Hola
@locoroco96 y
@shadowman1. The Excavation of Hob's Barrow esta siendo traducido por la maravillosa
@nralsd de abandonsocios. Además tiene bastante chicha para aplicar el fix, y si os soy sincero no llego a entender completamente lo de los 4bits como se aplica.
@adworgen de abandonsocios consiguio aplicarselo y se lo paso a
@nralsd (que creo que tambien supo como aplicar el fix). Y cito a
@adworgen: "@nralsd, debes incrementar el valor del cuarto byte desde el final del archivo header.bin usando cualquier editor hexadecimal."
Creo que habría que esperar a la traducción de
@nralsd, ya que si habeis podido ver su traducción de Barrow Hill: The Dark Path, merecera la pena la espera (sin desmerecer al trabajo de
@locoroco96). Link a la traducción de Barrow Hill: The Dark Path
https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20770.0Aqui os dejo el link a los avances de la traducción de The Excavation of Hob's Barrow (pausada temporalmente):
https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=20768.0PD:
The Crimson Diamond no es una aventura "point and click" si no una aventura conversacional clasica. Me explico, tu tienes que escribir "mirar el bote rojo" para realizar la acción. ¿que problema tenemos? Que aunque traduzcas el juego, luego es necesario poner las instrucciones en perfecto ingles, por lo que seria necesario hacer un parser (no estoy seguro si este es el termino adecuado) por el que tradujeramos el codigo del juego a castellano, para que las acciones que pidieramos al personaje, estuvieran en español tambien.
Carnival y Abscission tiene algunas imágenes para traducir también. Lo digo por si alguien empieza a jugar y ve cosas sin traducir, no es por fallo de
@locoroco96, si no porque habría que traducirlas a parte.