Actualizacion Doblaje de Halo 2 EN ESPAÑOL POSIBLE

hal9000 escribió:Hola para empezar Mexico no esta en sudamerica sino en norteamerica y si no te lo crees miraté un mapa, el doblaje neutro como ellos le llamas en ningún momento lo han hecho pensando en España sino en los latinos que habitan en los USA y puede.. que también en Mexico pero poco poco, cuantas Xbox hay en España.. pues poquisimas esa es la realidad
Los mercados que le interesa a M$ son el USA con sus satelites y el JAPONES puede que algun pais europeo como los suizos/alemanes por su gran poder economico se molesten en hacerles caso.. a todos los demas esto es lo que nos hacen [burla2] [burla2] [burla2] y ya podemos quejarnos o rascarnos los huevos.. en cambio Sony que si tiene un amplio mercado si se molesta en sacar los titulos de PS2 en cristiano.. solo hay que ver las campañas publicitarias, tener una Xbox es ser un "marginado consolero"
Ya estoy preparado para que me apaliceis pero esta es la cruda realidad [mad]


Entonces hay 15 millones de marginados consoleros [jaja] [qmparto]
Amos a ver, que en España las cosas vayan siempre como van no quiere decir que en otros paises europeos pase lo mismo.
Que crees que dirian los franceses si les traen un doblaje de Canada, por no decir Zaire, Haiti o de Madagascar, que son paises de habla francofona, eh? Se los comerian vivos.
Es como si hubieran hecho una version en andaluz o parecido.
[bye]
Saludos
KUKUSUMUSU escribió:A ver señor hal9000 no es por ofender, pero tu kultura veo ke es un poko eskasa, por no decir otras, cosas, Méjiko no pertenece a norteamérika, sino a CentroAmérika.

Salu2

Jo... Méjiko no sé por dónde caerá exactamente pero México está en América del Norte...


Escribir cultura con k es como mearse en la boca uno mismo, ¿no?


[EDITADO]

Vaya por Dios, que esto era un post viejísimo, lo siento.
Slurp escribió:esto era un post viejísimo

No puedo contenerme aunque esté completamente a favor de tu puntualización y agradezca los acentos y signos de puntuación en su sitio (hoy día son un lujo) pero tengo que apuntar que la palabra viejísimo no existe.
La palabra correcta es vetusto.
Voy a meter un poco más el dedo en la llaga, vetusto sera la forma correcta, pero joer, que mal suena. [rtfm]
Bueno, creo que seria mas productivo enfocarse a un doblaje neutro, España no es el centro del mundo como tampoco lo es Mexico, ni Centro o Sudamerica (excluyamos Brasil por que hablan portugues), y cada sub-idioma tiene su modismos, (por favor no intenten darme lecciones de Historia, ni por que el español Catalan, perdon si me equivoco, o Gallego es el que se deberia usar en las traducciones), claro todos quisieramos una traduccion fiel a nuestro modo de expresarnos verbalmente, pero vaya a mi no me gusta como hablan los norteños en (Monterrey), o los chilangos (Distrito Federal), y tampoco como hablan los Argentinos, Colombianos, Venezolanos, etc, menos los Españoles por el tipo de acento, sin embargo si leo un español neutro, me refiero a Subtitulos (hace 5 o 6 años hable de esto en varias paginas, a por cierto lo mas cerca que estuve de lograrlo fue con el email de kutaragi, si, yo lo TENIA ya que trabaje para Sony, y es una muy larg historia), ya que es mas facil digerirlo. Bueno, no quice/quiero sonar despectivo ni tampoco despreciar las raices de nadie.
La verdad se me sigue haciendo mas factible una traduccion en subtitulos en español neutro, ya que como dije (escribi), ni Mexico, España, Honduras, etc, son el ombligo del mundo...

P.D. Lo que estaria bien pro es que salieran afroamericanos con su acento, norteños, gallegos, pibes, etc, cada quien con su acento...
pues yo acabo de llamar (total son 5 minutos de mi tiempo, lo que tardo en escribir esta parida) y me han dicho que mi llamada era la llamada 1 millon

por lo tanton se estan poniendo al doblaje ya vamos en 1 semanita tenemos al jefe maestro con al voz de......

RAMON LANGA, ahi dandolo todo asi que esperad en vuestra casa resucitando post
david2600 escribió:pues yo acabo de llamar (total son 5 minutos de mi tiempo, lo que tardo en escribir esta parida) y me han dicho que mi llamada era la llamada 1 millon

por lo tanton se estan poniendo al doblaje ya vamos en 1 semanita tenemos al jefe maestro con al voz de......

RAMON LANGA, ahi dandolo todo asi que esperad en vuestra casa resucitando post


Ole y ole.
Te han comentado como se haran los envios de los juegos nuevos y si sacaran la version EL, sabes si los enviaran con caja y caratulas nuevas o solo los DVD del juego, joder que emocion poder jugar al Halo despues de 3 años de espera a que m$ aceptara la gran injusticia cometida y que rectificase tamaña ofensa contra los españoles.
Al final ha valido la espera y la lucha.

Pd La putada es que no sea el gran Tomas Rubio. Bueno no se puede tener todo.
Ostiassssss, aun lo van a sacar y todo. que locura.... parece mentira no? Dios, hasta que no lo vea no me lo creeré...y eso que a mi el juego me parece una carallada xD
57 respuestas
1, 2