Algunas traducciones de juegos

@GabrielKNGHT
Traduccion The beekeepers V1
Tengo el excavation of hobs barrow ya traducido, pero no consigo que me salgan los acentos [uzi] .
Se lo he pasado a shadowman1 para ver si el lo consigue.
Saludos.
locoroco96 escribió:@GabrielKNGHT
Traduccion The beekeepers V1
Tengo el excavation of hobs barrow ya traducido, pero no consigo que me salgan los acentos [uzi] .
Se lo he pasado a shadowman1 para ver si el lo consigue.
Saludos.


Guou! Muchísimas gracias!! Y que rápidez, encima. Ya me podéis decir a qué dirección os mando la caja de cervezas, porque madre mía, que grandes sois! [sonrisa]
GabrielKNGHT escribió:
locoroco96 escribió:@GabrielKNGHT
Traduccion The beekeepers V1
Tengo el excavation of hobs barrow ya traducido, pero no consigo que me salgan los acentos [uzi] .
Se lo he pasado a shadowman1 para ver si el lo consigue.
Saludos.


Guou! Muchísimas gracias!! Y que rápidez, encima. Ya me podéis decir a qué dirección os mando la caja de cervezas, porque madre mía, que grandes sois! [sonrisa]

Y una mas :p
Traduccion Carnival V1
@locoroco96
Tienes que aplicar el fix de esta pagina https://github.com/adm244/ags-translations-fixes siguiendo las instrucciones del README.md, a mi se me escapa un poco ya que es algo mas complicado de aplicar que el Old skies, puede que @ogromanas sepa más del tema.
Hola @locoroco96 y @shadowman1. The Excavation of Hob's Barrow esta siendo traducido por la maravillosa @nralsd de abandonsocios. Además tiene bastante chicha para aplicar el fix, y si os soy sincero no llego a entender completamente lo de los 4bits como se aplica. @adworgen de abandonsocios consiguio aplicarselo y se lo paso a @nralsd (que creo que tambien supo como aplicar el fix). Y cito a @adworgen: "@nralsd, debes incrementar el valor del cuarto byte desde el final del archivo header.bin usando cualquier editor hexadecimal."

Creo que habría que esperar a la traducción de @nralsd, ya que si habeis podido ver su traducción de Barrow Hill: The Dark Path, merecera la pena la espera (sin desmerecer al trabajo de @locoroco96). Link a la traducción de Barrow Hill: The Dark Path https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20770.0

Aqui os dejo el link a los avances de la traducción de The Excavation of Hob's Barrow (pausada temporalmente): https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20768.0

PD:
The Crimson Diamond no es una aventura "point and click" si no una aventura conversacional clasica. Me explico, tu tienes que escribir "mirar el bote rojo" para realizar la acción. ¿que problema tenemos? Que aunque traduzcas el juego, luego es necesario poner las instrucciones en perfecto ingles, por lo que seria necesario hacer un parser (no estoy seguro si este es el termino adecuado) por el que tradujeramos el codigo del juego a castellano, para que las acciones que pidieramos al personaje, estuvieran en español tambien.

Carnival y Abscission tiene algunas imágenes para traducir también. Lo digo por si alguien empieza a jugar y ve cosas sin traducir, no es por fallo de @locoroco96, si no porque habría que traducirlas a parte.
@ogromanas entonces es mejor dejar la tradu del The Excavation of Hob's Barrow, porque si lo están traduciendo quedará mucho mejor.
Un saludo!
@locoroco96 @ogromanas Probé la Abcission y muy bien el principio, la de Carnival también la probé y lo que vi es que la parte del diario no está traducida ni el tutorial, pero vamos, es una bobería, lo demás parece estar bien..
He actualizado las imágenes del Mask of Soul, falta por traducir los comics de los 2 últimos jefes y el final.

También he subido la traducción del Old Skies, a falta de consolidarla.

Edito:
Actualizado el Banque for Fools a la 1.04
shadowman1 escribió:He actualizado las imágenes del Mask of Soul, falta por traducir los comics de los 2 últimos jefes y el final.

También he subido la traducción del Old Skies, a falta de consolidarla.

Edito:
Actualizado el Banque for Fools a la 1.04


Estaba buscando la de Old Skies y no la veía, era que no la habías subido jejeje Joder de repente 4 aventuras gráficas que me apetece jugar y eso que tengo como 20 pendientes, ahora estoy con la de Dark Rites Of Arkham, que ya venía en español, se la recomiendo a todos el mundo, muy guapa y de un estudio español, bueno estudio, casi la hace una sola persona jejeje
Aunque me salte un poco el contenido del post, hay 2 juegos cortos traducidos por el maestro @cireja: Snarl que es una breve precuela de terror de Abscission y Teeth of Glass. que es otra precuela del Abscission. Pasaros por sus post originales para darle las gracias!

Snarl: https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=21148.0
Teeth of Glass: https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20236
Buenas noches, necesitaba escribir

Muchisimas gracias por la traducción del nirvana somnium y el Kaname date, hemos estado mi pareja y yo gozandolos, nos lo hemos ventilado! [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Para jugadores aviso que en el kaname date no cojais pegatinas porque se peta, el resto del juego va estupendo!

No se si seria mucho pedir el root letter, paranormasight mermaid y gnosia! [angelito]
ogromanas escribió:Aunque me salte un poco el contenido del post, hay 2 juegos cortos traducidos por el maestro @cireja: Snarl que es una breve precuela de terror de Abscission y Teeth of Glass. que es otra precuela del Abscission. Pasaros por sus post originales para darle las gracias!

Snarl: https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=21148.0
Teeth of Glass: https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20236


Hostia no tenía ni idea, y como crees que es mejor jugarlas??? Primer Abscission y después las precuelas? Si es así, que precuela primero?? O primero las precuelas y después el juego???
Seria posible hacer traducciones de estos juegos ?

Cleo - a pirate's tale

Dynopunk
@shadowman1 Como seleccionas el idioma en el juego Old Skies?? No encuentro la forma en el winsetup.exe y tampoco dentro del juego hay manera de seleccionar el idioma, curiosamente desde Scummvm si que puedes seleccionarlo en el propio menú del programa, pero va a pedales ahí...
Vale ahora ya me sale en español, sólo había copiado el archivo spanish y con copiar los otros dos, ya se me arreglo...
@spiderrrboy Snarl es precuela de ambos, así que primero esa y luego Teeth of Glass y luego Abscission. Aunque el orden seria indiferente, si ya has jugado alguna. Puedes seguir a su autor en su pagina web:
https://www.beyondbooleans.com/

Lo bueno es que lo podreis disfrutar gracias a la traduccion de @cireja, que es un plus adicional a estas grandes aunque cortitas aventuras.
@spiderrrboy
Es mejor esperar a que termine la consolidación ya que hay cosillas que consolidar.

Edito:
He terminado la traducción de los comics del Mask of Soul.
Banquet for Fools actualizada a la 1.041
Buenas ¿se puede hacer algo con este juego? Dicen que es un "bloodborne" índiie en 2d

https://store.steampowered.com/app/3216340/Tearscape/


TEARSCAPE
@locoroco96 Madre mía, otra más [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] Esto es un no parar...
Yo creo que de las actuales sólo faltaría Foolish Mortal pero @shadowman1 ya mencionó que era casi imposible...
También:

Poco
Scott Whiskers in: the Search for Mr. Fumbleclaw
Enoch : Children of fate
Near-Mage (novela)
Nine Noir Lives

Pero las mas conocidas si, que locura, muchísimas gracias!!!
spiderrrboy escribió:@locoroco96 Madre mía, otra más [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] Esto es un no parar...
Yo creo que de las actuales sólo faltaría Foolish Mortal pero @shadowman1 ya mencionó que era casi imposible...

Para esa hace falta utilidades para volver a inyectar, se puede extraer y jugar pero la compresión hace que el juego vaya muy lento.


Es para la versión steam? No tendras las fuentes? Para la versión gog 1.0.162 no funciona.
ogromanas escribió:


Es para la versión steam? No tendras las fuentes? Para la versión gog 1.0.162 no funciona.

Diria que era de gog también. Mañana te lo confirmo.
Edito: pues no, es de steam versión v1.0.155, lo acabo de ver en historial.
Pásame el resource assets 0 y cuando pueda le pongo la tradu.
@locoroco96 Lo iba a hacer yo mismo, pero esta deserarilizado el que subiste, asi que... ahi va:
https://www.mediafire.com/file/svjvpgkf ... s1.7z/file
ogromanas escribió:@locoroco96 Lo iba a hacer yo mismo, pero esta deserarilizado el que subiste, asi que... ahi va:
https://www.mediafire.com/file/svjvpgkf ... s1.7z/file

Prueba haber si funciona.
Borrado el link porque no funciona.
@locoroco96 Creo que no te lo envié bien o no funciona, mira a ver si es que me confundi de asset e inyectaselo a este:
https://www.mediafire.com/file/vchzwxqs ... ts.7z/file

Muchas gracias y perdona
No consigo hacer funcionar el de chained echoes, meto tanto en la raíz (que solo tiene content) como en la otra y no funciona ninguna
Gracias al amigo Phantasia me he enterado que Breath of Fire IV ha salido en Steam?

Se podría hacer algo? Sin prisas, que la lista de juegos pendientes no hace más que crecer. [+risas]
kjavi escribió:Gracias al amigo Phantasia me he enterado que Breath of Fire IV ha salido en Steam?

Se podría hacer algo? Sin prisas, que la lista de juegos pendientes no hace más que crecer. [+risas]

Dudo que los archivos sean compatibles, pero teniendo en cuenta que es un port del original con los cambios justos para los estándares actuales quizá se pueda adaptar la traducción original, tal vez el creador original (creo que Xisco https://www.unmundoderetrojuegos.com/20 ... o.html?m=1) o el grupo de Switchcord que tiene experiencia con estas cosas pueda adaptarlo (y será mil veces mejor que una tradu automática).
Quizas @gadesx también sepa algo.
Traduccion Scott Whiskers the Search for the Golden Cat
Funciona con la versión GOG v1.0.48.
Saludos.
@shadowman1, has añadido las dos versiones juntas, pero son juegos diferentes. [+risas]
rasueros escribió:No consigo hacer funcionar el de chained echoes, meto tanto en la raíz (que solo tiene content) como en la otra y no funciona ninguna

Tienes que descomprimir donde este el ejecutable del juego, si no te funciona usa Versión 2.bat, si aun así sigue sin funcionar vuelve a descomprimirlo, puede que sea tema de antivirus que bloquea algún archivo.
@Hyliano-Andaluz
El Little Witch in the Woods lo tengo pendiente para después del Old Skies.

El Under the Island se puede traducir ya que es un json externo, pero no acepta tildes ni ñ, por si alguien se anima a mirar lo de las tildes, si no se puede hacer una versión sin ellas.

Los demás no los he mirado.
@Hyliano-Andaluz y @shadowman1
Para el Under the Island: esta por traducirse, gracias al compañero @MaLDo. Si vais a hacer algo, publicar o hablarlo con él antes... porque se lo ha currado... aparte el desarrollador parece comprometido a añadir los caracteres faltantes a las fuentes

https://steamcommunity.com/app/1583520/ ... 846213820/
Ojalá alguien nos bendiga con una traducción del Starsector, que todos dicen que es como un Mount & Blade 2D del espacio y le tengo ganas hace rato xD en reddit hay una, pero solo se tradujeron algunas cosas [tadoramo]
¿Existe la posibilidad de traducir al castellano el Resident Evil 1 de 1996 que salió ayer en Steam?

Gracias.
@javsp Existe traducción y doblaje para la versión GOG de los 3 primeros resident evil. Incluyendo traducciones y doblajes para las versiones rebirth. Puede que las actualicen para steam, pero no han dicho nada. Yo me seguiria comprando mejor las de gog: (y muchas gracias a un montón de gente que aparecen en cada enlace y gracias al esfuerzo de tiovictor)

https://tiovictor.romhackhispano.org/re ... ctors-cut/
https://tiovictor.romhackhispano.org/re ... dreamcast/
https://tiovictor.romhackhispano.org/re ... 3-nemesis/ - pendiente de que salga la versión pc.

tienes tambien enlaces a las mismas en tradusquare.es
@ogromanas Sí, sé de la existencia de ese mod. El problema es que la versión que salió ayer para Steam no es la Director's Cut (corregidme si me equivoco). A ver si alguien adapta el mod. Yo me pillé los RE 1, 2 y 3 clásicos en Steam porque están rebajados un 50%
@Hyliano-Andaluz
He subido la traducción del Under The Island con fuentes latinas.
Traducción de MaLDo y adaptación de las fuentes por @ogromanas, se adjuntan los créditos.

Aunque según los comentarios del desarrollador parece que van a incluir fuentes y parece que traducción.
javsp escribió:@ogromanas Sí, sé de la existencia de ese mod. El problema es que la versión que salió ayer para Steam no es la Director's Cut (corregidme si me equivoco). A ver si alguien adapta el mod. Yo me pillé los RE 1, 2 y 3 clásicos en Steam porque están rebajados un 50%


Pues putadon, porque las versiones gog tambien estan rebajadas al 50% y al mismo precio. Pregunta en tradusquare o en tiovictor. Sorry.
@ogromanas Puedo pedir el reembolso y pillar los de GOG pero la cosa es que las versiones de Steam que salieron ayer vienen con varias mejoras que las versiones base de GOG no tienen. Vamos, que no es que hayan cogido los juegos de los 90 y los hayan puesto a la venta de nuevo ayer tal cual. Eso por un lado, y por otro es que tengo todos los RE en Steam y ya para tenerlos todos en un mismo sitio.

Creo que antes de pillarlo en GOG los emularía con Retroarch, por ejemplo, que con shaders se ven esas versiones de lujo. Además con logros. Y en las ISOS de PS1 creo que también hay posibilidad de meterle traducción.
@javsp Si si, que no te digo que sea peor o mejor que las de gog. Si no que veo dificil que las saquen para steam.

Prueba esto por si vale para la nueva versión: https://www.nexusmods.com/residentevil1996/mods/2
que quizas puedas NO instalar https://classicrebirth.com/index.php/do ... c-rebirth/ y que te valga.

Además acabo de leer en la pagina de steam: "This re-released version of the game was co-developed by GOG."
Edit: Creo que tienen lo mismo: https://www.gogdb.org/product/1580232252/releasenotes
Del bof4 se podría haber hecho algo en su día con la versión antigua de pc, y tal vez algo serviría para estas versiones nuevas .
Pero todo se centró en la versión de psx y el romhacking es distinto, además, CUE se retiró.
shadowman1 escribió:
rasueros escribió:No consigo hacer funcionar el de chained echoes, meto tanto en la raíz (que solo tiene content) como en la otra y no funciona ninguna

Tienes que descomprimir donde este el ejecutable del juego, si no te funciona usa Versión 2.bat, si aun así sigue sin funcionar vuelve a descomprimirlo, puede que sea tema de antivirus que bloquea algún archivo.

Me lo he vuelto a descargar con todo quitado de antivirus, dentro de la carpeta content(es de la store de Microsoft/xbox en Windows en una legion go s) y me sigue sin funcionar, seguramente algo este haceidno mal
shadowman1 escribió:@Hyliano-Andaluz
He subido la traducción del Under The Island con fuentes latinas.
Traducción de MaLDo y adaptación de las fuentes por @ogromanas, se adjuntan los créditos.

Aunque según los comentarios del desarrollador parece que van a incluir fuentes y parece que traducción.



De lujo, gracias por la traduccion
@locoroco96

Cold Steel IV

En la Intro, hay una conversación sin traducir, por si lo quieres mirar. Te dejo algunas capturas para que la ubiques, tampoco están todas.

Gracias

Imagen
Imagen


Por lo demás de momento la tradu guay
kjavi escribió:@locoroco96

Cold Steel IV

En la Intro, hay una conversación sin traducir, por si lo quieres mirar. Te dejo algunas capturas para que la ubiques, tampoco están todas.

Gracias

Imagen
Imagen


Por lo demás de momento la tradu guay

Lo miro. ;)
Saludos.
4099 respuestas
178, 79, 80, 81, 82