Tráiler de lanzamiento de High On Life, un shooter del cocreador de Rick y Morty donde las armas ...

@cuervoxx
Ya empezamos a poner comentarios desagradables pero a la vez con sentido...
Pero te digo mucha gente a jugado juegos en inglés, por que se divertían sin saber nada de inglés o tener un nivel medio o básico, cada persona tiene su propia forma de conocimiento.

Incluso yo hace 3 etapas de mi vida utilizaba el diccionario de inglés, para poder entender algunas pelis, series, en su formato original, además en los vídeo juegos, aun asi tengo un nivel medio y me cuesta saber lo que dicen.

También por otra parte, sería beneficioso que estuviera en nuestra lengua por que a muchos les cuesta saber otros idiomas.

Y por último se que lo dices por ti que lo prefieres asi, pero si miras a tu alrededor impedirías que los juegos no sean traducidos al español, me imagino que prefieres que lo estén como los demás.
laocornn escribió:El doblaje español en juegos de estudios pequeños SUELE ser una puta mierda. Ejemplos hay cientos, como el Control, o el Arizona Sunshine, y personalmente prefiero mil veces jugar con las voces originales de la serie de Rick & Morty, a que me pongan al típico famosete doblando, o al mismo tío que dobla a decenas de actores, como el que pone la voz a Deadpool.



Para nada, los ejemplos que pones son estudios extranjeros, voces de gente que como mucho hace anuncios y demás.

El doblaje en España es barato porque está muy mal pagado, y actores y actrices de renombre cobran poquísimo. Tiene que ser un juego de bajísimo presupuesto (un indie) para que no pueda permitírselo.
El problema como he dicho antes es la voluntad e interés de los editores. Con Control supongo que tuvieron un mal asesoramiento y se decidieron por un estudio mierdoso de UK.

Hay ejemplos de juegos chorra de poco presupuesto con excelente doblaje: El de Hora de aventuras de PS4 tiene todas las voces de los actores de doblaje españoles y es un gustazo escucharlos.

De todos modos en este caso es que no está ni traducido. Que eso ya es cuatro duros como quien dice y ni eso, con lo que es LAMENTABLE.
logame escribió:
laocornn escribió:El doblaje español en juegos de estudios pequeños SUELE ser una puta mierda. Ejemplos hay cientos, como el Control, o el Arizona Sunshine, y personalmente prefiero mil veces jugar con las voces originales de la serie de Rick & Morty, a que me pongan al típico famosete doblando, o al mismo tío que dobla a decenas de actores, como el que pone la voz a Deadpool.



Para nada, los ejemplos que pones son estudios extranjeros, voces de gente que como mucho hace anuncios y demás.

El doblaje en España es barato porque está muy mal pagado, y actores y actrices de renombre cobran poquísimo. Tiene que ser un juego de bajísimo presupuesto (un indie) para que no pueda permitírselo.
El problema como he dicho antes es la voluntad e interés de los editores. Con Control supongo que tuvieron un mal asesoramiento y se decidieron por un estudio mierdoso de UK.

Hay ejemplos de juegos chorra de poco presupuesto con excelente doblaje: El de Hora de aventuras de PS4 tiene todas las voces de los actores de doblaje españoles y es un gustazo escucharlos.

De todos modos en este caso es que no está ni traducido. Que eso ya es cuatro duros como quien dice y ni eso, con lo que es LAMENTABLE.

Que no está traducido? Me parece a mí que ni siquiera lo has jugado.
GrinFandango escribió:@cuervoxx
Ya empezamos a poner comentarios desagradables pero a la vez con sentido...
Pero te digo mucha gente a jugado juegos en inglés, por que se divertían sin saber nada de inglés o tener un nivel medio o básico, cada persona tiene su propia forma de conocimiento.

Incluso yo hace 3 etapas de mi vida utilizaba el diccionario de inglés, para poder entender algunas pelis, series, en su formato original, además en los vídeo juegos, aun asi tengo un nivel medio y me cuesta saber lo que dicen.

También por otra parte, sería beneficioso que estuviera en nuestra lengua por que a muchos les cuesta saber otros idiomas.

Y por último se que lo dices por ti que lo prefieres asi, pero si miras a tu alrededor impedirías que los juegos no sean traducidos al español, me imagino que prefieres que lo estén como los demás.

No lo prefiero pero tampoco me impide no jugarlos así.
Más indignante me parece a mi que juegos como the witcher 3 o elden ring con los presupuestos que manejan no vengan doblados y no veo a la gente criticándolo tanto.
1h he jugado y me parece a mí que ahí se va a quedar. El gunplay es malísimo, la historia me llama cero patatero, las interrupciones son continuas... Lo único agradable ha sido el apartado artístico, que recuerda un poco a Psychonauts, pero ya está.

Y encima 60 pelotes... menos mal que está Game Pass.
Pinta muy bien. Lo tengo en mi lista de deseos de Steam, pero mejor me espero a que lo prueben otros primero, que no quiero llevarme un batacazo.
Yo lo estuve probando ayer en la Series X y me pareció súper divertido. Eso sí, me manejo más o menos con el inglés (aunque tenía que leer en bastantes ocasiones, ya sabéis lo rápido que hablan Rick/Morty si habéis visto la serie en inglés) y el estilo gráfico y sobre todo el humor me parecieron chulísimos.
laocornn escribió:Que no está traducido? Me parece a mí que ni siquiera lo has jugado.

Pues no, no lo he jugado. Me he guiado por los comentarios.

Supongo que querrían decir que no está doblado.
gonzaga escribió:
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


Porque en España el nivel de doblaje es muy alto y es nuestro idioma nativo en el que estamos acostumbrados a ver todo. Yo sólo juego en ingles dos juegos: Destiny (que en castellano tiene un doblaje muy bueno aun así) y los COD. Los juegos de historia prefiero jugarlos en castellano porque se me hace más natural.

Por otro lado, si enseñan ingles en el colegio, pero es insuficiente como para mantener una conversación media.

El nivel de doblaje español es una basura. Era bueno hace años, ahora vive del pasado. Ojalá nos enseñasen bien español e inglés en los colegios…
Buitrako escribió:Yo lo estuve probando ayer en la Series X y me pareció súper divertido. Eso sí, me manejo más o menos con el inglés (aunque tenía que leer en bastantes ocasiones, ya sabéis lo rápido que hablan Rick/Morty si habéis visto la serie en inglés) y el estilo gráfico y sobre todo el humor me parecieron chulísimos.

Según le vas echando más horas, más LOCO te va dejando el juego y el argumento, ya el comienzo cuando seleccionas personaje te deja entrever la pedazo de ida de olla que es el juego. Es un no parar de momentos memorables y muchos otros que te dejan con el culo torcido cada dos por tres con el humor de Justin Roiland tan caracteristico, aunque en este juego es muchísimo más bestia que en Rick & Morty. Grafica y artísticamente es una pasada, al ver esos mundos tan coloridos dan ganas de explorarlo todo, se siente muy vivo y orgánico a veces. Es tremendamente original, qué explosión de color.
e9169 escribió:
gonzaga escribió:
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


Porque en España el nivel de doblaje es muy alto y es nuestro idioma nativo en el que estamos acostumbrados a ver todo. Yo sólo juego en ingles dos juegos: Destiny (que en castellano tiene un doblaje muy bueno aun así) y los COD. Los juegos de historia prefiero jugarlos en castellano porque se me hace más natural.

Por otro lado, si enseñan ingles en el colegio, pero es insuficiente como para mantener una conversación media.

El nivel de doblaje español es una basura. Era bueno hace años, ahora vive del pasado. Ojalá nos enseñasen bien español e inglés en los colegios…



Prueba a jugar a Syphon Filter, Crash 3, o Ape Escape, escúchalos en español y dime qué te parece el doblaje de esa época....
Por qué te crees que el doblaje de MGS es mítico? Ha sido ampliamente superado hoy día, pero en esa época el usar actores de doblaje profesionales de calidad fue un bombazo.


El nivel del doblaje ha mejorado mucho, y ya muchos usan a actores de doblaje de películas.
WARSORE escribió:
Buitrako escribió:Yo lo estuve probando ayer en la Series X y me pareció súper divertido. Eso sí, me manejo más o menos con el inglés (aunque tenía que leer en bastantes ocasiones, ya sabéis lo rápido que hablan Rick/Morty si habéis visto la serie en inglés) y el estilo gráfico y sobre todo el humor me parecieron chulísimos.

Según le vas echando más horas, más LOCO te va dejando el juego y el argumento, ya el comienzo cuando seleccionas personaje te deja entrever la pedazo de ida de olla que es el juego. Es un no parar de momentos memorables y muchos otros que te dejan con el culo torcido cada dos por tres con el humor de Justin Roiland tan caracteristico, aunque en este juego es muchísimo más bestia que en Rick & Morty. Grafica y artísticamente es una pasada, al ver esos mundos tan coloridos dan ganas de explorarlo todo, se siente muy vivo y orgánico a veces. Es tremendamente original, qué explosión de color.

+1

Ahora no porque en nada me voy de vacaciones, pero a la vuelta le daré a este, me ha gustado mucho :)
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


No te quito la razón, pero te podría decir ejemplos impecables de doblajes al castellano que ha hecho que disfrute el doble del juego/la serie.

El doblaje de Death Note (lo amo [amor] ), Metal Gear psx, y recientemente Blasphemous han hecho que disfrute 50 veces más de estos.

He estado viviendo en el extranjero y el inglés ha sido mi segunda lengua mucho tiempo, y te garantizo que no soy capaz de pillarle el gusto, siempre se me escapa algo.
cuervoxx escribió:Espero que los que no lo vayan a tocar por no estar doblado nunca hayan tocado un GTA.

Yo he jugado al GTA y este no lo voy a jugar y ahora que pasa dime.
logame escribió:
e9169 escribió:
gonzaga escribió:
Porque en España el nivel de doblaje es muy alto y es nuestro idioma nativo en el que estamos acostumbrados a ver todo. Yo sólo juego en ingles dos juegos: Destiny (que en castellano tiene un doblaje muy bueno aun así) y los COD. Los juegos de historia prefiero jugarlos en castellano porque se me hace más natural.

Por otro lado, si enseñan ingles en el colegio, pero es insuficiente como para mantener una conversación media.

El nivel de doblaje español es una basura. Era bueno hace años, ahora vive del pasado. Ojalá nos enseñasen bien español e inglés en los colegios…



Prueba a jugar a Syphon Filter, Crash 3, o Ape Escape, escúchalos en español y dime qué te parece el doblaje de esa época....
Por qué te crees que el doblaje de MGS es mítico? Ha sido ampliamente superado hoy día, pero en esa época el usar actores de doblaje profesionales de calidad fue un bombazo.


El nivel del doblaje ha mejorado mucho, y ya muchos usan a actores de doblaje de películas.


Pues no sé pero veo una película o una serie doblada a español y me sangran los oídos. Me parece todo muy soso y sin personalidad, muy plano.
e9169 escribió:
logame escribió:
e9169 escribió:El nivel de doblaje español es una basura. Era bueno hace años, ahora vive del pasado. Ojalá nos enseñasen bien español e inglés en los colegios…



Prueba a jugar a Syphon Filter, Crash 3, o Ape Escape, escúchalos en español y dime qué te parece el doblaje de esa época....
Por qué te crees que el doblaje de MGS es mítico? Ha sido ampliamente superado hoy día, pero en esa época el usar actores de doblaje profesionales de calidad fue un bombazo.


El nivel del doblaje ha mejorado mucho, y ya muchos usan a actores de doblaje de películas.


Pues no sé pero veo una película o una serie doblada a español y me sangran los oídos. Me parece todo muy soso y sin personalidad, muy plano.


Te vuelvo a repetir que eches un vistazo a los doblajes de los ejemplos que te pongo.
Dijiste que "era bueno hace años" y eso, al menos en videojuegos, es objetivamente MENTIRA (suponiendo que con "años" te refieras a hace 20 o 25 años, porque si dijeras 5 años, los actores y estudios son prácticamente los mismos).

Que con los años hayas decidido odiar el doblaje porque miau, ya es otra cuestión. Siempre habrá opiniones de todo tipo.
66 respuestas
1, 2