de respeto no lo digo en tono de sentirme insultado por que nos puedan comparar con Méjico o el país que querais de America, lo digo por que eso da a ver la falta de educación y cultura que tiene esta gente, que nos enchufan un idioma que, sencillamente, no es el utilizado por nosotros pero que, por similitud, nos lo han endosado e incluso nos meten en el saco "latinoamericano". A caso esta gente ha buscado alguna vez España en un mapa? Es que Argentina está en Europa? Es que ni se aprendieron el nombre y la posición de los cinco continentes?

Sobre los ofendidos de America ( y digo America pq si se dice latinoamericanos, Mejicanos, Argentinos o de donde querais que se diga saltais con lo de "os equivocais", creo que con America acertaré ) creo que teneis mucho tiempo libre para ofenderos por algo que no va por vosotros. ¡Y es que si ese fuese el caso de que alguien se ha metido con vosotros! Ya que ni ese ha sido el caso. Desenfocais el tema para poderos quejar de lo malos que somos pq nos metemos con vosotros, cuando realmente nadie lo ha hecho. Si fueseis igual de listos para ver A QUIEN VAN ENFOCADAS LAS QUEJAS que lo listos que sois para TERGIVERSAR lo que en estos foros se dice, iriamos mucho mejor. La cosa está bastante clara, en España la gente está descontenta con la traducción de un juego, ya que se vende doblado en un idioma que no es el utilizado por nosotros, y debido al sentimiento de ofensa, salen críticas. Creo yo que el tema de las maracas, los sombreros Mejicanos y las burlas de acento son realmente criticas MUY SERIAS para demostrar a quien lo lea que nosotros NO somos así, no vivimos en Méjico ni en ningún otro país Americano, que vivimos en Europa, y que en Europa está España, y que entre Europa y America hay un charco de agua MUY GRANDE, y que lo que han hecho ha sido una gran falta de respeto, por lo que dejad de quejaros e intentad entendernos un poco y, sobretodo, dejad de echar leña al fuego, que bastante caldeado está ya el ambiente.
JUANI RULES escribió:
OK, pero registrados oficialmente?[jaja]

Tambien segun tengo entendido solo en mejico y venezuela hay distribucion oficial. Aca en Argentina hay un toco de Xbox y PS2 pero la unica que tiene presencia oficial es la GC.

Ademas que, aunque los españoles son los mayores piratas de europa, hay que ver si los niveles de pirateria no son mayores por aqui, lo cual se traduce en menores ganancias.

Pues que yo conosco unos cuantos venezolanos y colombianos y ni J de parecido tienen al hablar con los argentinos.

Lo de los chilenos no te lo niego, y es que son los unicos que dicen guevon [jaja]


Tienes razón Juani, sin registrar son muchos, pero te comento que acá en Colombia tenemos distribución oficial de todo lo relacionado con Xbox por parte de la rama Andina de Microsoft. Es increible la cantidad de gente que preordenó el Halo 2 debido a la campaña publicitaria que se le hizo! Apenas llegaron las unidades ya se estaban agotando, eso parecía navidad [barret]

Es por eso que me han dado el dato de que sumando el consumo de Mexico y Colombia ya estamos al mismo nivel que España o aún más alto.

Lo de los venezolanos con parecido a los argentinos, en hablado normal es ENORME la diferencia como tu dices, pero a la hora de doblar, suprimen de forma muy similar los acentos, si no estoy mal, hay también traducciones venezolanas que usan recursos humanos de Argentina y viceversa (igual que las hay colombo venezolanas como la de Rurouni Kenshin AKA Samurai X) [sonrisa]

A los chilenos les tengo mucho respeto (fan de La Ley [chulito] ), pero desùés del doblaje de "Garfield y sus amigos", no espero nada bueno de ellos en este tema... [+risas]
Darsel escribió:Tienes razón Juani, sin registrar son muchos, pero te comento que acá en Colombia tenemos distribución oficial de todo lo relacionado con Xbox por parte de la rama Andina de Microsoft. Es increible la cantidad de gente que preordenó el Halo 2 debido a la campaña publicitaria que se le hizo! Apenas llegaron las unidades ya se estaban agotando, eso parecía navidad [barret]


Yo me voy a quejar con estos giles de Microsoft de argentina. Tienen un edificio enorme en BsAs y no distribuyen la Xbox oficialmente? motherfuckers[+furioso]


Darsel escribió:si no estoy mal, hay también traducciones venezolanas que usan recursos humanos de Argentina y viceversa (igual que las hay colombo venezolanas como la de Rurouni Kenshin AKA Samurai X) [sonrisa] [+risas]


Je, yo me acuerdo que hubo una epoca en que en venezuela habia un monton de argentinos laburando en las areas profesionales porque, de hecho, alli no habia profesionales!

Tengo entendido que el gobierno venezolano hizo una campaña para motivar a los jovenes a estudiar en la universidad. La campaña era algo como "si no quieres trabajar para un argentino, ve a la universidad"[jaja]

Aca de anime hay algunos doblajes decentes de Akira, Gunmm y Ghost in the Shell.


Darsel escribió:A los chilenos les tengo mucho respeto (fan de La Ley [chulito] ), pero desùés del doblaje de "Garfield y sus amigos", no espero nada bueno de ellos en este tema... [+risas]


Y mi la ley siempre me parecio bastante floja, mas marketing que talento real, pero bue, de gustos no hay nada escrito.

Garfield te parecia mal traducido? vos porque no viste la sincronizacion que tienen los chilenos al doblar una pelicula en ingles[666]
JUANI RULES escribió:Garfield te parecia mal traducido? vos porque no viste la sincronizacion que tienen los chilenos al doblar una pelicula en ingles[666]


[qmparto] [qmparto] [qmparto] Sabes que no había caido en cuenta? Es que en Garfield el único que movía la boca y al que tenían que sincronizar era a John!!! [sati]

Deberías quejarte, Microsoft Argentina debería distribuir la consola oficialmente, por ejemplo, acá ya nos estamos preparando para los torneos oficiales de Halo 2 y de FIFA 2005, el de FIFA como parte del torneo mundial que se va a realizar! [sonrisa]

Bueno, para que no nos califiquen de Offtopic, acá en Colombia (en la capital Bogotá) el lanzamiento oficial de Halo 2 fue a puerta cerrada con los medios y algunas estrellas de la televisión, lo peor es que me pude haber colado, pero solo me enteré al otro día... [triston]
Pues yo veo una contramedida muy rapida a esta marranada de macroshit y es o bien pillar la version guiri o bien pillar la version princo y a QUE LES DEN POR EL OJETE!
Sobre las presentaciones, el público que asiste en ellas son encargados de tiendas de videojuegos, encargados de distribuidores, reporteros, y los que se pueden enchufar mediante los nombrados. (Los encargados de las tiendas suelen conseguir enchufe mediante el distribuidor favorito, si más no en mi caso :P)

P.D.: yo postee un mensaje a inicios de este hilo, que sucedió con él. :?
Darsel escribió:Deberías quejarte, Microsoft Argentina debería distribuir la consola oficialmente


Si que me voy a quejar[uzi]

Ya rompia bastante las pelotas que la distribuyeran en mejico, y ahora en colombia tambien? Argentina, Brasil y chile son mercados enormes, y nada??

BTW, alla tienen soporte Live tambien?
JUANI RULES escribió:
Si que me voy a quejar[uzi]

Ya rompia bastante las pelotas que la distribuyeran en mejico, y ahora en colombia tambien? Argentina, Brasil y chile son mercados enormes, y nada??

BTW, alla tienen soporte Live tambien?


Estamos en negociaciones para que nos traigan el Live, pero por ahora el servicio se puede usar como cliente norteamericano si tienes tarjeta de crédito (es decir que yo sólo puedo jugar en Live en mi oficina, en la casa nadita nadita [triston] )
¿Qué carajo es el asunto ese del "español neutro"? ¿Qué tiene que ver eso con Méjico? ¿Y lo de las ruedecillas, qué es? ¿Me he perdido algooo? Porque he visto el anuncio de TV y no le he notado nada raro al idioma...
Gorkus escribió:¿Qué carajo es el asunto ese del "español neutro"? ¿Qué tiene que ver eso con Méjico? ¿Y lo de las ruedecillas, qué es? ¿Me he perdido algooo? Porque he visto el anuncio de TV y no le he notado nada raro al idioma...


Jejeje, has picado... A ver han doblado Halo 2 a algo a lo que le han llamado español neutro (eso si tirando al Mexicano...) pero en el anuncio en las dos frases que dicen no salen las voces que salen en el juego o eso me parece a mi. No se si recuerdas dragones y mazmorras o gi-joe pues el doblaje es muy similar por no decir parecido :-)
Lo de las ruedecillas con que veas las primeras escenas del juego en "español neutro" ya te enteras.

Salu2
Yo para jugarlo en un idioma con acento "de coña" lo siento pero creo q vi a acabar jugando a la version franxute (todos sabemos q version es). Mejor me wardo la pasta para un juego q se van a currar un BUEN DOBLAJE (o al menos eso espero) como es el HALF LIFE 2. A mi q nos tomen x tontos a los españoles me jode muxo. Q los EEUU no saben situar España en el mapa ya lo sabemos todos, pero q vamos a decir, q son unos putos catetos y q ahi se creen el puto ombligo del mundo y q no deben preocuparse x aprender geografia, historia del mundo, otras lenguas... peor para ellos, asi les luce el pelo, todo el dia a tiros... pero weno ese es otro tema. El caso, q el unico castellano q no tiene acento, x lo cual es neutro, es el de España. Bueno qizas no toda la geografia española, xq tenemos muxa riqeza de acentos (entre otras cosas q tenemos riqeza, como cultura, historia, etc) pero a todos los sudamericanos (lo de latinos lo odio, xq me da q latinos eran los romanos y demas zonas conqistadas x ellos dnd se hablaba el latin) os animo a escuxar a una persona del centro de españa (castellano x ejemplo, q son los q menos deje tienen) hablar, y a un colombiano, venezolano, cubano, mejicano... y comparad lo inteligible de las frases. Yo q tengo un comercio, y en mi ciudad hay muxa riqeza etnica, me viene gente venezolana, cubana, colombiana, argentina... y solo estos ultimos tienen un castellano decente, inteligible, y q no hablan a toda ostia (xq hay castellanos, como el de cuba o colombia, q no hay diox q lo entienda, solo entiendo "blablablablablablablabla tu sabe chico").
El caso, q repetimos q no es una critica al castellano de otros paises, q a mi me encanta q mi idioma, el de mi país, se hable en una gran porcentaje de la tierra, sino q me parece de coña estar jugando a un juego serio, y oir eso de "rueditas" y demas frasecitas.
Aqi se dobla el fifa con wenos comentaristas, aqí se dobla el pro4 con malos comentaristas, aqí se dobla todo todo y todo... pero se dobla con personas de este pais. Punto final.

P.D: lo del anuncio... es para mandar muxos mails al defendor del consumidor x publicidad fraudulenta. Si alguien puede facilitar una direccion de correo lo agradeceria. Ya no es q nos tomen x tontos... es q creo q realmente tienen esa certeza.
Yo mi XBOX sigue siendo mi favorita de todas las q tengo, pero al menos SONY y NINTENDO jamas me la ha metido doblada con un juegazo muy esperado. TIMADORES.
que delicaditos me salieron...., por todo se quejan....., que si dicen necesito, nesesito... que no entiendo la diferencia, mas que una simple falta de ortografía (si, aca SE y SI, suenan igual que CE y CI, igual que ZE y ZI)


"El caso, q el unico castellano q no tiene acento, x lo cual es neutro, es el de España"

esto para ti... que para mi el de ustedes es el que tiene acento, para mi el de aquí es el español normal

ahora, otro punto, no es Méjico, es México, gran diferencia, suena igual, pero es muy diferente

el nombre se deriva de la antigua cultura Mexica, que popularmente es pronunciada Mejica, pero en realidad es Me"sh"ica. entonces, al derivarse de Mexica, es MéXico.
La X tiene diferentes sonidos, el de un S, J, CS, y el propio de la X

aun asi, es con X, MéXico....
figus escribió:el nombre se deriva de la antigua cultura Mexica, que popularmente es pronunciada Mejica, pero en realidad es Me"sh"ica. entonces, al derivarse de Mexica, es MéXico.


Mira, eso que decis, es triste, casi tan triste como eso de estar orgulloso de ser "latino" que se usa tanto por alla (en mi vida crei que iba a ver a los flacos de molotov diciendolo.....)

Latino solo es una palabra que usan los yankis para describir a todos los centroamericanos para no tener que andar recordando de que pais son, y ahora por su culpa (ojo, los yankis) hasta los europeos nos dicen latinos[enfado1]

Orgulloso de ser latino? orgulloso de ser algo que no soy y que ademas me obligaron a usar?. Es como pretender que los españoles aqui dijeran "soy gallego y con orgullo".

Siempre fue mejico, el problema es que uds. (al igual que la autoterminologia de latino) la adoptaron porque los yankis escribian mexico, y asi lo pronunciaban.

No te voy a decir que la tuvieron facil, mucho menos con esos idiotas que tienen ahi arriba, pero el primer paso para solucionar las cosas es aceptar la realidad, y la realidad es que dejar que unos gringos ignorantes les digan hasta como llamarse es una forma de dominacion.

Uds, son mejicanos, y nosotros argentinos. No existe un pais llamado "latin"........


Darsel escribió:Estamos en negociaciones para que nos traigan el Live, pero por ahora el servicio se puede usar como cliente norteamericano si tienes tarjeta de crédito (es decir que yo sólo puedo jugar en Live en mi oficina, en la casa nadita nadita [triston] )


Yo por aca tengo unos cuentos amigos con el Live, y aunque la distribuidora oficial no ayuda mucho (yo le compro los juegos de GC a un importador que los trae antes que los de Nintendo Argentina) el hecho de que haya una presencia oficial tambien es una cuestion de respeto.

Aunque tambien, viendo lo sanguijuelas que han sido las empresas yankis durante la historia no se si esto en realidad no es una ventaja [mad]
primero q nada gracias a los españoles que catalogan a mexico como pais de muertos de hambre y q no somos capaces de comprar un aparatito para jugar.

Es cierto, en mexico ay gente q esta en la extrema pobreza ( muy poca) pero eso no significa q no haya gente con poder adquisitivo, si MS decidio doblar en español mexicano es por algo , tal vez por al mercado o tal vez por la fuerza q tiene el doblaje mexicano en america (peliculas, novelas etc). Los xbox en mexico son mas baratos q en españa , tal vez porq en mexico es una de las partes en donde se ensamblan y esto reduce costos.

tal vez tengan razon, en mexico somos tan muertos de hambre q no tenemos para comprar un juego original y solo adquirimos pirateria , mientras los españoles tiene para comprarse 2 o 3 originales del mismo juego. Pero que raro, todo el material o en su mayoria q se encuentra por decir en emule o edonkey es pirateado o filtrado por grupos o usuarios españoles, en emule encuentras peliculas o juegos ,en ingles o en castellano.


En fin yo soy mexicano y preferiria mil veces un doblaje argentino o colombiano q un doblaje castellano(españa). Verguenza les deberia dar a los españoles andar exigiendo doblajes en castellano.


Prefiero escuchar:

?quien es ese chico? en vez de ?quien es ese tio?

necesito mas dinero ,en vez de, nefefito maf pafta

el señor de los anillos en vez de, el feñor de lof anillos


en fin muchos ejemplos mas , por dios nunca imagine hablar a neo (matrix) como madrileño (ahi vienen lof fentinelas) . Por dios se pierde el estilo y respeto.


Mi opinion es q no se deberian de doblar los juegos , solo con subtitulos y asi todos contentos , claro siempre y cuando no se usen modismos.

Apuesto q este articulo podria leerlo cualquier persona de latinoamerica o de españa y no sabrian q lo escribio un mexicano.
Por que ? pues porque no use los tipicos modismos mexicanos q en su caso los españoles quieren q sus modismos salgan en los juegos.


el dinero es dinero , no pasta
la pc o computadora es pc o computadora ,no ordenata
necesito un arma es necesito un arma, no nefefito un arma
quiero jugar es quiero jugar, no quiero hecharme un vifio
tenerlo/comprarlo es tenerlo/comprarlo , no pillarlo


Es como si yo quisiera escuchar en halo "he guey dame una pinche arma para mandar a chingar a su madre a estos monstruos culeros"

o en el señor de los anillos " no mames frodo ya estoy bien bofeado , vamos a hecharnos una jetita no?



en fin españoles nefios
ivanmutter escribió:primero q nada gracias a los españoles que catalogan a mexico como pais de muertos de hambre y q no somos capaces de comprar un aparatito para jugar.

Es cierto, en mexico ay gente q esta en la extrema pobreza ( muy poca) pero eso no significa q no haya gente con poder adquisitivo, si MS decidio doblar en español mexicano es por algo , tal vez por al mercado o tal vez por la fuerza q tiene el doblaje mexicano en america (peliculas, novelas etc). Los xbox en mexico son mas baratos q en españa , tal vez porq en mexico es una de las partes en donde se ensamblan y esto reduce costos.

tal vez tengan razon, en mexico somos tan muertos de hambre q no tenemos para comprar un juego original y solo adquirimos pirateria , mientras los españoles tiene para comprarse 2 o 3 originales del mismo juego. Pero que raro, todo el material o en su mayoria q se encuentra por decir en emule o edonkey es pirateado o filtrado por grupos o usuarios españoles, en emule encuentras peliculas o juegos ,en ingles o en castellano.


En fin yo soy mexicano y preferiria mil veces un doblaje argentino o colombiano q un doblaje castellano(españa). Verguenza les deberia dar a los españoles andar exigiendo doblajes en castellano.


Prefiero escuchar:

?quien es ese chico? en vez de ?quien es ese tio?

necesito mas dinero ,en vez de, nefefito maf pafta

el señor de los anillos en vez de, el feñor de lof anillos


en fin muchos ejemplos mas , por dios nunca imagine hablar a neo (matrix) como madrileño (ahi vienen lof fentinelas) . Por dios se pierde el estilo y respeto.


Mi opinion es q no se deberian de doblar los juegos , solo con subtitulos y asi todos contentos , claro siempre y cuando no se usen modismos.

Apuesto q este articulo podria leerlo cualquier persona de latinoamerica o de españa y no sabrian q lo escribio un mexicano.
Por que ? pues porque no use los tipicos modismos mexicanos q en su caso los españoles quieren q sus modismos salgan en los juegos.


el dinero es dinero , no pasta
la pc o computadora es pc o computadora ,no ordenata
necesito un arma es necesito un arma, no nefefito un arma
quiero jugar es quiero jugar, no quiero hecharme un vifio
tenerlo/comprarlo es tenerlo/comprarlo , no pillarlo


Es como si yo quisiera escuchar en halo "he guey dame una pinche arma para mandar a chingar a su madre a estos monstruos culeros"

o en el señor de los anillos " no mames frodo ya estoy bien bofeado , vamos a hecharnos una jetita no?



en fin españoles nefios


Tú debes tener un problema cerebral si escuchas F donde deberías escuchar C. Es la primera vez que oigo semejante idiotez (o idiotes, como diría usted).

No veo ninguna razón de peso en todo su mensaje que impida los "españolitos" reivindicar un precioso doblaje en español como el que tuvo la primera parte. Si la primera parte hubiera tenido un doblaje neutro, lo comprendería, pero como no fue así...

Y no es por poner en duda su palabra, que vive en Mexico, pero en cualquier caso no he visto que nadie haya hablado de extrema pobreza, sólo de pobreza.

Por último, si no quieres leer modismos españoles... no entres en foros españoles, hombre de dios, un poco de por favor.
figus escribió:que delicaditos me salieron...., por todo se quejan....., que si dicen necesito, nesesito... que no entiendo la diferencia, mas que una simple falta de ortografía (si, aca SE y SI, suenan igual que CE y CI, igual que ZE y ZI)


"El caso, q el unico castellano q no tiene acento, x lo cual es neutro, es el de España"

esto para ti... que para mi el de ustedes es el que tiene acento, para mi el de aquí es el español normal

ahora, otro punto, no es Méjico, es México, gran diferencia, suena igual, pero es muy diferente

el nombre se deriva de la antigua cultura Mexica, que popularmente es pronunciada Mejica, pero en realidad es Me"sh"ica. entonces, al derivarse de Mexica, es MéXico.
La X tiene diferentes sonidos, el de un S, J, CS, y el propio de la X

aun asi, es con X, MéXico....


Me parece a mi que el español salio de españa, mejor dicho de castilla y si nos ponemos en los origenes entonces el famoso español neutro debería ser de esa zona. Y aquí SE y ZE, CE no suenan igual.

JUANI RULES escribió:Orgulloso de ser latino? orgulloso de ser algo que no soy y que ademas me obligaron a usar?. Es como pretender que los españoles aqui dijeran "soy gallego y con orgullo".


Puestos a quejarnos, Yo ya empiezo a estar un poco cansaditos que todos vosotros de centro y suramerica nos tengan tan machacados a los gallegos porque los gallegos somos gallegos no madrileños, andaluces, vascos... Pero si soy gallego y con orgullo :-)

ivanmutter escribió:primero q nada gracias a los españoles que catalogan a mexico como pais de muertos de hambre y q no somos capaces de comprar un aparatito para jugar.

Es cierto, en mexico ay gente q esta en la extrema pobreza ( muy poca) pero eso no significa q no haya gente con poder adquisitivo, si MS decidio doblar en español mexicano es por algo , tal vez por al mercado o tal vez por la fuerza q tiene el doblaje mexicano en america (peliculas, novelas etc). Los xbox en mexico son mas baratos q en españa , tal vez porq en mexico es una de las partes en donde se ensamblan y esto reduce costos.


Porque le sale mas barato y punto.

ivanmutter escribió:tal vez tengan razon, en mexico somos tan muertos de hambre q no tenemos para comprar un juego original y solo adquirimos pirateria , mientras los españoles tiene para comprarse 2 o 3 originales del mismo juego. Pero que raro, todo el material o en su mayoria q se encuentra por decir en emule o edonkey es pirateado o filtrado por grupos o usuarios españoles, en emule encuentras peliculas o juegos ,en ingles o en castellano.


XD si esta será porque lo han comprado. No le voy a dar razon a la pirateria pero solo te digo que al menos yo solo me compro un juego que haya probado y me interese de verdad.


ivanmutter escribió:En fin yo soy mexicano y preferiria mil veces un doblaje argentino o colombiano q un doblaje castellano(españa). Verguenza les deberia dar a los españoles andar exigiendo doblajes en castellano.


Prefiero escuchar:

?quien es ese chico? en vez de ?quien es ese tio?

necesito mas dinero ,en vez de, nefefito maf pafta

el señor de los anillos en vez de, el feñor de lof anillos


en fin muchos ejemplos mas , por dios nunca imagine hablar a neo (matrix) como madrileño (ahi vienen lof fentinelas) . Por dios se pierde el estilo y respeto.


Mi opinion es q no se deberian de doblar los juegos , solo con subtitulos y asi todos contentos , claro siempre y cuando no se usen modismos.

Apuesto q este articulo podria leerlo cualquier persona de latinoamerica o de españa y no sabrian q lo escribio un mexicano.
Por que ? pues porque no use los tipicos modismos mexicanos q en su caso los españoles quieren q sus modismos salgan en los juegos.


el dinero es dinero , no pasta
la pc o computadora es pc o computadora ,no ordenata
necesito un arma es necesito un arma, no nefefito un arma
quiero jugar es quiero jugar, no quiero hecharme un vifio
tenerlo/comprarlo es tenerlo/comprarlo , no pillarlo


Es como si yo quisiera escuchar en halo "he guey dame una pinche arma para mandar a chingar a su madre a estos monstruos culeros"

o en el señor de los anillos " no mames frodo ya estoy bien bofeado , vamos a hecharnos una jetita no?



en fin españoles nefios


Verguenza te debía a ti decir muchas cosas. Vamos a ver que ya estoy un poquito cansado de leer comentarios de este tipo, tenemos todo el derecho del mundo y mas a pedir un doblaje de calidad o al menos como el del Halo 1 que no era una maravilla pero cumplia, lo vuelvo a repetir mas alto que parece que no os queda claro TENEMOS TODO EL DERECHO DEL MUNDO A PEDIRLO. Y ya estoy un poquito cansado también a que por pedirlo os sintais atacados, vale que ha habido gente que se ha pasado de rosca pero ESTAMOS CANSADOS DE ESTE TIPO DE COMENTARIOS. Si no os gusta el español de españa pues os callais y aceptais que tenemos derecho a pedir un doblaje para esta zona, creo que esto no os ataca de ninguna manera, me parece bien que no os guste y me parece perfercto que esteis contentisimos con el doblaje que han hecho, pero parece que os jode que lo pidamos.

Salu2
R064N escribió:Si no os gusta el español de españa pues os callais y aceptais que tenemos derecho a pedir un doblaje para esta zona, creo que esto no os ataca de ninguna manera, me parece bien que no os guste y me parece perfercto que esteis contentisimos con el doblaje que han hecho, pero parece que os jode que lo pidamos.


Bueno, que te digo, si me quedo callado, como acepto que tienen derecho... y si acepto, tengo que abrir la boca... o no?

Mira, en mi humilde opinión Colombiana, cada quien tiene derecho a pedir que le vendan un juego bien doblado y ojalá con el acento local... simplemente nosotros hemos estado pidiendolo a gritos desde hace muchísiiiiiimo tiempo, porque estabamos cansados de esas palabras que mi vecino mexicano ha comentado (tío, pasta, rular, coño, etc...) y no me entiendan mal, por ejemplo yo uso los subtitulajes de SubXpacio para Smallville y no me quejo, pero es que al oirlo hablado el precio es otro! Es supremamente incómodo.

Pero volviendo al tema, lo pedimos en nuestro acento por tanto tiempo, que por fin lo hacen... pero sale un ABORTO completo... [mamaaaaa]

En conclusión, claro que lo pueden pedir, nosotros también, la idea es que si escogen uno o otro lado, QUE HAGAN EL DOBLAJE BIEN SEÑORES, no como lo que nos ofrecieron en Halo 2...

itho escribió:El caso, q el unico castellano q no tiene acento, x lo cual es neutro, es el de España. Bueno qizas no toda la geografia española, xq tenemos muxa riqeza de acentos (entre otras cosas q tenemos riqeza, como cultura, historia, etc) pero a todos los sudamericanos (lo de latinos lo odio, xq me da q latinos eran los romanos y demas zonas conqistadas x ellos dnd se hablaba el latin) os animo a escuxar a una persona del centro de españa (castellano x ejemplo, q son los q menos deje tienen) hablar, y a un colombiano, venezolano, cubano, mejicano... y comparad lo inteligible de las frases. Yo q tengo un comercio, y en mi ciudad hay muxa riqeza etnica, me viene gente venezolana, cubana, colombiana, argentina... y solo estos ultimos tienen un castellano decente, inteligible, y q no hablan a toda ostia (xq hay castellanos, como el de cuba o colombia, q no hay diox q lo entienda, solo entiendo "blablablablablablablabla tu sabe chico").


Con respecto a estos comentarios, sólo me queda decir:

1. El castellano tiene mucho acento, el hecho de que tu lo veas distinto a los demás, no quiere decir que sea neutro. (Lo repito mil veces, cualquiera sabe que el único español sin acento es el de Bogotá, Colombia... y eso, que en algunas zonas hay gente que habla con algún sonsonete o vienen de afuera)

2. Así como tu no nos entiendes, nosotros no te entendemos... que tu te entiendas y creas que los demás deberían pues ya es cosa tuya...

3. Ni siquiera yo mismo entiendo el hablado "costeño" a veces, es acelerado y con un acento aún más marcado que el de ustedes. Ese "sabe chico" es típico de la zona costera del caribe, así que por favor no generalices Colombiano, porque acá también hay mucha riqueza cultural, histórica y de acentos... intenta aprenderte alguito sobre la gente con la que tratas día a día y verás a qué me refiero.

4. No digas que te quedas con la versión robada francesa por favor... mira que el juego vale la pena comprarlo! Yo lo hare, pero en inglés, porque ese doblaje no se lo aguanta es NADIE!

Calmemos los ánimos por favor, paz [360º]
A ver, yo no se x las americas si os traducen los juegos u os los dejan en ingles, pero aqí los usuarios de consolas/pc estamos acostumbrado a esto en el 90% de los casos:

- Un juego PAL viene con selector de idioma (español, ingles, frances, italiano...). Es más,a veces solo aparece en ingles, frances, aleman y español, obviando idiomas como el portugues, italiano, sueco.. etc. Y al elegir el idioma, x muuuy pesimo q sea el doblaje, viene en el idioma del PAIS EURUPEO q has seleccionado.

- Un juego viene en una versión integra de un solo idioma, es decir, sólamente en español.

Por lo cual, es normal q los españoles, acostumbrado a q TODO practicamente, x malo q sea, viene en español, un JUEGAZO como es HALO 2 nos quieran engañar malamente.

JUANI RULES escribió:Siempre fue mejico, el problema es que uds. (al igual que la autoterminologia de latino) la adoptaron porque los yankis escribian mexico, y asi lo pronunciaban.


Efectivamente. Como nos explicó un profesor de historia, en el siglo XV cuando se descubrió América (sigo sin entender por q si lo descubrio 1º Colón y luego Americo Vespucio tomó el nombre del 2º pero weno, cosas de la historia) el castellano no era como el actual, y si teneis un poqillo de culturilla literaria sabreis q una de las obras literarias MAS IMPORTANTES DE LA HISTORIA, "El ingenioso hidalgo Don QUIXOTE de la Mancha", se escribia así originalmente, con "X" con el sonido "J", pero xq asi se pronunciaba esa letra x aquella epoca. Por lo cual, Méjico se escribia originalmente "México", pero luego los putos yankis, como todo, os han impuesto sus terminos. Aqí somos tan "paletos" q lo q la gente llama PC (computadora personal... ¬_¬) aqí lo llamamos ordenador XD.

Saludos.

P.D: se me nota indignado x el timo, mas q lo del juego ya x lo del anuncio.
Darsel escribió:
Bueno, que te digo, si me quedo callado, como acepto que tienen derecho... y si acepto, tengo que abrir la boca... o no?

Mira, en mi humilde opinión Colombiana, cada quien tiene derecho a pedir que le vendan un juego bien doblado y ojalá con el acento local... simplemente nosotros hemos estado pidiendolo a gritos desde hace muchísiiiiiimo tiempo, porque estabamos cansados de esas palabras que mi vecino mexicano ha comentado (tío, pasta, rular, coño, etc...) y no me entiendan mal, por ejemplo yo uso los subtitulajes de SubXpacio para Smallville y no me quejo, pero es que al oirlo hablado el precio es otro! Es supremamente incómodo.

Pero volviendo al tema, lo pedimos en nuestro acento por tanto tiempo, que por fin lo hacen... pero sale un ABORTO completo... [mamaaaaa]

En conclusión, claro que lo pueden pedir, nosotros también, la idea es que si escogen uno o otro lado, QUE HAGAN EL DOBLAJE BIEN SEÑORES, no como lo que nos ofrecieron en Halo 2...


Si no estoy diciendo que podais decir o no lo que os parece, pero no tirarnos piedras por pedir algo en español de españa. De todas maneras yo me uno a ti en comprar la version original que seguro que gana un 200% el juego.

Salu2
Itho escribió:Como nos explicó un profesor de historia, en el siglo XV cuando se descubrió América (sigo sin entender por q si lo descubrio 1º Colón y luego Americo Vespucio tomó el nombre del 2º pero weno, cosas de la historia)


A nosotros lo ke nos explico el profesor de historia era ke Americo Vespucio era el vigia del barco de Colon y el primero ke avisto tierra, por eso lo bautizaron como las Americas. Ke sea verdad o no, pues no lo se, pero es una de tantas leyendas ke hay en torno al descubrimiento de America.

Por cierto, yo creo ke es un caso de publicidad fraudulenta clarisimo.

Saludos.
ivanmutter escribió:Es cierto, en mexico ay gente q esta en la extrema pobreza ( muy poca) pero eso no significa q no haya gente con poder adquisitivo, si MS decidio doblar en español mexicano es por algo , tal vez por al mercado o tal vez por la fuerza q tiene el doblaje mexicano en america (peliculas, novelas etc). Los xbox en mexico son mas baratos q en españa , tal vez porq en mexico es una de las partes en donde se ensamblan y esto reduce costos.


No te lo niego, en mejico viven las personas no-yankis mas ricas del continente, mas que en canada. Pero eso tiene un precio, y son los millones de personas que siguen viviendo como en la epoca de la independecia, tirando de una carreta.

Aca tuvimos hace poco un colapso economico y todavia estamos pagando los platos rotos, pero alla pareciaera que hace 70 años que andan de colapso en colapso.

Y terminenla con eso de que la doblaron porque el mercado americano vale mas. La realidad es que la traduccion se mando a hacer desde los eeuu a alguno de esos laboratorios de doblaje en florida que lo traducen a spanglish porque les salia mucho mas barato que en Argentina, España, Colombia o donde sea.

BTW, Xbox es mas barata en mejico? mas barata incluso que en los eeuu? Se sacaron la loteria........


R064N escribió:Puestos a quejarnos, Yo ya empiezo a estar un poco cansaditos que todos vosotros de centro y suramerica nos tengan tan machacados a los gallegos porque los gallegos somos gallegos no madrileños, andaluces, vascos... Pero si soy gallego y con orgullo :-)


A ver, porque parece que no entendiste. Digamos que te vas a vivir a Brasil, Argentina, chile, Peru o algun otro pais de por aca, y cuando llegas todos te dicen gallego, "che gallego veni!" y cosas por el estilo. Pero vos sos andaluz, ahora, vos les contestarias "soy gallego con orgullo?" ¬_¬

De panama para abajo es otro mundo (incluso topograficamente estamos separados), y me refiero a que no tenemos nada que ver con la onda caribeña de los mejicanos y los de centro-am. Pero igual si hablas español y vas a los eeuu, UK o incluso canada te dicen "latino" (si, hasta a los "gallegos"XD tambien)

Y rompe las pelotas, porque nunca vas a ver a un argentino con maracas, o a un colombiano con un gorro de mariachi.
y sigo diciendo que es MéXico, el acento se los perdono, da weba ponerlo, eso que ni que, pero la X por una J, esa si que no

El nombre oficial es Estados Unidos Mexicanos, si Mexicanos, con X, no con J, que en ese caso les diria yo Arjentina, suena igual, no?

la X tiene distintos sonidos

Xochimilco
Xochitl
Sexto
México

en las primeras dos es el sonido de la X, o de una Z, opcional a cada persona y sus habilidades al hablar
En la tercera es el de la X a fuerza...
en la ultima es un sonido como el de la J, pero no por eso se va a escribir con J

-----------------------------------------------

de la traducción no digo nada, que es mala, si, pero mas referente a la actuación de las voces, y una que otra conjugación de verbos, que en una parte dicen "le he tirado una bomba", que bueno, no es que este mal conjugado, pero si se escucha extraño, debió ser "le tire una bomba"

que el presente perfecto no se usa mucho, y suena extraño en estos dias
A nosotros lo ke nos explico el profesor de historia era ke Americo Vespucio era el vigia del barco de Colon y el primero ke avisto tierra, por eso lo bautizaron como las Americas. Ke sea verdad o no, pues no lo se, pero es una de tantas leyendas ke hay en torno al descubrimiento de America.



El vigia era Rodrigo de Triana


http://webs.sinectis.com.ar/mcagliani/vespucio.htm
A ver, q nadie dice q lo escribais con J o X. Como si lo qereis escribir con H intercalada. Q el tema es q se lee "mejico", y en España tenemos la costumbre de escribir como se pronuncia. Nada de "shakespeare" se dice "sekspier" XD. Aqí se les llama a las cosas x su nombre, al pan pan y al vino vino, y a Mejico pues Mejico. Son temas de paises, no le deis mas vueltas, xq en el fondo da lo mismo, el doblaje va a seguir siendo una puta mierda lo llamemos mejicano, mexicano o castellano neutro.
Saludos

P.D: parece mentira, pero gracias a Timosoft y su Chavo 2 tamos aprendiendo mazo de historia, lengua, geografia y cultura iberico/americana XD.
sd-snatcher escribió:


El vigia era Rodrigo de Triana


http://webs.sinectis.com.ar/mcagliani/vespucio.htm


Razon tienes. Tal vez ''solo'' fue el ke avisto tierra el primero sin ser el vigia :?

PD: Yo tambien protesto por la eliminacion de elotropavo XD
Razon tienes. Tal vez ''solo'' fue el ke avisto tierra el primero sin ser el vigia


Como no fuese 7 años despues, que es cuando fue a america.

Lo que hizo Vespuccio fue Cartografiar la costa, y darse cuenta de que no estaba en China, ten en cuenta que Colon no buscaba un nuevo mundo ni se entero de que lo habia decubierto, el buscaba China, y confundio Cuba con Zipango (Japon - Nihongo).
sd-snatcher escribió:

Como no fuese 7 años despues, que es cuando fue a america.

Lo que hizo Vespuccio fue Cartografiar la costa, y darse cuenta de que no estaba en China, ten en cuenta que Colon no buscaba un nuevo mundo ni se entero de que lo habia decubierto, el buscaba China, y confundio Cuba con Zipango (Japon - Nihongo).


Mañana mismo voy al calasancio a kejarme por contarme mentiras. y encima siendo de pago XD
en España tenemos la costumbre de escribir como se pronuncia



jejeje no es ataque amigo, pero pues entonces porque no escriben "defierto " en vez de "desierto" o "prefidente" en vez de "presidente".

esto q sigue no es para ti.

lei algunos comentarios de q si mexico y la mayoria de los paises sudamericanos eramos o estabamos controlados o que hacemos lo que los yankis quieren .

pregunto, q pais q este mas por abajo economicamente de E.U no lo esta?

pero bueno al menos aqui no pedimos q un producto(juego ) "yanki", sea necesariamente en mi idioma. No hay peor cosa. ha pero si hasta el presidente de españa quiso hacer suya la guerra de irak.

es como si yo quisiera que las hamburguesas en vez de carne tuvieran de nopales.



NO AL DOBLAJE SOLO SUBTITULOS Y CON PALABRAS SACADAS DEL DICCIONARIO, NO INVENTADAS Y NADA DE QUE C ,S O Z ES LO MISMO. EN EL DICIONARIO SOLO VIENE "CASA" NO CAZA O CACA JEJEJ A VERDAD Q NO ES LO MISMO.
R064N escribió:
Jejeje, has picado... A ver han doblado Halo 2 a algo a lo que le han llamado español neutro (eso si tirando al Mexicano...) pero en el anuncio en las dos frases que dicen no salen las voces que salen en el juego o eso me parece a mi. No se si recuerdas dragones y mazmorras o gi-joe pues el doblaje es muy similar por no decir parecido :-)
Lo de las ruedecillas con que veas las primeras escenas del juego en "español neutro" ya te enteras.

Salu2
OK, graciassss "charro".
ivanmutter escribió:en España tenemos la costumbre de escribir como se pronuncia



jejeje no es ataque amigo, pero pues entonces porque no escriben "defierto " en vez de "desierto" o "prefidente" en vez de "presidente".



Yo soy de madrid y ni digo defierto, ni prefidente, ni nada parecido. No se de donde te has sacado esa tonteria.

Y para tu informacion, los doblajes españoles estan considerados unos de los mejores del mundo. De hecho, aunke fueran lo peor, tenemos todo el derecho a pedirlo en nuestra lengua, y mas cuando en el anuncio ke televisan aki el Jefe Maestro habla en castellano de castilla, no en castellano neutro, asi de claro.

Saludos.
ha pero si hasta el presidente de españa quiso hacer suya la guerra de irak.


Esa persona no es presidente de España, ERA.

Esa persona habla en español neutro, que se puede esperar.

"Estamos trabajandouu en elloouu" (Expresidente con rueditas).


Imagen



PD Lo siento por el offtopic politico. No habra contestacion a nada sobre ese tema. Aunque pienso que quizas tenga algo que ver con esta traduccion.


http://www.gp32spain.com/foros/showthread.php?s=&threadid=14560

Adjuntos

tu_mutter escribió:segun ustedes los españoles como debería de ser la traducción de "necesito un arma" y de lo otro de las ruedas.....

y para los que estan chingue y chingue con los mexicanos [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] cawento

¡¡¡Viva México Cabrones!!!


que poco vas a durar aqui...
ufff, lo dicho, teneis muuuuuuuuucho tiempo libre para ofenderos con algo que no va para nada por vosotros... tiene narices que os ofendais pq no queramos aceptar un español que no es el que hablamos aqui, y que al no tener motivo de defensa ( ya que ni teneis un ataque ) os quejais incluso de si Mejico va con X, con J, con P o con 324. Cuanto tiempo libre, por Dios!!!

Como ya dije en el otro post gigante que escribí que parece solo UNA PERSONA se leyó pq me envió un mensaje privado para responderme ( gracias, de paso :P ) no creo que os tenga que importar mucho si en España nos quejamos del doblaje de un juego, e incluso llegando a niveles de frikismo tan altos como salir con temas de cultura, que si Narciso Grijander Montoliu inventó el Carbonato Mejicano de Plutonio Venezolano en 1653. Pero bueno, tan aburridos estais??? O_O Somos gente de España que nos quejamos por el doblaje de un juego que ha salido EN ESPAÑA, y estamos descontentos pq nos lo quieren vender en una variante del idioma que no es la utilizada por nosotros, y en la que muchos términos utilizados en ella aqui, en España nos suenan a risa, Y PUNTO!!! Hay muchos españoles que se metan en foros americanos a ofenderse si os quejais de un doblaje en español de españa? no? PUES ESO!!!

Creo sinceramente que lo unico que teneis es gana de montar polémica, estoy cien por cien seguro de que si no hubiese salido nadie ofendiendose, este tema seria ahora mismo muy diferente.

Vamos por cosas serias, joder! A ver, el anuncio que se emite en España, es DESCARADISIMO que está tomando el pelo, no anuncian el producto que realmente venden, no hay manera alguna de interponer una queja? ya no digo denuncia, pero tampoco eso de los votos de la web esa que no se mira nadie... una queja REAL y formal, ante el defensor del consumidor?

Es que aqui siempre es lo mismo, llevo años viendo lo mismo: Cada vez que pasa algo que no nos gusta, 50 gigas de texto ocupados en quejas en foros y "podemos hacer tal y cual" pero al final nunca pasa ni se hace nada... :( Ese anuncio no refleja realmente lo que es el producto, y eso tengo entendido que muy legal no es.

Ele, y ahora a pasar de intentar entender nada, y a ponerme a parir pq me he dejado un acento en la U escribiendo Mejico.
El que quiera denunciar no tiene mas que ir a la oficina de consumo de su ayuntamiento.
sd-snatcher escribió:El que quiera denunciar no tiene mas que ir a la oficina de consumo de su ayuntamiento.


A perder el tiempo un rato, como ya escribí y argumenté en el hilo oficial.

Encima hoy he visto por fin el anuncio (que por cierto, no se donde estarán emitiendo la gran campaña de publicidad de la que hablaban hace tres meses), y las pocas frases en español que dicen no se corresponden con las imagenes reales de juego (necesito un arma no lo dice en la imagen que sale en el anuncio). Vamos, que te dicen que es una voz en off para publicitar el juego, y arreglado.

En resumen, que no hay por donde pillarlos. Lo que si ha estado bien ha sido inundarlos de quejas para que aprendan para la próxima vez que piensen en hacer otra tontería parecida.
Por menos se han montao guerras eh? XD

Es coña. A ver, para lo de las qejas al consumidor no vas a llegar a tu ayuntamiento y vas a decir:

"hola buenas, q me qiero qejar xq he visto un anuncio de un juego q sale en español y luego en el juego me dicen <>" xq te van a mirar con una cara extraña, te van a hacer pasar un test antidrogas y luego te van a mandar a molestar a tu madre. Yo veo mejor el telefono del consumidor, q ahora mismo no caigo, lo mirare en el google XD.

Pooooor cierto, en refencia a lo de los doblajes q hacemos en España. Se premió, hará 4 o 5 años, a España como los mejores dobladores de los Simpsons. Escuxar el doblaje y localizacion (tan o mas importante q el simple doblaje) de los Simpsons y Futurama (es el mismo eqipo de doblaje) es una DELICIA, verdad? Yo no hay dia q vea un capitulo q ya he visto mil veces y me parta el culo con la interpretación MAJESTUOSA, sobre todo de Homer. Lastima q desde la muerte del doblador, q tb era el director de doblaje y localización, ya no ha vuelto a ser lo mismo la serie. Esto lo digo pa q no se crean x ahi q en España es q doblamos como el culo, ni decimos "F" en vez de "S" (voy a montar una clinica de otorrinolaringologo x las americas q me voy a forrar XD) ni na de na. Aqí como doblamos muxo y muy bien, qeremos q los doblajes se hagan aqí siempre, q pa eso pago. Es q al final veo q me van a vender un coxe y va a venir con el volante a la derecha y van a decir "ainsss estos españoles, q qisqillosos, se me qejan x todo, si con conducir x la izquierda solventas el problema" Pues lo mismo, aqí q nos hagan las cosas como siempre se han hexo, es decir: BIEN...
...
...
...
...
...vaaaaaa, no hacemos na bien XD pero al menos q nos doblen los putos juegos como diox manda.

saaaaludos
yap, una cosa está clara... de denuncia poca, pq te salen con que es español igual, y ya la tienes perdida... pero bueno, peor perdida que toooooooodas las unidades que NO han vendido por SU culpa, no van a tener... :) lo unico que me jode es que muchisima gente empezaba a girar la cabeza hacia XBOX y gracias a esto se van a volver a dar la vuelta... ellos mismos

PD: Sobre el tema del doblaje me decia uno que tenemos lo mejor gracias a la dictadura franquista y su censura... que cosas tiene la vida xD

bueno, y al que le guste el tema...

http://www.eldoblaje.com :P
jajaja, no es que digas Prefidente, lo que el cuate quiere decir es que el acento que ustedes tienen, pareciera que arrastran de algun modo las S, tipo silvestre (el gato que sale con Piolin)

es el tipico acento de por aquellos lados (almenos que conozco), pronunciando de forma rara las S o C, e imitado por estos lados como forma de burla, aunque a mi me molesta, no lo soporto...
!!!Por DIOS!!!, si esta traducción en Castellano Neutro es tan buena como el Inglés Neutro el ex-presidente Aznar. xDDD [qmparto]

Lo que está claro es que la han cagado bien, si querían un Castellano neutro lo primero tenían que haber hecho es quitar los modismos Mexicanos.

Digo yo, ¿tanto les cuesta no utilizarlos? ¿es que acaso no nos entendemos en este foro tanto Hispano-Americanos como Hispanos?
A la vista se ve que si, han replicado un montón de personas de Hispano-América y parece como que todos seamos del mismo pueblo, todos utilizando las mismas palabras, sin los modismos de cada zona.

Pero claaaaaaaro, como a Microsoft le cuesta taaanto dinero, han preferido ahorrar para conseguir ampliarle el PC al señor Puertas (Gates). Si para él mientras esté en Inglés de Windows... cawento

El acento ya es otro tema, un tema mas pasable y que puede resultar gracioso en algunos casos.

Saludos.
bueno figus, eso depende de la zona de españa que te encuentres, seguro que si escuchas hablar a un catalan cerrado te cambia el concepto de español [jaja] (ojo puse catalan cerrado como pude haber puesto vasco cerrado o aragones perdido en las montañas o lo que prefirais poner aqui)



sobre el doblaje... es que los de microsoft escucharon hablar a josemari aznar en sus visitas a eeuu y se dieron cuenta que sonaba muy parecido [jaja]
bueno figus, eso depende de la zona de españa que te encuentres, seguro que si escuchas hablar a un catalan cerrado te cambia el concepto de español [jaja] (ojo puse catalan cerrado como pude haber puesto vasco cerrado o aragones perdido en las montañas o lo que prefirais poner aqui)



sobre el doblaje... es que los de microsoft escucharon hablar a josemari aznar en sus visitas a eeuu y se dieron cuenta que sonaba muy parecido [jaja]
figus escribió:El nombre oficial es Estados Unidos Mexicanos, si Mexicanos, con X, no con J, que en ese caso les diria yo Arjentina, suena igual, no?


No, no suena igual gil, y para empesar, argentina siempre se escribio asi, porque viene de la palabra Argento, boludo[poraki]

Eso de "viva mexico cabrones!" man, dan lastima, entre eso y lo de latino parece que si les dicen que son unos mierdas van a empezar a decir "soy mierda y con orgullo" :-|


Anyways, creo que habria que preguntarle a un ingles como hicieron con el Halo1 que estaba en ingles americano, y no britanico.


Imagen

Shit, se llegan a enterar estos mejicanos y nos van a flodear el foro[jaja]
tendré que decir ezpaña porque así se me da la gana, y sigo que los doblajes que estan mal son los suyos, como le voy a decir tio a una persona que nisiquera conozco, un tio sería el hermano de mi mamá...
jejej asi es pero pues ya sabes como son los efpañolef.



ahora que fi quieren q fe tradufcan lof juegof en efpañol caftellano puef que contraten a ana torroja, miguel bofe, enrique bunbury y a rafael .

la voz de ellos quedaria muy bien ,con ellos ni me quejaria, su acento no es tan marcado como el resto de los españoles.


es como si yo (otra vez ) quisiera halo 2 doblado por chilangos, norteños y costeños.

Mejor que lo doblen thalia, el teacher lopez doriga o vicente fox a ellos ni se les nota el acento.


saludos desde matamoros tamaulipas tu-mutter

lero lero les chingamos el doblaje lero lero
ivanmutter escribió:jejej asi es pero pues ya sabes como son los efpañolef.



ahora que fi quieren q fe tradufcan lof juegof en efpañol caftellano puef que contraten a ana torroja, miguel bofe, enrique bunbury y a rafael .

la voz de ellos quedaria muy bien ,con ellos ni me quejaria, su acento no es tan marcado como el resto de los españoles.


es como si yo (otra vez ) quisiera halo 2 doblado por chilangos, norteños y costeños.

Mejor que lo doblen thalia, el teacher lopez doriga o vicente fox a ellos ni se les nota el acento.


saludos desde matamoros tamaulipas tu-mutter

lero lero les chingamos el doblaje lero lero


Voto para que baneen a este tio :)
Mal vais los dos, mal mal, tal vez mejor os lo traducen al aleman por vuestras madres, que seguro que lo entendeis mejor.
Os vuelvo a decir que parece que os jode que pidamos una localización específica, ahora quiero saber porque?

Salu2
R064N escribió:Mal vais los dos, mal mal, tal vez mejor os lo traducen al aleman por vuestras madres, que seguro que lo entendeis mejor.
Os vuelvo a decir que parece que os jode que pidamos una localización específica, ahora quiero saber porque?

Salu2


Lo que no entiendo yo es pq les molesta tanto que nos quejemos, es que es algo que ni va con ellos... TIEMPO LIBREEEEEEEEEEEEEEEEE...
Menuda mierda de doblaje,"¡¡andale agarren sus armas!!" joder vaya cagada.................[lapota]
Ya veo, ya, mucho rollo con el doblaje que si mierda y que si tal...

Pues en el primer dia de venta ha superado las del GTA San Andreas, lo que digo ya, al final la gente es mas falsa...

Un saludo...
ivanmutter escribió:jejej asi es pero pues ya sabes como son los efpañolef.



ahora que fi quieren q fe tradufcan lof juegof en efpañol caftellano puef que contraten a ana torroja, miguel bofe, enrique bunbury y a rafael .

la voz de ellos quedaria muy bien ,con ellos ni me quejaria, su acento no es tan marcado como el resto de los españoles.


es como si yo (otra vez ) quisiera halo 2 doblado por chilangos, norteños y costeños.

Mejor que lo doblen thalia, el teacher lopez doriga o vicente fox a ellos ni se les nota el acento.


saludos desde matamoros tamaulipas tu-mutter

lero lero les chingamos el doblaje lero lero


Como me imaginaba, vaya pedazo de troll. Hala, ya sabeis lo que se hace con los trolls. A lo mejor es tan troll que ni siquiera es mexicano...
105 respuestas
1, 2, 3