Tráiler de lanzamiento de Star Ocean: The Second Story R, un remake en 2.5D del RPG de 1998

Square Enix ha mostrado el tráiler de lanzamiento de Star Ocean: The Second Story R, un remake en 2.5D del RPG de 1998 y la secuela de Star Ocean: First Departure R (2019), que es un remaster del primer Star Ocean (1996). Star Ocean: The Second Story R se pondrá a la venta el 2 de noviembre para PS4, PS5, Nintendo Switch y PC (Steam) a cambio de 49,99 euros, y ese mismo día estará disponible una actualización para añadir subtítulos en español. Quien quiera probar el título encontrará una demo en la PlayStation Store, eShop y Steam.

Star Ocean: The Second Story R “combina preciosos escenarios en 3D con nostálgicos personajes pixelados en 2D, ofreciendo a los jugadores una experiencia de RPG clásica con una jugabilidad moderna”, dice Square Enix. En este remake los elementos originales se unen a nuevas funciones como los combates en tiempo real y las mecánicas de combate estratégicas. También hay progresión del grupo personalizable con una selección de habilidades, como cocina, arte y alquimia entre otras. El sistema de habilidades y acciones personales permite crear relaciones con los miembros del grupo y desbloquear distintos finales.

Una vez derrotado el jefe final, los jugadores dispondrán de un modo New Game+ para empezar una nueva partida conservando los objetos y otros aspectos.


Entre las novedades del remake también tenemos tres nuevos niveles de dificultad: Tierra para una experiencia relajada, Galaxia para tener un desafío y Universo, que tiene como objetivo llevar al límite la habilidad de los jugadores. Asimismo, hay mejoras en la banda sonora con una remasterización a cargo de Motoi Sakuraba, el compositor original que ha vuelto a componer todos los temas, incluida la interpretación orquestal e instrumentos de cuerda. En el juego también ha participado el artista de la serie, Yukihiro Kajimoto.

La historia de Star Ocean: The Second Story R comienza con Claude, un oficial de la Federación que es teletransportado a un planeta extraño. Mientras busca la forma de regresar a su hogar, conoce a una joven llamada Rena y se embarca en una misión para salvar a su pueblo y cumplir así los dictados de una antigua profecía. Esta aventura se puede completar en el papel de Claude o de Rena, y en función de la elección, las perspectivas y los aliados que se pueden reclutar serán distintos. Las decisiones, acciones y relaciones desbloquearán diferentes finales.
Pinta brutal, la demo me dejó buen sabor de boca...
Con la aparición especial de Robocop en el minuto 1:14 [qmparto]

@Gadesx No habías traducido tu el second story de PSX, maldito Almeriense? [looco]
Este juego lo espero con ganas pero con tanto juego no me da la vida.
Que belleza... Puede que vuelva a jugar un jrpg con este... Ya lo jugué en PS1 aunque no llegué a pasarmelo, asi que ahora o nunca.

Un saludo.
Se ve bonico.

El primer Star Ocean no hay forma de jugarlo en español si no es con parche no oficial, ¿no?
davoker escribió:Con la aparición especial de Robocop en el minuto 1:14 [qmparto]

@Gadesx No habías traducido tu el second story de PSX, maldito Almeriense? [looco]


No se pudo, el romhacking es de lo más complejo.
El caso es que el de PSX tiene un script diferente, el de PSP otro, fue revisado,
y este es prácticamente otro juego.

Pero va a disuadir que se miren los otros, si antes costaba, ahora ya ni
merecerá la pena,
yo lo he pasado muchas veces en 20 años, en psx y psp.

La traducción de la demo es algo regulera:

Cosas como:
Y con su Espada de l
a Luz

Eso pasa continuamente, palabras cortadas en los diálogos del primer pueblo.

Luego hay otras cosas como el arma Caña,
que realmente es una Vara o un Bastón, pero han traducido mal Rod, no han visto ni qué traducían.
Feo de cojones me parece.
Tenía pensado jugarlo porque lo ponen como uno de los mejores RPGs de su época. Pero si lo hago será con la versión original.
gadesx escribió:
davoker escribió:Con la aparición especial de Robocop en el minuto 1:14 [qmparto]

@Gadesx No habías traducido tu el second story de PSX, maldito Almeriense? [looco]


No se pudo, el romhacking es de lo más complejo.
El caso es que el de PSX tiene un script diferente, el de PSP otro, fue revisado,
y este es prácticamente otro juego.

Pero va a disuadir que se miren los otros, si antes costaba, ahora ya ni
merecerá la pena,
yo lo he pasado muchas veces en 20 años, en psx y psp.

La traducción de la demo es algo regulera:

Cosas como:
Y con su Espada de l
a Luz

Eso pasa continuamente, palabras cortadas en los diálogos del primer pueblo.

Luego hay otras cosas como el arma Caña,
que realmente es una Vara o un Bastón, pero han traducido mal Rod, no han visto ni qué traducían.

Eso es que a CUE no le interesa y no se a puesto en serio (lo ha mirado si quiera? o de ahí viene lo que dices de que es complejo y ya lo miró el?), sino lo acabaría sacando XD pues mira que me sonaba que estaba entre los tuyos, pero por lo que dices no tiene ni tradu xD
Tenía unas ganas tremendas de este juego pero me ha dejado con mal cuerpo el vídeo...me apetecía mucho volver cómo Rena tras jugarlo en PSone y PSP. Si fuera un poco más barato me lo pillaría en switch aún así, esperaré a alguna oferta más adelante para reevaluar si comprarlo

Saludos.
Solo el trailer esta en español pero en la store de Nintendo dice que solo ingles y japones [carcajad]
Estaba en mi lista de juegos que quería traducir,
lo mismo que el baten kaitos origins.

Pero con éste no pudo ser.
Cue está retirado digamos, de skybladecloud no sé nada.
Y las cosas eran así, quedó en el olvido.
Yo llevo casi un año sin traducir,
al final todo el mundo se cansa
cuervoxx escribió:Solo el trailer esta en español pero en la store de Nintendo dice que solo ingles y japones [carcajad]

Steam dice que los textos estan en español
https://store.steampowered.com/app/2238 ... D_STORY_R/
Por lo visto les costaba mucho recompilar la versión PC y sacarlo para Xbox. No sé no creo que haya acuerdos al respecto, ¿no?.
Mr_Touchdown escribió:
cuervoxx escribió:Solo el trailer esta en español pero en la store de Nintendo dice que solo ingles y japones [carcajad]

Steam dice que los textos estan en español
https://store.steampowered.com/app/2238 ... D_STORY_R/

Menos mal [mad]
A mí me parece carne de Game Pass o PsPlus. Con todo lo que hay, de jugarlo será de esa forma.
No sé si será el caso de éste, pero estoy jugando Sea of stars ahora y me pregunto si ser infantil es requisito indispensable en éste género. Es una pena las pocas historias oscuras o adultas que me encuentro en jrpg, y la mayoría de las que vi fueron en los 90. Parece que Japón se infantiliza cada vez más con los años.
El juego tiene traducción al castellano, lo cual tiene 0 sentido. Se traduce este pero el star ocean 6 no?
Manny Calavera escribió:No sé si será el caso de éste, pero estoy jugando Sea of stars ahora y me pregunto si ser infantil es requisito indispensable en éste género. Es una pena las pocas historias oscuras o adultas que me encuentro en jrpg, y la mayoría de las que vi fueron en los 90. Parece que Japón se infantiliza cada vez más con los años.

Sólo por aclarar, este juego es de los 90 (1998), y Sea of Stars es canadiense, no japonés. No quita que puedas tener razón, pero no son los dos mejores ejemplos para sospechar que Japón se esté infantilizando ahora.
BlueTrance escribió:
Manny Calavera escribió:No sé si será el caso de éste, pero estoy jugando Sea of stars ahora y me pregunto si ser infantil es requisito indispensable en éste género. Es una pena las pocas historias oscuras o adultas que me encuentro en jrpg, y la mayoría de las que vi fueron en los 90. Parece que Japón se infantiliza cada vez más con los años.

Sólo por aclarar, este juego es de los 90 (1998), y Sea of Stars es canadiense, no japonés. No quita que puedas tener razón, pero no son los dos mejores ejemplos para sospechar que Japón se esté infantilizando ahora.

Ya, pero al fin y al cabo Sea of stars es un JRPG. Sé que este juego es de PSX, pero digo eso, que con los años veo cada vez más infantilizado el género
Por mi parte yo le voy a dar la oportunidad clarísimamente, han hecho el esfuerzo de traducirlo y que menos que apoyarlo comprándolo, luego nos quejamos que si no viene en castellano y tal, lo de siempre. Su estética me llama mucho, estilo octopath traveler y ya que nunca lo jugué por la barrera del idioma pues una oportunidad estupenda, la bso de Motoi Sakuraba orquestada es una delicia por lo que he escuchado, y sale para múltiples plataformas. Yo lo veo claro.
Manny Calavera escribió:Ya, pero al fin y al cabo Sea of stars es un JRPG.

Es un juego inspirado en los JRPGs (en Chrono Trigger especificamente), pero no es un JRPG, La "J" en JRPG significa "Japanese", pero el juego lo ha desarrollado un equipo canadiense, asi que no es japonés
Mr_Touchdown escribió:
Manny Calavera escribió:Ya, pero al fin y al cabo Sea of stars es un JRPG.

Es un juego inspirado en los JRPGs (en Chrono Trigger especificamente), pero no es un JRPG, La "J" en JRPG significa "Japanese", pero el juego lo ha desarrollado un equipo canadiense, asi que no es japonés

Ya, pero al final jrpg es más el género que otra cosa. Dark souls es de Japón y nadie lo considera un jrpg

Es como si montas un restaurante japonés en Madrid.
Manny Calavera escribió:
Mr_Touchdown escribió:
Manny Calavera escribió:Ya, pero al fin y al cabo Sea of stars es un JRPG.

Es un juego inspirado en los JRPGs (en Chrono Trigger especificamente), pero no es un JRPG, La "J" en JRPG significa "Japanese", pero el juego lo ha desarrollado un equipo canadiense, asi que no es japonés

Ya, pero al final jrpg es más el género que otra cosa. Dark souls es de Japón y nadie lo considera un jrpg

Es como si montas un restaurante japonés en Madrid.


Si eres japones y montas y restaurante japones en Madrid, pues muy bien. Pero si eres madrileño y no sabes ni que es el onigri pues es un restaurante japones de chichinabo, Por mucha ilusion que te haga tener un restaurante japones, no tienes un restaurante japones de verdad

Por cierto, Devil May Cry tampoco es un JRPG, por que es un juego de accion, como Dark Souls
Mr_Touchdown escribió:
Manny Calavera escribió:
Mr_Touchdown escribió:Es un juego inspirado en los JRPGs (en Chrono Trigger especificamente), pero no es un JRPG, La "J" en JRPG significa "Japanese", pero el juego lo ha desarrollado un equipo canadiense, asi que no es japonés

Ya, pero al final jrpg es más el género que otra cosa. Dark souls es de Japón y nadie lo considera un jrpg

Es como si montas un restaurante japonés en Madrid.


Si eres japones y montas y restaurante japones en Madrid, pues muy bien. Pero si eres madrileño y no sabes ni que es el onigri pues es un restaurante japones de chichinabo, Por mucha ilusion que te haga tener un restaurante japones, no tienes un restaurante japones de verdad

Por cierto, Devil May Cry tampoco es un JRPG, por que es un juego de accion, como Dark Souls


Dark souls es un rpg, concretamente uno de acción. De hecho de Dark souls se dice que es un juego muy occidental, aunque sea 100% japonés. Ahora resulta que si Skyrim fuera de capcom sería un jrpg. JRPG es el nombre que se da al género, nada más. Hace ya muchos años que se hacen juegos del género fuera de japón con el estilo de japón, de ahí que se les llame así.

Tu puedes montar un japonés siendo español y servir platos japoneses. Igual que puedes hacer un JRPG sin ser japones.
Se ve tremendamente horrible, mira que hay técnicas hoy día para hacer juegos 2D preciosos, pero nada, se empeñan en hacernos sangrar los ojos.

Ya jugaré al original en un CRT como Dios manda.
Les ha quedado rara de narices la mezcla 3D y 2D pixelados.
Pues a mí sí me encanta el arte que tiene.

Gracias que no le han puesto ese 2.5 del octopal y le han dado su toque.
28 respuestas