Algunas traducciones de juegos

Lo que hay que leer, virgen santa...

He decidido que voy a trasladar toda la info y lo que traduzca o retraduzca a otras redes sociales (TraDunAard).

Entre algunos comentarios (que no me doy por ofendido pero da sarpullido leerlos) y que tal vez el enfoque que quiero darle a mis proyectos no termine por encajar con un hilo que se enturbia más a menudo de lo que me gustaría...

Respeto eterno a locoroco, shadowman y a todos los demás compis que han entrado en el mundillo de forma completamente desinteresada.
Vli escribió:Lo que hay que leer, virgen santa...

He decidido que voy a trasladar toda la info y lo que traduzca o retraduzca a otras redes sociales (TraDunAard).

Entre algunos comentarios (que no me doy por ofendido pero da sarpullido leerlos) y que tal vez el enfoque que quiero darle a mis proyectos no termine por encajar con un hilo que se enturbia más a menudo de lo que me gustaría...

Respeto eterno a locoroco, shadowman y a todos los demás compis que han entrado en el mundillo de forma completamente desinteresada.


Te entiendo perfectamente, pero no les des el gusto. Al final son los dos de siempre dando por el culo frente a muchos más que apreciamos todo lo que hacéis.

De todas maneras si así lo decides pues gracias por todo, te seguiré por las otras redes sociales.
@Vli entiendo tú punto de vista, pero lo mejor que puedes, aqui gente que traduce juegos se lo curran mucho en su tiempo libre, y lo que puedes hacer es pasar de esa gente que se queja o exige. Yo seguiré viendo tus proyectos como el de los demás porque son unos cracks.
Vli escribió:Lo que hay que leer, virgen santa...

He decidido que voy a trasladar toda la info y lo que traduzca o retraduzca a otras redes sociales (TraDunAard).

Entre algunos comentarios (que no me doy por ofendido pero da sarpullido leerlos) y que tal vez el enfoque que quiero darle a mis proyectos no termine por encajar con un hilo que se enturbia más a menudo de lo que me gustaría...

Respeto eterno a locoroco, shadowman y a todos los demás compis que han entrado en el mundillo de forma completamente desinteresada.


Aquí la mayoría disfrutamos de las traducciones, y quiero asumir que todos somos agradecidos. Siempre tiene que haber alguien que desentone, pero os estamos infinitamente agradecidos por vuestros trabajo.

Gracias a tu traducción de Cold Steel 1, me lo estoy jugando por primera vez y lo estoy disfrutando muchísimo.
@JoshuayEstelle nadie se queja, pero si se arman drama innecesario .
ya mejor no dire nada mas
***
Editado por quimico2008. Razón: Off-topic
***
Editado por quimico2008. Razón: Off-topic
@ska_exem @JoshuayEstelle @Pedrovl77 el cambio es mayormente porque se pueden poner 4 fotos y mensajes más llamativos mucho más fácil y rápido por alli que tener que hacer un video, subirlo a streamable, subir fotos a imgbb, o cualquier cosa y ponerlo aqui y que lo vea mucha menos gente al final.
Seguiré entrando y comentaré cosas o ayudaré, pero para enseñar o comentar mis traducciones el foro no será mi plataforma principal.
Editado por quimico2008. Razón: Off-topic
Chavales, vamos a dejar el mal rollo fuera de este hilo, es mejor para todos. Dicho lo cual, vengo a traer trabajo XD XD XD

Ha salido esta joyita, a ver si se puede traducir, gracias


https://store.steampowered.com/app/4466 ... iSistar_2/

SiNiSistar 2


@Shadowman1
@locoroco96
Imagen
¡Trails in the Sky the 3rd - Retraducción al Castellano!
Me complace anunciar el lanzamiento de la ReTraducción de Trails in the Sky the 3rd, un proyecto trabajado desde cero para ofrecer la máxima calidad y fidelidad a la obra.
Hasta ahora, las limitaciones del motor nos obligaban a leer el juego de forma incompleta. Pero hoy, la experiencia cambia para siempre: gracias al increíble trabajo de @CerditoBuriBuri, quien ha logrado modificar el sistema de fuentes, ¡por fin tenemos acentos, eñes y signos de apertura (¿, ¡) integrados perfectamente en los diálogos del juego!

¿Qué incluye este parche?
-Traducción 100% nueva en diálogos: Sin heredar errores de versiones anteriores.
-Ortografía nativa: Una lectura natural con tildes y signos de puntuación correctos.
-Fidelidad total: Respetando la personalidad de Kevin, Ries y el resto del elenco.
ReTraducción TRAILS IN THE SKY 3RD
Que lo disfruteis. [beer]
Buenas a todos.

Primero de todo muchas gracias por todas las traduciones que estais realizando. Entiendo que todas las que hay en la lista es porque son funcionables hasta el final y eso me deja aun mas de piedra (he visto sagas como Trails y Atelier en la lista [tadoramo] )

Por mi parte me gustaria sugerir 2 sagas que la verdad no se si seria posible traducir:
- La saga Utawarerumono: No se si habia ya alguno traducido pero creo que es la tipica saga que tiene una historia increible (jugue hace mucho a 1 de ellos) y varios juegos entre unos nuevos en plan RPG llamados Monochrome y otros 2 con estilo accion llamados ZAN
https://store.steampowered.com/app/1151 ... he_Fallen/

- La otra seria la saga Super Robot Wars que actualmente creo que en Steam hay 2. Personalmente tengo el del 30 aniversario ya que el nuevo lo tengo en play pero creo que para fans de los Mechas es una saga que encantaria (y que no llega traducido diria por la cantidad de texto y licencias de por medio)
https://store.steampowered.com/app/8987 ... t_Wars_30/
https://store.steampowered.com/app/1909 ... OT_WARS_Y/

De nuevo gracias por el currazo que estais haciendo
@locoroco96 que grande sois los dos. Mil gracias por todo el trabajo que hacéis por la comunidad
Buenas a todos, me gustaría saber si el parche para Battletech abarca todos los dlcs, hasta heavy metal que es el ultimo que salió. Gracias
locoroco96 escribió:Imagen
¡Trails in the Sky the 3rd - Retraducción al Castellano!
Me complace anunciar el lanzamiento de la ReTraducción de Trails in the Sky the 3rd, un proyecto trabajado desde cero para ofrecer la máxima calidad y fidelidad a la obra.
Hasta ahora, las limitaciones del motor nos obligaban a leer el juego de forma incompleta. Pero hoy, la experiencia cambia para siempre: gracias al increíble trabajo de @CerditoBuriBuri, quien ha logrado modificar el sistema de fuentes, ¡por fin tenemos acentos, eñes y signos de apertura (¿, ¡) integrados perfectamente en los diálogos del juego!

¿Qué incluye este parche?
-Traducción 100% nueva en diálogos: Sin heredar errores de versiones anteriores.
-Ortografía nativa: Una lectura natural con tildes y signos de puntuación correctos.
-Fidelidad total: Respetando la personalidad de Kevin, Ries y el resto del elenco.
ReTraducción TRAILS IN THE SKY 3RD
Que lo disfruteis. [beer]

Edito: me encanta lo roto que está el sistema de imágenes en el foro [facepalm]
https://ibb.co/Pvtg7DzB

A partir de ahora van a salir todas redondas con ciertas herramientas :p
Utawarerumono +1

Saga que promete. Son 3 juegos, por este orden:

https://store.steampowered.com/app/1151 ... he_Fallen/

https://store.steampowered.com/app/1149 ... Deception/

https://store.steampowered.com/app/1151 ... _of_Truth/

Voy compaginando el Eterno CSIV (madre mía estamos hablando de uno de los jrpg más largos de la historia) y la brujita witchpring para desconectar a ratos xD.

Gracias de nuevo por hacerlo posible [666]
He actualizado el enlace del WitchSpring R, falta consolidar 2000 líneas, pero no creo que afecte mucho, mas que nada la capitalización del texto, los diálogos están consolidados.
kjavi escribió:Utawarerumono +1

Saga que promete. Son 3 juegos, por este orden:

https://store.steampowered.com/app/1151 ... he_Fallen/

https://store.steampowered.com/app/1149 ... Deception/

https://store.steampowered.com/app/1151 ... _of_Truth/

Voy compaginando el Eterno CSIV (madre mía estamos hablando de uno de los jrpg más largos de la historia) y la brujita witchpring para desconectar a ratos xD.

Gracias de nuevo por hacerlo posible [666]

Complicado está esa saga :(
La traducción del Rise of the Third Power esta completa?
locoroco96 escribió:Edito: me encanta lo roto que está el sistema de imágenes en el foro [facepalm]
https://ibb.co/Pvtg7DzB


No esta roto. Lo que pasa es que has enlazado a una url que es una web que tiene una imagen:

https://ibb.co/Pvtg7DzB

En vez de a la url de la imagen en si:

Imagen

Solo tienes que hacer clic derecho sobre la imagen de esa web, y copiar el enlace de la imagen
Sizor escribió:La traducción del Rise of the Third Power esta completa?

Está completa, se tiene que jugar con la última versión del juego v1.05d.

Aun así la traducción necesita que alguien la retoque mientras juega, ya que los textos están partidos en 3 líneas y hay que ajustar algo el texto para unir las 3 líneas (de, la, etc) aunque se entiende, la ajuste hasta que me canse de jugar, así que si alguien se anima es una versión del autotranslator y solo hay que ir cambiando el txt mientras se juega y al guardar el archivo se muestra en el juego los cambios. [beer]

PD: Todas las traducciones tienen los DLC traducidos
fonso86 escribió:
locoroco96 escribió:Edito: me encanta lo roto que está el sistema de imágenes en el foro [facepalm]
https://ibb.co/Pvtg7DzB


No esta roto. Lo que pasa es que has enlazado a una url que es una web que tiene una imagen:

https://ibb.co/Pvtg7DzB

En vez de a la url de la imagen en si:

Imagen

Solo tienes que hacer clic derecho sobre la imagen de esa web, y copiar el enlace de la imagen

Ostras, pues juraria que no era la primera vez que lo hacia así. XD
Sabeis por que en el Wandering Sword en gamehub al iniciarlo me pone: unable to launch game make sure the target and startin folder point to correct path and folder?
kjavi escribió:Utawarerumono +1

Saga que promete. Son 3 juegos, por este orden:

https://store.steampowered.com/app/1151 ... he_Fallen/

https://store.steampowered.com/app/1149 ... Deception/

https://store.steampowered.com/app/1151 ... _of_Truth/

Voy compaginando el Eterno CSIV (madre mía estamos hablando de uno de los jrpg más largos de la historia) y la brujita witchpring para desconectar a ratos xD.

Gracias de nuevo por hacerlo posible [666]

de Utawarerumono en una pagina que suelo bajar visual novels y otras traducciones encontre una para un juego aunque no se si funcionara con la version de steam ya que no lo tengo comprado y ademas esa saga tengo entendido que tiene contenido +18 al ser eroge

https://www.visualnovelparapc.com/2015/ ... umono.html

los creditos de quien lo tradujo es de Café con Loli (en el mismo post esta el enlace con su pagina)
ya en su pagina sale asi:Utawarerumono – La máscara falsa (Parcial PC) que (seria Mask of Deception)
segun su post le faltaban cosas por corregir luego en otro diciendo que reclutaba gente y de ahi quedo sin mas actualizaciones desde 2020
en resumen la traduccion es mas completa para la version vieja y no la que esta en steam (algo similar pasa para otros juegos antiguos y eroges) ya saben cosa que se sube a steam tiene censura
(mensaje borrado)
4523 respuestas
187, 88, 89, 90, 91