Ya disponible la traducción al español de Stella Glow para 3DS

Stella Glow, un juego de rol táctico desarrollado por Imageepoch para Nintendo 3DS y publicado por NIS America en Europa, ya dispone de una traducción completa al español gracias al trabajo llevado a cabo por el equipo de traductores GlowTranslations. El parche de traducción es compatible con el juego en su versión americana y europea, y se puede aplicar usando los métodos Hans, NTR, 3DS y CIA.

GlowTranslations ha invertido un año y medio de trabajo en completar esta traducción, una experiencia que como cualquier otra ha tenido sus malos y buenos momentos, pero que ha sido lo suficientemente positiva como para extenderla e iniciar el mismo trabajo con Rune Factory 4, otro título de rol que tampoco ha llegado traducido a Europa. Los interesados encontraréis el parche de traducción de Stella Glow (junto a un PDF con instrucciones) en la sección descargas de web de GlowTranslations.

Comparte esta noticia en tu red social

Ha mencionado el PDF y la web :P

Me siento realizado XD

P.D: enjoy
Alin82 está baneado por "No te queremos en EOL, no vuelvas"
Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.
Alin82 escribió:Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.


No tengo necesidad de aprender un idioma que no es el mio. [ginyo]
Trentito escribió:
Alin82 escribió:Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.


No tengo necesidad de aprender un idioma que no es el mio. [ginyo]

que a dia de hoy algunos tengais esa mentalidad es preocupante.
timehero escribió:
Trentito escribió:
Alin82 escribió:Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.


No tengo necesidad de aprender un idioma que no es el mio. [ginyo]

que a dia de hoy algunos tengais esa mentalidad es preocupante.

Y que esperabas... España, el país de la pandereta, donde una gran mayoría se enorgullece de aprobar/sacarse carreras/títulos sin estudiar, haciendo trampas, hasta incluso el carnet de conducir se consigue de forma fraudulenta, y todo eso es guay. Donde mola mucho sacarse las cosas por la cara y se es feliz. Es una pena...

En donde en cualquier conversación en la que alguno demuestre sus amplios conocimientos sobre cualquier tema, siempre salta algun ofendido que dice: ¡mira el listillo este...! La sociedad española está totalmente corrompida en cuanto a valores (la corrupción es sólo una pequeña muestra de ello), al contrario que en la mayoría de los países, aquí el conocimiento se desprecia. Y así nos va...
timehero escribió:
Trentito escribió:
Alin82 escribió:Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.


No tengo necesidad de aprender un idioma que no es el mio. [ginyo]

que a dia de hoy algunos tengais esa mentalidad es preocupante.


Si, me preocupa tanto que no duermo.
Alin82 escribió:Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.



Y que algunos sigais con la chorrada de siempre....

si el mario hubiese estado en ruso hoy estarias codeandote con putin no?

El ingles es hoy como saber escribir un sms, con ruso y chino te pasas internet.
Me encanta que haya este tipo de iniciativas. Un año de curro, felicidades al equipo!

Por cierto, de desagradecidos está lleno el mundo...
iruga escribió:
Alin82 escribió:Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.



Y que algunos sigais con la chorrada de siempre....

si el mario hubiese estado en ruso hoy estarias codeandote con putin no?

El ingles es hoy como saber escribir un sms, con ruso y chino te pasas internet.


si el ruso se llevase dando en clase mas de 20 años y los juegos en vez de ingles llevasen mas de 30 años llegando en ruso, muchos sabriamos ruso, y eso sin tener en cuenta que el ingles en un idioma relativamente sencillo de aprender.
timehero escribió:
iruga escribió:
Alin82 escribió:Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.



Y que algunos sigais con la chorrada de siempre....

si el mario hubiese estado en ruso hoy estarias codeandote con putin no?

El ingles es hoy como saber escribir un sms, con ruso y chino te pasas internet.


si el ruso se llevase dando en clase mas de 20 años y los juegos en vez de ingles llevasen mas de 30 años llegando en ruso, muchos sabriamos ruso, y eso sin tener en cuenta que el ingles en un idioma relativamente sencillo de aprender.

Pues tal como esta el mundo actualmente quizad deberiamos aprender ruso XD, al menos palabras basicas como, Piedad, Yo no estoy con Trump, Viva Putin, y cosas asi, por si las terceras guerras mundiales XD
Vaya no esperaba que nuestra traduccion saliera en una de las noticias [boing]

timehero escribió:
Trentito escribió:
Alin82 escribió:Gracias a que en los 90 en la snes y juegos de pc apenas no había casi nada traducido, me sirvió para acelerar el aprendizaje de inglés infinitamente más que las clases de EGB/ESO. Una cosa es que es práctico si traducen idiomas más minoritarios, como japonés, aleman, sueco.... pero el inglés no lo veo, a la larga disfrutar de una comodidad como que te traduzcan un juego en inglés es perpetuar el inconveniente de no tenerlo dominado a estas alturas.


No tengo necesidad de aprender un idioma que no es el mio. [ginyo]

que a dia de hoy algunos tengais esa mentalidad es preocupante.


Pues hombre aprender ingles nunca esta de mas pero hay casos en que a la persona no le aporta absolutamente nada y por tanto no tiene ninguna necesidad de aprenderlo, ¿de que le sirve a por ejemplo un panadero de un pueblo perdido aprender ingles?

Saludos
Raugo escribió:Vaya no esperaba que nuestra traduccion saliera en una de las noticias [boing]
Pues hombre aprender ingles nunca esta de mas pero hay casos en que a la persona no le aporta absolutamente nada y por tanto no tiene ninguna necesidad de aprenderlo, ¿de que le sirve a por ejemplo un panadero de un pueblo perdido aprender ingles?

Saludos


y en eso estoy de acuerdo, no a todo el mundo le es igual de util, pero creo que a dia de hoy, en un mundo tan conectado gracias a la red tener una actitud de rechazo como esa al ingles es absurda y especialmente en este mundillo de videojuegos y tecnologia en el que el ingles te abre un mundo y te acaba dando mucho mas de lo invertido en el, especialmente con los videojuegos, que terminan siendo un material para practicar ingles muy bueno mientras haces lo que te gusta, que eol tiene que estar lleno de gente que sabe ingles por que su material de refuerzo de ingles fue jugar a la consola.
(mensaje borrado)
13 respuestas