Nuhar escribió:devh escribió:Muchoapache escribió:Sólo puntualizar que el "will", del inglés, significa intención de futuro, no significa que se vaya a hacer a 100%, para eso está el "going to"
Pero vamos, que yo tambien creo que estará a 1080 en one
![guiñando [ginyo]](/images/smilies/nuevos/guinyo_ani1.gif)
No, "will" puede ser un verbo, un sustantivo o el complemento para el futuro. En este caso es el complemento para la primera persona del futuro simple. It will run at 1080, significa literalmente, "Irá a 1080", sin condicionantes ni nada.
Como bien has dicho el verbo will significa intención de hacer algo, pero en este caso no es un verbo.
Y cualquiera que haya ido a la EGB debería saber traducir una frase con el futuro simple. Lástima de profesores y sistema educativo que tenemos.
Muy bien explicado, no se puede castellanizar todo, es un error que se comete en varios idiomas.
Yo creo que Destiny irá a 1080p porque lo han anunciado, porque la consola y los dev kit ya tienen un recorrido
como para que sepan exprimir los recursos y porque si no se van a llevar un palo en ventas, ya que a partir de ahora van a entrar juegos a 1080p
como churros.
Yo a la distancia que juego apenas distingo 1080p de 900p me interesa más que la carga gráfica
sea más alta y la fluidez pero sí que espero que los programadores se esfuercen en un mejor producto que los 1080p empiezan a ser "mandatory"
Nota: aunque creo que no es significativo de cara a la noticia que ha dado Bungie, porque yo interpreto que sí conseguirán los 1080p, Muchoapache tiene razón, el verbo "to will" se puede traducir por "deseo" pero cuando se utiliza
como auxiliar para una oración futura denota intención de hacer algo, cuando existe la certeza en inglés se utiliza "going to" (es la diferencia entre "mañana va a salir el sol" y "yo me compraré un BMW cuando cumpla los 40" en lo segundo no hay certeza, es una declaración de intenciones).
Un saludo.