un mamon en japon

No, no soy yo, es un colega mio y forero de aqui, esta en japon dudando en traersela bajo el brazo o no....

Imagen
El nivel de ingles de los japos cada dia me sorprende mas [sonrisa]
Pero por que lo dices?


Por el cartelito ese la verdad es que no lo entiendo muy bien [looco]
Jur...

La compra/venta no está permitida en los foros, y puede ser motivo de expulsión.

Un saludo.
Por algo le he dicho que me mande un mail

Saludosss
Dorae-MON escribió:Y en cuanto a los japoneses y el ingles... No es que lo hablen mal... ¡¡¡ES QUE NADIE HABLA INGLES!!! Es casi imposible encontrar a un japo que hable ingles, ya no correctamente, sino el minimo para poder comunicarte. Asi que si alguien tiene pensado venir en breve que se olvide del ingles y se ponga a practicar japones.

El caso es que el lenguaje de poner articulos en caja y soltar billetes lo entienden perfectamente [oki][oki].

A mi me consiguieron explicar en ingles que la Superfamicon no incluia cables de video/transformador pero tube que recurrir a alguna palabra japonesa para explicar que me dieran un transformador/cable tambien.

Puedes entender su ingles sin problemas (cuando lo usan) pero que te entiendan a ti ya es de coña.
Joder, duele a la vista ese cartel. Por otro lado no hace sino corroborar lo que se cuenta del nivel educativo japonés, sobre todo del universitario [reojillo]

Salu2.
Ferdopa escribió:Jur...

La compra/venta no está permitida en los foros, y puede ser motivo de expulsión.

Un saludo.


enrollate que a lo mejor te hace un pedido X-D
vcn escribió:Joder, duele a la vista ese cartel. Por otro lado no hace sino corroborar lo que se cuenta del nivel educativo japonés, sobre todo del universitario [reojillo]

Salu2.

Cuando ves que en una ciudad entera de Japon utilizan el termino lavatory en vez de Toilet en los letreros ya nada te sorprende
que suerte,eso es tortura para mas de uno [plas]
corpa escribió:El nivel de ingles de los japos cada dia me sorprende mas [sonrisa]

Es que no veis los animes, estan todo el dia en el insti ligando, haciendo actividades extraexcolares, de cachondeo con el profesor... asi es normal.. jejeje
en cuanto al hilo, pues no se, suerte
Esa tele esta esta fabricada en españa XD.
hattorihanzo escribió: El nivel de Japonés de los ingleses cada día me sorprende más. :-?


el japones no es lingua franca a nivel comercial en el mundo, cosa que el ingles si (ni siquiera es la lingua franca en asia, cosa que es el "chino simplificado")

en otras palabras. ellos si "deben" saber ingles (igual que nosotros). un ingles no necesita saber japones a no ser que pretenda trabajar/vivir en japon. no es comparable.

hattorihanzo escribió: Me gustaría saber quien sabe más ingles porcentualmente, si los españoles o los japoneses. Sin duda apuesto por los Japoneses.


pues yo no. los japoneses tienen un nivel de ingles espantoso. informate mejor sobre el tema.

de todos modos españa malamente es un ejemplo de nada en esta materia... pero comparadamente con japon... japon, precisamente por su introversion y "cerrazon al mundo"... pues suceden cosas como esta.

hattorihanzo escribió: Lo que más gracia me hace es que eso lo diga un español, que somos la puta escoria de Europa (y me incluyo).


media europa nos odia o nos ningunea (por diversas cuestiones historicas) pero de ahi a ser la "puta escoria" va un trecho muy largo.

se me ocurren varios paises mas aptos para ese "titulo", pero no voy a dar nombres.

saludos cordiales.

pd. perdon por el offtopic
GXY escribió:pues yo no. los japoneses tienen un nivel de ingles espantoso. informate mejor sobre el tema.

Lo corroboro.
Y yo, pero malo malo, y eso los pocos que lo hablan.
...el japonés es bastante más fácil de aprender que el chino, o por lo menos a mi me está costando mucho más...[burla3]
Musice escribió:Lo corroboro.


+ 1 (o unos cuantos ya)

eso si, borrachos su nivel de ingles sube una burrada [ayay] [ayay]
Coño yo a ti te conozco, de BleachSP (si es que es tuyo el blog de Vending Machine xD)!
hattorihanzo escribió:No lo se porque chino no sé, pero no creo, una vez sabes las lectruas de los kanjis Japoneses tienes la mitad del chino aprendido, ya que el japones tiene incorporadasa las lecturas chinas, cosa que al revés no.

Se nos está yendo de las manos el Offtopic xDDD.

...no, las lecturas chinas no corresponden con la mayoría de lecturas japonesas ni al revés, los significados si corresponden....por ejemplo:

月: tsuki (luna) (jap)
月: yuè (luna) (chin)

上: (ue) (jap)
上: (shang) (chin)

马, 馬: ma (caballo) (chin)
馬: uma (caballo) (jap)

y además en este último caso incluso la letra no corresponde, puesto que en japonés se usa la letra antigua y en chino la moderna...:)

PD: es un off-topic muy cultural...[sonrisa]
depende , el chino cantones usa mucho la escritura tradicional , por no decir siempre .


A mi lo que me indigna no es el nivel de ingles de los japones , que esta muy parejo al que hay en España . Si no que no se dignen a pedir a un extrajero a que haga esa funcion , y lo hagan con algun cutre-programa de traduccion o lo haga un tio que el ingles que sabe es el que ha aprendido en el instituto , poco y malo .


saludos
lo que aprende uno entrando en un post titulado "un mamon en japon" XD
Yo pensaba que la diferencia que habia entre el japones y el chino era como aqui en españa la diferencia entre un andaluz y un gallego XD XD XD
hattorihanzo escribió:Repito que apuesto por que los japoneses saben mas inglés que los españoles y lo diré siempre, subete a un taxi en el centro de madrid y habla en inglés, a ver quien es el listo que te entiende (con todo respeto a la comunidad taxista, no es mas ke un ejemplo), en cambio en Japón he encontrado más de uno y más de dos.


es un ejemplo, yo te pongo otro.

entra en una tienda de españa y habla en ingles. Entra en una tienda de japon y habla en ingles. ;)

de todos modos, hablo "de oidas" porque, ni he hecho la prueba de hablar en ingles en una tienda española, ni he estado en japon. Pero el hecho bastante constatable es que cualquier español de 40 años o menos, como minimo, tiene cierta idea de ingles (otra cosa es hablarlo)... con los japoneses, y esto lo digo por lo que he leido acerca del tema, ni siquiera puedes asumir eso.

hattorihanzo escribió:Los Japoneses tienen un nivel de ingles espantoso, por supuesto, no lo niego, pero nunca diré que peor que los españoles, eso nunca.


evidentemente no hay campeonatos del mundo de hablar ingles (o escribirlo) como para hacer una corroboracion directa... pero de nuevo, me atengo a lo que conozco (de españa por conocimiento directo, y de japon por lo que he leido y oido de terceros)

hattorihanzo escribió:Cierto que no he elgido muy bien mis palabras con lo de la "escoria de Europa" me refiero que, junto con Portugal y Grecia somos los tres países que tenemos peor nivel de estudios, economia, trabajo, etc, etc, etc. y eso lo pone en cuelquier libro de historia actual o economia, pero con lo de escoria a lo mejor me he pasado, en fin, eso.


define "europa", porque creo que te estas refiriendo a "union europea" de cuando eran 12 o 15. Y asi todo, españa en muchas cosas esta a nivel, o por encima, de muchas otras naciones europeas (y si, estoy hablando de economia)

hattorihanzo escribió:Lo de la lengua franca, mira, a ti te puede parecer que cualquier ser humano del mundo debería saber la lengua franca, es decir, el inglés, y no te culpo por ello, debería ser así, para eso se ha proclamado el inglés lengua franca, pero yo no estoy en absooluto de acuerdo


yo tampoco estoy de acuerdo fijate, pero es lo que hay. Y no necesito ni siquiera irme al asunto de "si necesito ingles en el trabajo", simplemente te dare una indicacion y un recordatorio:

la indicacion: muchos manuales de muchas cosas vienen solo en ingles, si no sabes ingles, pues te buscas la vida.

el recordatorio: si no fuera necesario, no se estudiaria en las escuelas obligatoriamente desde hace 40 años.

hattorihanzo escribió: yo creo que (...) En fin, que si vas a Japón las cosas estarán en Japonés no esperes más, y así es como debe ser. Si quieres sobrevivir ahí aprende tu Japonés no hagas que todos ellos aprendan otro idioma para que TU puedas comunicarte. He dicho. xD


yo lo unico que digo es que ese letrero presuntamente es de una tienda de alguno de los barrios comerciales de japon, lugares donde es bastante probable que se acerque un gaiyin a comprar algo. Por eso ponen letreros en ingles.

Y el hecho constatado es que ese letrero esta escrito con el culo. :-P

tambien hay zonas de españa (turisticas) donde TODO letrero esta, como minimo, en ingles (y bastante, en aleman y, menormente, en otros idiomas) ... y al menos se preocupan de redactarlo correctamente, ya que van a atender a gente en esos idiomas. Eso por no citar que en las zonas de transito, como aeropuertos y estaciones de tren y metro TODOS los letreros estan en ingles ademas de en español, la lengua materna de la comunidad autonoma en su caso y tal vez algun otro idioma mas.

en japon, sales del avion y ni siquiera los letreros con las indicaciones para coger el tren estan en ingles. ¬_¬

hattorihanzo escribió:Ah lo último, hay mas Chinos Mandarines que saben Japonés que Japoneses que saben chino mandarín, por muy lengua franca que esta sea.


el chino simplificado no derivaba del cantones?

por cierto... los japos no se, pero los coreanos aprenden chino en el colegio igual que nosotros el ingles. (y esto lo se porque me lo dijo un coreano, no por otra cosa xD)

saludos cordiales.
BoLoLsD escribió:Yo pensaba que la diferencia que habia entre el japones y el chino era como aqui en españa la diferencia entre un andaluz y un gallego XD XD XD


Tu no serás familiar de JaguarSpen no? xD
hattorihanzo escribió:No lo se porque chino no sé, pero no creo, una vez sabes las lectruas de los kanjis Japoneses tienes la mitad del chino aprendido, ya que el japones tiene incorporadasa las lecturas chinas, cosa que al revés no.

Se nos está yendo de las manos el Offtopic xDDD.

Tio de verdad, no te lo tomes a mal, pero no sabes lo que estas diciendo.

el chino es mucho mas dificil que el japones para un occidental.
Así ,a bote protonto se me ocurren un par de motivos de peso:
-Chino tiene muchisimos mas caracteres que el Japonés.
-El japones foneticamente los sonidos son muy parecidos a las lenguas ocidentales, las vocales por ejemplo. En Chino tienes unas 10 vocales que algunas, para pronuciarlas tienes que hacer un puto beso de tornillo.
-En Chino tienes 4 acentos, 4. Cada uno con un tono difenrente.
-Estructuralmente es mas abstracto.
-La mayoria de los carácteres Japoneses son "sencillos" y los complejos, provienen del Chino. Un texto en Chino tiene muchos mas carácteres con muchos más radicales. Solo tienes que comparar textos.

TEXTO EN CHINO:

白羊美眉擁有火相星座的外放、自信與開朗,屬於開創星座的你喜歡一馬當先的向前衝,和別人分享自己的快樂與自信,你的自信隨時隨地的散發出來,那是因為你相當瞭解自己的優點喔!



TEXTO EN JAPONES:
しかし中沢部長が自ら「かっぽれ」を披露し、宴会は盛り上がりを取り戻す。サラリーマンのプライドとは何かを問いかけてくる課長時代中期の名場面(講談社漫画文庫『課長 島耕作』5巻/STEP81 「I Should Care」)。
※オンラインコミックでは9巻に収録。


Como puedes evr el chino es mucho mas "denso".
Ahora en serio, cual tardarias menos en escribir? cual es ams sencilo de memorizar las trazas? Y ojo que los caracteres mas complejos del japones, provienen del Chino.

Un saludo[oki]
AsKaRy escribió:depende , el chino cantones usa mucho la escritura tradicional , por no decir siempre.

...ni idea sobre el cantonés, el que estoy aprendiendo es el mandarín, y por lo que he visto/oido tienen bastantes diferencias...:)

NaN escribió:-El japones foneticamente los sonidos son muy parecidos a las lenguas ocidentales, las vocales por ejemplo. En Chino tienes unas 10 vocales que algunas, para pronuciarlas tienes que hacer un puto beso de tornillo.

...a mi se me trababa muchísimo la lengua con el cawento44 (sì-shí-sì) XD...NaN, ¿sabes japonés también?...:)


PD: en mi post de antes se me ha pasado, (ue) y (shàng) significan lo mismo, (arriba)...[burla2]
No , el chino simplificado no viene del cantones . Viene de la revolucion cultural , para facilitar su aprendizaje , como Hong Kong estaba bajo dominio britanico y en Taiwan estaba refugiado el Kuomintang . Asi que esa es una de las causas que hablen en Cantones , pero escriban en chino tradicional , en Macao y Hong Kong me refiero , y en Taiwan hablen mandarin pero conserven la escritura tradicional .


saludos


pd: yo tambien estoy liado con el mandarin y el japones , si algun dia llego a dominarlos decentemente , me pondre con el cantones
roberts_2 escribió:...a mi se me trababa muchísimo la lengua con el cawento44 (sì-shí-sì) XD...NaN, ¿sabes japonés también?...:)

Mi nova sabe japones, yo con el Chino ya voy sobrado, además ultimamente lo llevo bastante olvidado :( apenas si lo practico y el chino de la calle, ya me diras tu que misterio tiene [tomaaa]
Ademas el escrito es lo que peor llevo, hace meses que no escribo ni un puto caracter macho......me tengo que reponer [decaio]
Nan supongo que en Taiwan tambien se hablara mucho ingles , por se un punto crucial de la industria tecnologica no ?


saludos
AsKaRy escribió:No , el chino simplificado no viene del cantones . Viene de la revolucion cultural , para facilitar su aprendizaje


vale, se creo en la revolucion cultural, pero se creo a partir de... ¿?

http://en.wikipedia.org/wiki/Simplified_chinese

por lo que leo ahi, la simplificacion es solo para la escritura, el idioma hablado sigue siendo "el mismo". (sea mandarin, cantones, o lo que sea)

a ver si nan o algun otro echa luz al tema.

saludos cordiales.
GXY escribió:
vale, se creo en la revolucion cultural, pero se creo a partir de... ¿?

http://en.wikipedia.org/wiki/Simplified_chinese

por lo que leo ahi, la simplificacion es solo para la escritura, el idioma hablado sigue siendo "el mismo". (sea mandarin, cantones, o lo que sea)

a ver si nan o algun otro echa luz al tema.

saludos cordiales.


Casi.
El tradicional y el simplificado se escriben diferente pero se pronuncian igual. De todas formas las diferencias son que realizan los caracteres con menos trazas, mas facil, pero en mi opinión mas cutre. Por eso cuando aprendes Chino, te enseñan el tradicional en casi todos los sitios, porque sabiendo tradicional, puedes leer y esrcibir simplificado, ya que es muy similar, nada mas que mas vago.
El cantonés es todo lo contrario, se escribe igual que el chino(90% tiene algunos carácteres propios) pero se pronuncia diferente, muy diferente. Además de que algunos caracteres cambian su significado.

De todas formas, porque hemos llegado a hablar de esto? [+risas]
ehhh ...... en ningun momento he dicho que se pronuncien diferente el chino simplificado y tradicional , si es el mismo idioma , y eso solo afecta a la escritura por dios ! y como dice Nan , El cantones se pronuncia diferente , para empezar la vocales tienen 9 tonos , en el mandarin tienen 4 y uno neutro , y es diferente totalmente pero se escribe en chino tradicional .


saludos
putos frikis... XD

En serio, se ha puesto el hilo de interesante que merece 5 estrellas del tirón.

Yo intenté estudiar japo pero, dios, por poco muero lo mío no son las letras. XD

Un saludo.
podeis seguir la charla cliqueando en el chino de mi firma [sonrisa]

pero estamos en el foro de ps3 señores
hattorihanzo escribió:xDDD Esa si que es buena. No me enfado tranki, y tu tampoco te enfades ahora pero esque se nota con tu post que en tu vida has estudiao ninguna de las dos lenguas. No sabias que los Japoneses usan los Kanji (letras chinas)? No eske un texto sea mas denso o no, eske en uno se usan los Kanji (lo siento no se komo se llama en chino) solamente, y en el otro kanji y kana (letras japonesas derivadas del chino) que son mas "sencilas" de escribir ke los kanji y se usan para cosas como gramatica (Complementos del verbo termonciones verbales como gerundio etc.) y algunas expresiones y palabras unicamente japonesas. Los Kanji Japoneses son EXACTAMENTE IWAL ke los chinos ni mas ni menos densos (xD). Y no, no tienen absolutamente todos los simbolos del chino pero tambien tienen los suyos propios derivados de otros kanji. Otra cosa es el post ke han pusto la lectura de luna caballo etc. esas son las llamadas kunyoumi (lecturas japonesas) pero los japoneses tambien estudian junto kon estas las onyoumi (lecturas chinas). Y por lo ke has puesto al lado (la lectura china) no son iwales ke los onyoumi, ya que luna se lee: Tsuki(kunyoumi, japones) o getsu y gatsu (kunyoumi, "chino"). Uma(kunyoumi, japones) Ba(onyoumi, chino) y asi kon todos los putos kanji que existen en el Japones (unos 2000 y piko basicos).

...no es por nada, pero me da la impresión de que sabes ALGO (el uso que dices de los kanas no es que sea muy correcto tampoco) de japonés y NADA de chino...luna es yuè en chino mandarín y su letra no se lee igual en ninguna de sus formas en japonés, ya sea la de luna (tsuki), o la de mes (gatsu-getsu) y caballo en chino mandarín es ma, no ba o uma...si no recuerdo mal NaN está viviendo en Taiwan y sabe bastante chino, y por si acaso, yo he empezado este año con el chino en la escuela de idiomas y el año pasado terminé 2 módulos de japonés...;)
hattorihanzo escribió:Hombre, algo de Japonés si se, na mas he vivido alli 3 años pero weno xD. Y no, de chino no se un carajo, ni ganas, pero lo del onyoumi es lo ke me han dicho no lo ke se, de hehco lo he especificado en el post y he especificado que después de lo ke ha escrito NaN de ke luna se lee yue o komo sea, algo no cuadraba, lo unico ke he dicho eske me jodia de risa ke me dijera ke no sabia de ke hablaba kuando he vivido 3 años ahi y lo hablo kasi komo mi lengua materna... en fin, eso es todo.
Referente a lo de ke los kana no es correcto del todo, joder, como me ponga a explikarle lo del hiragana y el katakana le da un colapso aki mismo. Además, estaba en el curro cuando lo he escrito, no tenia mucho tiempo xDDDD. Ah, con lo referente a lo ke no sabe ninguna de las dos, releyendo su post puede que sepa chino (no lo dudo si lo dices, en serio) pero lo ke es Japo, nanai neng xD.


Ya que hablas tanto de japoneses y que te gustan tanto y ya que has pasado tanto tiempo allí, podrías haber aprendido una cosa fundamental en esas dos culturas, es el RESPETO por los demás, porque venir aquí y llamarnos “escoria de Europa” me da la sensación que solo eres un panchito resentido con los españoles.


ah, vete a meterte un Kokeshi por el culo, Baka.
tranquilidad chicos , Algunos Hanzis ( ideogramas chinos ) , en japones se escriben igual y otros no , y con la pronunciacion pues no se pronuncia igual , algunos es muy parecida , pero no igual .


saludos
Los insultos no por ser en otros idiomas pasan desapercibidos.
NaN escribió:Tio de verdad, no te lo tomes a mal, pero no sabes lo que estas diciendo.


hattorihanzo escribió: Y no, de chino no se un carajo, ni ganas


ahí lo tienes.

Te has puesto a decir que el Japones es mucho mas dificil que el Chino(aun sin conocerlo). Y yo te he dado motivos por los que no. Lo que me comentas de los caracteres Chinos dentro de la escritura Japonesa y todo el rollo, es lo mismo que te he dicho yo. ¬_¬
Que los caracteres de mayor dificultad, proceden del Chino.

Luego además me has comentado lo de la luna y demás, y perdona que te diga, que me has confundido con roberts.
Y si se Chino si. Estoy viviendo en Taiwán y aqui(ahora es cuando el cruze de cables para algunos) fué colonia Japonesa , la gente mayor habla un perfecto Japonés, y bastante población, hasta tal punto, que aqyu los juegos y demas los sacan en Japonés.
Te reconozco que no se casi nada de Japonés, pero mi novia sabe Chino y Japonés. Y hemos hablado en multitud de ocasiones de las diferencias entre ambas lenguas.
Y por supuesto por eso sigo pensando que el Chino es mas dificil que el Japonés. [oki] Y ojo, que yo no digo ni que sea mejro ni peor, simplemente te he rebatido con argumentos el porque creo que no es así.

P.D: Si podemos dejar la discusión de la mia es mas larga y tal, pues mejor.
yo llevo 2 años con el japones y unos meses con el chino mandarin , y sigo actualmente con ambos . Y no hay color , el Japones es mas facil , ya solo la pronunciacion te ahorra dolores de cabeza que ni en las peores pesadillas . Para colmo hay Chinos que pronuncian mal o no las pronuncian , algunas silabas , vease en el sur de china el caso de "in-ing" , la pronunciacion del japones al ser muy parecida a la del castellano e identica casi a la del catalan , por lo tanto su pronunciacion te es mas natural y tambien cuando te hablan en japones . En chino es lo contrario , si ya cuesta dominar la pronunciacion , luego cuando escuchas hablar a un chino nativo se te viene el mundo encima . Y luego los silabarios hiragana y katana ayudan mucho , si no sabes el kanji de una palabra , la escribes en hiragana y a tirar millas .

Me queda mucho camino por recorrer aun asi .


saludos
47 respuestas