Tráiler de lanzamiento de High On Life, un shooter del cocreador de Rick y Morty donde las armas ...

El estudio Squanch Games fundado por Justin Roiland, cocreador de las series de animación Rick y Morty y Solar Opposites, ha mostrado el tráiler de lanzamiento de High On Life, que desde hoy se encuentra disponible en Xbox One, Xbox Series y PC mediante Steam y Epic Games Store. Los suscriptores de Game Pass lo encontrarán en el catálogo del servicio.

High On Life es un shooter en primera persona que pone a los jugadores en la piel de un joven que después de acabar el instituto se encuentra sin trabajo, sin ambición y sin nada que hacer, hasta que un cártel alienígena que quiere drogarse con la humanidad invade la Tierra. Para pararle los pies a los ocupantes nuestro héroe se convertirá en un cazarrecompensas intergaláctico, que equipado con un arsenal peculiar viajará por diferentes biomas y lugares del cosmos con el objetivo final de hacerle frente a Garmantuous y su banda de matones


La principal característica de High On Life es su arsenal de armas de ciencia ficción que también son formas de vida de otro planeta. Cada una de ellas es un organismo vivo que tiene cara y puede hablar. La capacidad de charlar convierte a todas las armas en compañeras de viaje que no dudarán en sacar a relucir su personalidad para compartir libremente sus pensamientos sobre lo que está pasando. Es más, Squanch Games asegura que sus reflexiones y opiniones “jugarán un papel importante en la historia” del juego.

“Cada arma tiene capacidades únicas especiales y recibirás recompensas por aprender cuál es el mejor momento para cambiar de una arma a otra”, dice Mike Fridley, director de Squanch Games. Por otro lado, el desarrollador asegura que los fans del Cable interdimensional de Rick y Morty deberían prestar especial atención a High On Life. En la serie de animación de Adult Swim el Cable interdimensional es un invento de Rick Sánchez que permite acceder a programas de televisión en todas las dimensiones.

El objetivo de Squanch Games con High On Life ha sido crear un shooter divertido a la par que sorprendente. Como no podía ser de otra forma debido a la colaboración con Justin Roiland, el High On Life también está repleto de cosas sin sentido.
Como fan de Rick y Morty la verdad es que le luengo ganas. Caerá cuando esté de rebajas :)
Voy a esperar unos días a ver los comentarios/reviews del juego, pero tiene pinta que estando en Game Pass va a caer sí o sí. [amor] [amor] [amor] [amor]

De paso voy a dar mi turra habitual para recordaros que en el canal de youtube en EOL hablamos de High on Life entre muchos otros:


Un saludo,
Tiene pinta de ser todo lo que buscaba y no encontré en Borderlands 3
Si les da por traducirlo lo probaremos…
Sin doblaje, subtítulos diminutos y en latino, y optimización que deja bastante que desear.

Lo aparcaré en mi lista de pendientes por si algún día mejoran mínimo el tema del idioma. Ojalá un doblaje como el It Takes Two.
Abrams escribió:Sin doblaje, subtítulos diminutos y en latino, y optimización que deja bastante que desear.

Lo aparcaré en mi lista de pendientes por si algún día mejoran mínimo el tema del idioma. Ojalá un doblaje como el It Takes Two.

Tienes un parche recién sacado calentito que mejora el framerate
Black_snake escribió:
Abrams escribió:Sin doblaje, subtítulos diminutos y en latino, y optimización que deja bastante que desear.

Lo aparcaré en mi lista de pendientes por si algún día mejoran mínimo el tema del idioma. Ojalá un doblaje como el It Takes Two.

Tienes un parche recién sacado calentito que mejora el framerate


Una cosa menos, pues :-|
gonzaga escribió:Si les da por traducirlo lo probaremos…


Quizás mañana o dentro de 1 año a saber pero si sabemos que hacen primero el gobierno español de tecnología aumentar el margen de precio 10 euros mas que E. U por nuestra cara, además quitan o ponen censura en algunos juegos, pero no son capaces como en otros países como Alemania o Francia poner su idioma, salvo España todo juego que llegue debe ser cargo de las distribuidoras.
Tiene pintaza, me fascina el universo psicotico de Rick & Morty y con el Gamepass habrá que probarlo el fin de semana.
Llevo un par de horas de juego y me esta encantando, juego en pc y el rendimiento esta bastante bien tras el parche, el problema que le veo es que en muchas ocasiones cuesta la vida seguir los subtitulos, se ven pequeños y a demas pasan a toda leche.
Este juego sin doblaje pierde la gracia. Que se lo coma la distribuidora en España.
Lástima del doblaje o como mínimo unos subtítulos en condiciones, porque el guión es un puto descojone. Gran juego.
Le tenía ganas, pero sin doblaje al español y con una mala implementación de subtitulos, pues otro más a la nevera de "quizás algún día". Una lástima.
Idioma Latino , subtitulos enanos y framerate discutible, me esperaré a que metan 5 o 6 parches y lo jugaré en un año
Los que decís framerate discutible probasteis el parche? Va a 60 fps y a más nitidez ehhhh así que esa excusa no vale.
el juego es una pasado el primer jefe es como una toma de contacto.luego gana mucho y tiene momentos de partirte la polla [+risas] el parche le da el empujon que le faltaba esta mañana tanto en fluidez como graficamente
Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?
lo del tamaño de los subtítulos no customizables, es algo que todavía no entiendo
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


Porque en España el nivel de doblaje es muy alto y es nuestro idioma nativo en el que estamos acostumbrados a ver todo. Yo sólo juego en ingles dos juegos: Destiny (que en castellano tiene un doblaje muy bueno aun así) y los COD. Los juegos de historia prefiero jugarlos en castellano porque se me hace más natural.

Por otro lado, si enseñan ingles en el colegio, pero es insuficiente como para mantener una conversación media.
No spanish no Party, que se lo metan por el orto
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


Sí.
Esto es como decir "por qué quieres ir a un restaurante y que te pongan un plato que esté rico? Acaso no sabes cocinar en tu casa?"

Un doblaje en condiciones mejora muchísimo mi experiencia jugable, lo disfruto más. Doblajes como el de GoW, los Uncharted, los CoD, los Assasin's Creed, Horizon, FarCry(excepto el 6 que se quedó en latino, aunque tambien muy bueno)... en España son tremendamente buenos.

A mi lo que me hace gracia es la cantidad de latinoamericanos que dicen que prefieren en VO porque se disfruta más, pillas matices y blablabla y luego es mentira todo, se ponen a leer los subtítulos y destrozando la experiencia.
es absolutamente imposible jugar bien y leer subtítulos al mismo tiempo.
Hay juegos que el inglés sin Problemas, y luego tienes los GTa, las conversaciones en coches, los subtítulos enanos y/o por si fuera poco, el inglés de la calle… y todo a la vez, pues cuesta…
Yo no tengo problemas con el inglés, pero si te hablan a toda ostia, con voces de pito y en mitad de un follón de tres pares de narices, va a entender lo que dicen Rita la Cantaora.
Yo estuve dándole ayer un poquito y sólo tengo que deciros una cosa a todos los que decis que sin doblaje no lo vais a jugar ... no seáis tontos porque el juego es un descojone.

Es cierto que si le hubieran hecho un doblaje te metería mucho más, eso no lo discuto, pero más o menos el juego se puede seguir.

El guión es un DESCOJONE, sin hacer mucho spoiler ya que es al principio del juego para que os hagáis una idea del tono del juego, la elección de cara de tu personaje lo haces sobre un espejo con rayas de coca y cuando te pones el traje de caza recompensas empieza a llenarse la pantalla con ventanas de spam porque no tienes activada la licencia [qmparto]

Gráficamente me sorprendió mucho y el guión con lo poquito que llevo está superando muchísimo mis expectativas, merece la pena hacer el esfuerzo de leer los subtítulos.

EDIT: En Steam ahora mismo tiene un 9/10 de 372 reseñas, ni tan mal
Pasado el primer boss, el juego engancha, es muy divertido y luce muuy bien. El humor de Justin Roiland bestial como siempre, muy acido.

Para mi ha sido una sorpresa, no esperaba nada de este juego.
dunkam82 escribió:Yo estuve dándole ayer un poquito y sólo tengo que deciros una cosa a todos los que decis que sin doblaje no lo vais a jugar ... no seáis tontos porque el juego es un descojone.

Es cierto que si le hubieran hecho un doblaje te metería mucho más, eso no lo discuto, pero más o menos el juego se puede seguir.

El guión es un DESCOJONE, sin hacer mucho spoiler ya que es al principio del juego para que os hagáis una idea del tono del juego, la elección de cara de tu personaje lo haces sobre un espejo con rayas de coca y cuando te pones el traje de caza recompensas empieza a llenarse la pantalla con ventanas de spam porque no tienes activada la licencia [qmparto]

Gráficamente me sorprendió mucho y el guión con lo poquito que llevo está superando muchísimo mis expectativas, merece la pena hacer el esfuerzo de leer los subtítulos.

EDIT: En Steam ahora mismo tiene un 9/10 de 372 reseñas, ni tan mal



Claro que el juego es un descojone continuo, es una locura de juego su toque artístico con lo que hablan, su estilo cómico y bizarro, pero al menos que los su títulos sean mas grandes, que se inglés normal pero no del todo lo entiendo y me cuesta sumergirme como a muchos otros, supongo que al tiempo podrán un doblaje español, esperemos si la compañía tenga ese detalle para los hispanos e latinos.
GrinFandango escribió:
dunkam82 escribió:Yo estuve dándole ayer un poquito y sólo tengo que deciros una cosa a todos los que decis que sin doblaje no lo vais a jugar ... no seáis tontos porque el juego es un descojone.

Es cierto que si le hubieran hecho un doblaje te metería mucho más, eso no lo discuto, pero más o menos el juego se puede seguir.

El guión es un DESCOJONE, sin hacer mucho spoiler ya que es al principio del juego para que os hagáis una idea del tono del juego, la elección de cara de tu personaje lo haces sobre un espejo con rayas de coca y cuando te pones el traje de caza recompensas empieza a llenarse la pantalla con ventanas de spam porque no tienes activada la licencia [qmparto]

Gráficamente me sorprendió mucho y el guión con lo poquito que llevo está superando muchísimo mis expectativas, merece la pena hacer el esfuerzo de leer los subtítulos.

EDIT: En Steam ahora mismo tiene un 9/10 de 372 reseñas, ni tan mal



Claro que el juego es un descojone continuo, es una locura de juego su toque artístico con lo que hablan, su estilo cómico y bizarro, pero al menos que los su títulos sean mas grandes, que se inglés normal pero no del todo lo entiendo y me cuesta sumergirme como a muchos otros, supongo que al tiempo podrán un doblaje español, esperemos si la compañía tenga ese detalle para los hispanos e latinos.

No creo que hagan doblaje, es algo muy costoso y más cuando hay tantas líneas de diálogo y es un estudio pequeño, de hecho este juego creo que no tiene doblaje que no sea inglés.

Lo que si que podrían mejorar es el tema del tamaño de los subtítulos.
Tiene buena pinta, a ver que tal es como juego.

Me gusta que sean voces diferentes por arma, porque madre mia, si la voz del de Rick esta hablando todo el rato como habla, espero que te pudieras suicidar en el juego XD. Asi hay mas variedad, y me alegra que lo hayan tenido en cuenta.
GrinFandango escribió:
dunkam82 escribió:Yo estuve dándole ayer un poquito y sólo tengo que deciros una cosa a todos los que decis que sin doblaje no lo vais a jugar ... no seáis tontos porque el juego es un descojone.

Es cierto que si le hubieran hecho un doblaje te metería mucho más, eso no lo discuto, pero más o menos el juego se puede seguir.

El guión es un DESCOJONE, sin hacer mucho spoiler ya que es al principio del juego para que os hagáis una idea del tono del juego, la elección de cara de tu personaje lo haces sobre un espejo con rayas de coca y cuando te pones el traje de caza recompensas empieza a llenarse la pantalla con ventanas de spam porque no tienes activada la licencia [qmparto]

Gráficamente me sorprendió mucho y el guión con lo poquito que llevo está superando muchísimo mis expectativas, merece la pena hacer el esfuerzo de leer los subtítulos.

EDIT: En Steam ahora mismo tiene un 9/10 de 372 reseñas, ni tan mal



Claro que el juego es un descojone continuo, es una locura de juego su toque artístico con lo que hablan, su estilo cómico y bizarro, pero al menos que los su títulos sean mas grandes, que se inglés normal pero no del todo lo entiendo y me cuesta sumergirme como a muchos otros, supongo que al tiempo podrán un doblaje español, esperemos si la compañía tenga ese detalle para los hispanos e latinos.


Sin ánimo de crear polémica, pero todos somos o hispanos o latinos pero no dos cosas distintas.
logame escribió:
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


Sí.
Esto es como decir "por qué quieres ir a un restaurante y que te pongan un plato que esté rico? Acaso no sabes cocinar en tu casa?"

Un doblaje en condiciones mejora muchísimo mi experiencia jugable, lo disfruto más. Doblajes como el de GoW, los Uncharted, los CoD, los Assasin's Creed, Horizon, FarCry(excepto el 6 que se quedó en latino, aunque tambien muy bueno)... en España son tremendamente buenos.

A mi lo que me hace gracia es la cantidad de latinoamericanos que dicen que prefieren en VO porque se disfruta más, pillas matices y blablabla y luego es mentira todo, se ponen a leer los subtítulos y destrozando la experiencia.


Para nada esa comparativa tiene sentido. Cuando vas a un restaurante vas a comer y beber. Punto. Un videojuego no es su doblaje. Puede ser decision del equipo creativo no doblarlo para mantener la esencia que quieren transmitir (como hace Rockstar).

Me hace mucha gracia la gente que dice que como el ingles en el cole bla bla bla no es suficiente pues que le den al juego. Lo siento, el juego no tiene ningun problema. Lo tienes tú porque tu nivel no es el suficiente. Ponte las pilas y a mejorar. En un mundo global como el de hoy, es inconcebible no tener un nivel decente de inglés. En el curro y para viajar lo piden casi hasta para fregar suelos. En España la capacidad de autocritica es nula. La culpa siempre es de los demas o de quien sea menos de uno mismo. Lamentable.

En cuanto al juego, pintaza. Le daré en cuanto termine el Requiem (al que por cierto juego en francés que no se si es el original pero me pega más y es un idioma que estoy aprendiendo actualmente).
@pepalex
Lo se pero no todos se identifica como tu mismo nombras por eso cada persona tiene su definición de ser.
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


Por lo que te comentan aunque yo soy más de que si está disponible en castellano pues depende del doblaje lo pongo o no y si está en inglés pues perfecto, sin problema.

Aparte que la gente que no controle demasiado el inglés pues sería una buena oportunidad para ir mejorando (yo desde pequeño jugaba a todo en inglés) tanto con la lectura como con los audios y eso luego les podría valer también incluso para su ambiente laboral, pues no saber en 2022 inglés limita y bastante.

Pero vamos, que es la "discusión" de siempre y cada uno defiende su versión, así que sin más.

Por mi parte lo probaré a ver qué tal.
santagar escribió:
logame escribió:
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


Sí.
Esto es como decir "por qué quieres ir a un restaurante y que te pongan un plato que esté rico? Acaso no sabes cocinar en tu casa?"

Un doblaje en condiciones mejora muchísimo mi experiencia jugable, lo disfruto más. Doblajes como el de GoW, los Uncharted, los CoD, los Assasin's Creed, Horizon, FarCry(excepto el 6 que se quedó en latino, aunque tambien muy bueno)... en España son tremendamente buenos.

A mi lo que me hace gracia es la cantidad de latinoamericanos que dicen que prefieren en VO porque se disfruta más, pillas matices y blablabla y luego es mentira todo, se ponen a leer los subtítulos y destrozando la experiencia.


Para nada esa comparativa tiene sentido. Cuando vas a un restaurante vas a comer y beber. Punto. Un videojuego no es su doblaje. Puede ser decision del equipo creativo no doblarlo para mantener la esencia que quieren transmitir (como hace Rockstar).

Me hace mucha gracia la gente que dice que como el ingles en el cole bla bla bla no es suficiente pues que le den al juego. Lo siento, el juego no tiene ningun problema. Lo tienes tú porque tu nivel no es el suficiente. Ponte las pilas y a mejorar. En un mundo global como el de hoy, es inconcebible no tener un nivel decente de inglés. En el curro y para viajar lo piden casi hasta para fregar suelos. En España la capacidad de autocritica es nula. La culpa siempre es de los demas o de quien sea menos de uno mismo. Lamentable.

En cuanto al juego, pintaza. Le daré en cuanto termine el Requiem (al que por cierto juego en francés que no se si es el original pero me pega más y es un idioma que estoy aprendiendo actualmente).


Offtopic doblaje

Voy a hacer un poco de abogado del diablo aquí...

Yo tengo un buen nivel de inglés, la mitad de lo que leo cada día está en ese idioma y puedo hablar y escribir con fluidez. Pero en mi caso hay un problema y es que por muchas series que vea no puedo escucharlo tanto como me gustaría y eso me hace perder velocidad de comprensión. Es una cuestión de uso y práctica (y de oído, claro). Si yo, que llevo media vida trabajando el inglés, me veo obligado a leer subtítulos en inglés para sentirme cómodo, no quiero imaginarme personas que no le hayan dedicado tanto tiempo.

Supone un esfuerzo al menos que utilices el inglés como herramienta de comunicación todos los días muchas veces al día (no sólo leído sino hablado). Y para esas personas que no tienen tanto dominio o que simplemente quieren disfrutar con tranquilidad, tener el juego doblado permite relajarse y disfrutar más.

A mí me gusta jugar en versión original pero no lo hago porque el inglés me guste más o menos sino porque las interpretaciones en inglés se suelen hacer en contexto y en los doblajes muchas veces sólo tienen algunas indicaciones. Y eso se nota en el tono, en la intensidad, etc. Pero si un juego tiene mucho diálogo con mucho slang y el doblaje es muy bueno, termino poniéndome la versión en español. Y si todos los doblajes fuesen como el de Metal Gear Solid 1, le daban por el culo al inglés.

Dicho todo esto, creo que las compañías no tienen obligación de doblar un videojuego, pero los usuarios tampoco tenemos obligación de ser completamente bilingües ni de comprar su juego.

Sorry por el offtopic. No quiero que esto se convierta en un debate sobre los doblajes porque da para hilo incluso. Si os animáis podemos abrir uno si no lo hubiera ya.

---
Sobre el juego en sí

No he visto notas tan divisivas en mucho tiempo. Lo mismo le cascan un 3 que un 9. Para aquellos que lo hayáis jugado, ¿tiene toques de metroidvania como he leído por ahí?¿está bien guapo o es "un juego más" para vosotros?
santagar escribió:
logame escribió:
xZATANx escribió:Sin faltar al respeto, pero porque la mayoria de españoles siempre piden traduccion y doblaje al idioma español ?
Acaso no les enseñan ingles en las escuelas o en la universidad ? No les gusta ? Dejarian de lado peliculas, series o juegos solo por el idioma ?


Sí.
Esto es como decir "por qué quieres ir a un restaurante y que te pongan un plato que esté rico? Acaso no sabes cocinar en tu casa?"

Un doblaje en condiciones mejora muchísimo mi experiencia jugable, lo disfruto más. Doblajes como el de GoW, los Uncharted, los CoD, los Assasin's Creed, Horizon, FarCry(excepto el 6 que se quedó en latino, aunque tambien muy bueno)... en España son tremendamente buenos.

A mi lo que me hace gracia es la cantidad de latinoamericanos que dicen que prefieren en VO porque se disfruta más, pillas matices y blablabla y luego es mentira todo, se ponen a leer los subtítulos y destrozando la experiencia.


Para nada esa comparativa tiene sentido. Cuando vas a un restaurante vas a comer y beber. Punto. Un videojuego no es su doblaje. Puede ser decision del equipo creativo no doblarlo para mantener la esencia que quieren transmitir (como hace Rockstar).

Me hace mucha gracia la gente que dice que como el ingles en el cole bla bla bla no es suficiente pues que le den al juego. Lo siento, el juego no tiene ningun problema. Lo tienes tú porque tu nivel no es el suficiente. Ponte las pilas y a mejorar. En un mundo global como el de hoy, es inconcebible no tener un nivel decente de inglés. En el curro y para viajar lo piden casi hasta para fregar suelos. En España la capacidad de autocritica es nula. La culpa siempre es de los demas o de quien sea menos de uno mismo. Lamentable.

En cuanto al juego, pintaza. Le daré en cuanto termine el Requiem (al que por cierto juego en francés que no se si es el original pero me pega más y es un idioma que estoy aprendiendo actualmente).


Lo del GTA es MENTIRA. No lo doblan porque no les sale de las pelotas. Es más, el equipo creativo no pinta absolutamente nada en si se dobla o no un videojuego. Es más decisión del editor/distribuidor.

La mierda de la esencia es la excusa, Los Simpsons tienen en España un doblaje excelente y jamás ha perdido esa "esencia". Es más, hay MUCHAS escenas que dobladas quedan mejor que la original (caso de la escena de "pa loca tú, calva" que en inglés era "oh, be nice").

Pides autocrítica para el consumidor y te niegas a pedir autocrítica a las grandes empresas desarrolladoras que se niegan a ofrecer doblaje de sus videojuegos AAA con los que ganan cientos de millones.

Mención de honor al oxímoron de decir mundo global e inglés. ¿Si es global por qué todo tiene que ser en inglés? Joder que tenemos unos cuantos idiomas hablandos por cientos de millones de personas, no solo el inglés.

En resumen, hay empresas minúsculas que tienen la decendia de doblar sus videojuegos para poder llegar a más público y que la gente disfrute al máximo, y así algunos no tengan que ponerse a estudiar inglés para adaptarse a tu mundo ideal, canónico y contemporaneo. Y en contrapartida es insultante que te pongas a defender que Rockstar que gana cientos de millones no haga doblajes porque "así mantiene la esencia" y eches la culpa a la gente que no sabe inglés (da igual el resto de idiomas, deben saber inglés).


PD: tengo muy buen nivel de inglés, pero además también sé francés. Y sigo queriendo todo en ESPAÑOL.


(Disculpas al resto por el offtopic)
@santagar Hablamos de un videojuego, si para un producto de evasión/ocio hay que hacer un cursillo vamos apañaos, para mí pierde todo el sentido de su esencia. El que quiera mejorar o aprender el idioma lo hará para subir su calidad de vida o cultura, no para usar un juego entre los otros cincuenta que tendrá ya en su idioma.

De acuerdo que es idioma universal pero habría que ver a británicos o americanos si saliese algo gordo como el Tsushima solo subtitulado, para "mantener esencias" Rockstar style, no sé si ya se dió algún caso pero apostaría que también aparecen críticas. Yo no creo que deba haber problema ni con la gente que solicita su idioma materno ni con los que juegan independientemente del mismo, cada cual sus gustos e intereses, ni mejores ni peores, es la editora la que decidirá según la esencia de su cartera. Lo mejor sería poder elegir siempre.

PD: Al final tendré que pillar una Series o renovar de una santa vez el PC [+risas] .
efegarcia está baneado por "saltarse el ban con un clon"
pues llevo un ratito con el juego..y aunque al principio era raro...al poco le vas cojiendo el puntillo y esta muy bien...muy divertido...y loco,,,,me gusta!!
Lo probé un poco ayer y tengo sensaciones mixtas.

Trabajo en inglés, hablo en inglés, pero en este juego, como la mayoría de los diálogos suceden mientras estás jugando (y pensando en otras cosas), no tengo un inglés tan "integrado" como para pillarlo todo al vuelo y me pierdo el 50% del diálogo o más.

Me pasa un poco como con algunas series. En Colgados en Filadelfia la intenté ver en VOS y no me hacía puta gracia, sin embargo en Español (doblada) me parece de las mejores series de comedia que han hecho. Pero porque son bromas muy específicas de USA que al doblarlas las traducen y además las llevan a lo conocido aquí.

Pues con este juego me pasa un poco lo mismo, amén de que como digo, al ser muuuuuuuuuucho diálogo (pq la pistola no se calla ni debajo del agua) mientras pasan mil cosas más, voy perdidísimo y pierde en gran parte la gracia del juego para mí que son las coñas que va soltando.

Porque a nivel de gameplay, por lo que he podido probar de momento (poco), me parece extremadamente simplón y pachanguero (el control de Plants vs Zombies me parece infinitamente mejor, por poner un ejemplo). Gráficamente no destaca, aunque visualmente tiene su punto. Pero vamos, que la gracia real del juego es el diálogo y la historia.

Así que de momento, sensaciones mixtas. Si le sigo dando veremos si acabo de pillarle el punto.
Tiene una pinta muy interesate a lo Rick y Morty
el primer jefe no consigo pasarlo que cabron.

coincido que los subtitulos deberian dejarte ponerlos mas grandes y no correr tanto que a la vez juegas y lees y es dificil hacerlo.

edit; ya me lo pase jeje
davixola escribió:@santagar Hablamos de un videojuego, si para un producto de evasión/ocio hay que hacer un cursillo vamos apañaos, para mí pierde todo el sentido de su esencia. El que quiera mejorar o aprender el idioma lo hará para subir su calidad de vida o cultura, no para usar un juego entre los otros cincuenta que tendrá ya en su idioma.

De acuerdo que es idioma universal pero habría que ver a británicos o americanos si saliese algo gordo como el Tsushima solo subtitulado, para "mantener esencias" Rockstar style, no sé si ya se dió algún caso pero apostaría que también aparecen críticas. Yo no creo que deba haber problema ni con la gente que solicita su idioma materno ni con los que juegan independientemente del mismo, cada cual sus gustos e intereses, ni mejores ni peores, es la editora la que decidirá según la esencia de su cartera. Lo mejor sería poder elegir siempre.

PD: Al final tendré que pillar una Series o renovar de una santa vez el PC [+risas] .


Pues yo no sé por qué un producto de ocio tiene que estar doblado. La música es un producto de ocio y todo el mundo sabe que las canciones son mejores en su idioma original. Que el doblaje está bien y puede acercar el producto a gente que quizá no conozca el idioma (por ejemplo gente mayor o niños)? Completamente de acuerdo pero no lo veo ni mucho menos obligación. Ahí es donde la empresa debe analizar cuán rentable le puede suponer “acercar” el producto a su target. Si no lo doblan y luego no venden una mierda pues mala suerte, haberlo doblado, pero luego habría que analizar si ese era el problema realmente.

Yo simplemente lo que digo es que dar por sentado que las empresas deberían doblar sus juegos es un error. Lo harán si les conviene. Y también pienso que perderse buenos juegos por esa cabezonería es un error garrafal. Madre mía, si me hubiese perdido la saga Mass Effect por ese motivo o Red Dead 2…buff!!!

Por cierto agradezco el tono de las respuestas a mi mensaje. Esperaba reacciones mucho más agresivas y para nada. Mis dieses a los foreros.
El doblaje español en juegos de estudios pequeños SUELE ser una puta mierda. Ejemplos hay cientos, como el Control, o el Arizona Sunshine, y personalmente prefiero mil veces jugar con las voces originales de la serie de Rick & Morty, a que me pongan al típico famosete doblando, o al mismo tío que dobla a decenas de actores, como el que pone la voz a Deadpool.
Es muy muy lamentable que no incorporen opciones de accesibilidad.

En concreto que no puedas ajustar el tamaño de los subtítulos.
santagar escribió:
davixola escribió:@santagar Hablamos de un videojuego, si para un producto de evasión/ocio hay que hacer un cursillo vamos apañaos, para mí pierde todo el sentido de su esencia. El que quiera mejorar o aprender el idioma lo hará para subir su calidad de vida o cultura, no para usar un juego entre los otros cincuenta que tendrá ya en su idioma.

De acuerdo que es idioma universal pero habría que ver a británicos o americanos si saliese algo gordo como el Tsushima solo subtitulado, para "mantener esencias" Rockstar style, no sé si ya se dió algún caso pero apostaría que también aparecen críticas. Yo no creo que deba haber problema ni con la gente que solicita su idioma materno ni con los que juegan independientemente del mismo, cada cual sus gustos e intereses, ni mejores ni peores, es la editora la que decidirá según la esencia de su cartera. Lo mejor sería poder elegir siempre.

PD: Al final tendré que pillar una Series o renovar de una santa vez el PC [+risas] .


Pues yo no sé por qué un producto de ocio tiene que estar doblado. La música es un producto de ocio y todo el mundo sabe que las canciones son mejores en su idioma original. Que el doblaje está bien y puede acercar el producto a gente que quizá no conozca el idioma (por ejemplo gente mayor o niños)? Completamente de acuerdo pero no lo veo ni mucho menos obligación. Ahí es donde la empresa debe analizar cuán rentable le puede suponer “acercar” el producto a su target. Si no lo doblan y luego no venden una mierda pues mala suerte, haberlo doblado, pero luego habría que analizar si ese era el problema realmente.

Yo simplemente lo que digo es que dar por sentado que las empresas deberían doblar sus juegos es un error. Lo harán si les conviene. Y también pienso que perderse buenos juegos por esa cabezonería es un error garrafal. Madre mía, si me hubiese perdido la saga Mass Effect por ese motivo o Red Dead 2…buff!!!

Por cierto agradezco el tono de las respuestas a mi mensaje. Esperaba reacciones mucho más agresivas y para nada. Mis dieses a los foreros.


Que buen comentario, me ha gustado la comparasion con la musica, yo es que hay doblajes con los que se que me estoy perdiendo un monton de esos matices y no puedo con ello. Entiendo que si te distraen los subtitulos, prefieras el doblaje pero a mi no me distraen casi nada si es lo mismo que se dice y son buenos claro.

Me ha gustado mucho tu cometario sobre en tono no tan agresivo, si eso es una alegria cuando pasa!! Parece que las cosas no son la malas como a veces nos decimos, y no somos tan toxicos como parece XD.
Llevo media hora y el juego es una pasada en cuanto a su originalidad narrativa, un descojone, pero es que es imposible con esos subs... Encima no son ni en español de España... Se sabe si tiene audios aunque sean en latino?
Llevo jugadas varias horas, ya me he pasado el segundo enemigo. El juego sobre todo y ante todo es fresco, por fin un shooter diferente, con el que te ries y que destila originalidad.

Personalmente agradezco muchisimo, jugar a algo diferente, y que no sea algo continuista decada tras decada como la mayoria de titulos tripe A.

Que la gente quiere algo nuevo? aqui teneis algo nuevo. Estando en Gamepass, solo puedo recomendar que le deis una oportunidad.

El juego merece la pena.

Algo que tienen que solucionar urgentemente, es el tamaño de los subtitulos. No entiendo como a estas alturas de la pelicula, algunos juegos no permiten aumentar el tamaño de los subtitulos, esto es algo que Microsoft deberia de obligar a introducir a cualquier titulo que se venda en Xbox.

Algo que no creo que pase, pero que deberian de hacer, es Doblar al Español el titulo, especialmente este Titulo!! en el que estas peleando con un enemigo de fase bastante dificil, y te estan diciendo mil cosas, y es imposible leer y estar concentrado en no morir. En terminos generales, todo deberia de venir doblado desde hace años, pero a este titulo, le sentaria de 10, por que es imposible seguirle el ritmo de lectura segun en que momentos.
Espero que los que no lo vayan a tocar por no estar doblado nunca hayan tocado un GTA.
66 respuestas
1, 2