Algunas traducciones de juegos

@GabrielKNGHT
Traduccion The beekeepers V1
Tengo el excavation of hobs barrow ya traducido, pero no consigo que me salgan los acentos [uzi] .
Se lo he pasado a shadowman1 para ver si el lo consigue.
Saludos.
locoroco96 escribió:@GabrielKNGHT
Traduccion The beekeepers V1
Tengo el excavation of hobs barrow ya traducido, pero no consigo que me salgan los acentos [uzi] .
Se lo he pasado a shadowman1 para ver si el lo consigue.
Saludos.


Guou! Muchísimas gracias!! Y que rápidez, encima. Ya me podéis decir a qué dirección os mando la caja de cervezas, porque madre mía, que grandes sois! [sonrisa]
GabrielKNGHT escribió:
locoroco96 escribió:@GabrielKNGHT
Traduccion The beekeepers V1
Tengo el excavation of hobs barrow ya traducido, pero no consigo que me salgan los acentos [uzi] .
Se lo he pasado a shadowman1 para ver si el lo consigue.
Saludos.


Guou! Muchísimas gracias!! Y que rápidez, encima. Ya me podéis decir a qué dirección os mando la caja de cervezas, porque madre mía, que grandes sois! [sonrisa]

Y una mas :p
Traduccion Carnival V1
@locoroco96
Tienes que aplicar el fix de esta pagina https://github.com/adm244/ags-translations-fixes siguiendo las instrucciones del README.md, a mi se me escapa un poco ya que es algo mas complicado de aplicar que el Old skies, puede que @ogromanas sepa más del tema.
Hola @locoroco96 y @shadowman1. The Excavation of Hob's Barrow esta siendo traducido por la maravillosa @nralsd de abandonsocios. Además tiene bastante chicha para aplicar el fix, y si os soy sincero no llego a entender completamente lo de los 4bits como se aplica. @adworgen de abandonsocios consiguio aplicarselo y se lo paso a @nralsd (que creo que tambien supo como aplicar el fix). Y cito a @adworgen: "@nralsd, debes incrementar el valor del cuarto byte desde el final del archivo header.bin usando cualquier editor hexadecimal."

Creo que habría que esperar a la traducción de @nralsd, ya que si habeis podido ver su traducción de Barrow Hill: The Dark Path, merecera la pena la espera (sin desmerecer al trabajo de @locoroco96). Link a la traducción de Barrow Hill: The Dark Path https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20770.0

Aqui os dejo el link a los avances de la traducción de The Excavation of Hob's Barrow (pausada temporalmente): https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20768.0

PD:
The Crimson Diamond no es una aventura "point and click" si no una aventura conversacional clasica. Me explico, tu tienes que escribir "mirar el bote rojo" para realizar la acción. ¿que problema tenemos? Que aunque traduzcas el juego, luego es necesario poner las instrucciones en perfecto ingles, por lo que seria necesario hacer un parser (no estoy seguro si este es el termino adecuado) por el que tradujeramos el codigo del juego a castellano, para que las acciones que pidieramos al personaje, estuvieran en español tambien.

Carnival y Abscission tiene algunas imágenes para traducir también. Lo digo por si alguien empieza a jugar y ve cosas sin traducir, no es por fallo de @locoroco96, si no porque habría que traducirlas a parte.
@ogromanas entonces es mejor dejar la tradu del The Excavation of Hob's Barrow, porque si lo están traduciendo quedará mucho mejor.
Un saludo!
@locoroco96 @ogromanas Probé la Abcission y muy bien el principio, la de Carnival también la probé y lo que vi es que la parte del diario no está traducida ni el tutorial, pero vamos, es una bobería, lo demás parece estar bien..
He actualizado las imágenes del Mask of Soul, falta por traducir los comics de los 2 últimos jefes y el final.

También he subido la traducción del Old Skies, a falta de consolidarla.

Edito:
Actualizado el Banque for Fools a la 1.04
shadowman1 escribió:He actualizado las imágenes del Mask of Soul, falta por traducir los comics de los 2 últimos jefes y el final.

También he subido la traducción del Old Skies, a falta de consolidarla.

Edito:
Actualizado el Banque for Fools a la 1.04


Estaba buscando la de Old Skies y no la veía, era que no la habías subido jejeje Joder de repente 4 aventuras gráficas que me apetece jugar y eso que tengo como 20 pendientes, ahora estoy con la de Dark Rites Of Arkham, que ya venía en español, se la recomiendo a todos el mundo, muy guapa y de un estudio español, bueno estudio, casi la hace una sola persona jejeje
Aunque me salte un poco el contenido del post, hay 2 juegos cortos traducidos por el maestro @cireja: Snarl que es una breve precuela de terror de Abscission y Teeth of Glass. que es otra precuela del Abscission. Pasaros por sus post originales para darle las gracias!

Snarl: https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=21148.0
Teeth of Glass: https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20236
Buenas noches, necesitaba escribir

Muchisimas gracias por la traducción del nirvana somnium y el Kaname date, hemos estado mi pareja y yo gozandolos, nos lo hemos ventilado! [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Para jugadores aviso que en el kaname date no cojais pegatinas porque se peta, el resto del juego va estupendo!

No se si seria mucho pedir el root letter, paranormasight mermaid y gnosia! [angelito]
ogromanas escribió:Aunque me salte un poco el contenido del post, hay 2 juegos cortos traducidos por el maestro @cireja: Snarl que es una breve precuela de terror de Abscission y Teeth of Glass. que es otra precuela del Abscission. Pasaros por sus post originales para darle las gracias!

Snarl: https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=21148.0
Teeth of Glass: https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20236


Hostia no tenía ni idea, y como crees que es mejor jugarlas??? Primer Abscission y después las precuelas? Si es así, que precuela primero?? O primero las precuelas y después el juego???
Seria posible hacer traducciones de estos juegos ?

Cleo - a pirate's tale

Dynopunk
@shadowman1 Como seleccionas el idioma en el juego Old Skies?? No encuentro la forma en el winsetup.exe y tampoco dentro del juego hay manera de seleccionar el idioma, curiosamente desde Scummvm si que puedes seleccionarlo en el propio menú del programa, pero va a pedales ahí...
Vale ahora ya me sale en español, sólo había copiado el archivo spanish y con copiar los otros dos, ya se me arreglo...
@spiderrrboy Snarl es precuela de ambos, así que primero esa y luego Teeth of Glass y luego Abscission. Aunque el orden seria indiferente, si ya has jugado alguna. Puedes seguir a su autor en su pagina web:
https://www.beyondbooleans.com/

Lo bueno es que lo podreis disfrutar gracias a la traduccion de @cireja, que es un plus adicional a estas grandes aunque cortitas aventuras.
@spiderrrboy
Es mejor esperar a que termine la consolidación ya que hay cosillas que consolidar.

Edito:
He terminado la traducción de los comics del Mask of Soul.
Banquet for Fools actualizada a la 1.041
Buenas ¿se puede hacer algo con este juego? Dicen que es un "bloodborne" índiie en 2d

https://store.steampowered.com/app/3216340/Tearscape/


TEARSCAPE
4067 respuestas
178, 79, 80, 81, 82