traduccion del tales empezada

1, 2, 3, 4
hola, antes k nada, pido a los moderadores(ese gran gremioXD)
perdon x abrir un nuevo hilo, pero algunos me lo han pedido, ademas, en el hilo d rst no creo k lo vea demasiada gente y el otro hilo no lo encuentro, creo k kayo en el olvido XD weno, tenemos el boot.bin del tales traducido lo k se puede traducir sin conocer programacion, esta un poco xuskero pero es lo k hay...
en un principio lo hicimos para nosotros, pero, pk no compartirlo, asi k komo ya dije, no salteis al kuello, si kereis decid si os gusta o no, pero no salteis al kuello... aki ta

******************************************

eso son los menus y eso... los dialogos, hoy seguramente nos pondremos a ello, hoy tengo k rekojer mi psp asi k si os gusta este boot lo colgamos, si no tb colgaremos los dialogos, hay k kompartir.... total, eso es todo x ahora iremos informando

ENCHU21, GRAUTXO Y 3NVY

Xadivassssssssssssssss

NOTA del MODERADOR: Por muy interesante que me parezca la traducción, no podemos poner ficheros con copyright en EOL. Lo siento, las normas son las normas.
gracias por la traduccion,por poca que hayais podido hacer,al menos os habeis molestado en hacerlo y eso ya cuenta mucho.
es k tener un juegazo como este en ingles es un crimen x parte de sony, y los k saben traducir no nos hexan cuenta.... solo uno, el gran faloppaaaaaaaaaaa k me ha iniciado muxo en esto y me ha pasado herramientas y conocimientos, se me olvido decirloo....

faloppaaaaaaaa graciasssssssssssssss
weno, k eso, asi son las cosas y asi las hemos contado....XD XD

[fumando] xadivassssssssss
enchu tio, ojala lo consigais, desde aqui mi apoyo a este reto[oki], q no sera facil todo hay q decirlo
Wakka07wakka está baneado por "spam"
Muy wena la idea (weno el proyecto uya empezado xD), muchas gracias por ayudarnos a todos los roleros ( que somos muchooooos, a poder jugar este juego en castellano
Esto va cada dia mejor [tadoramo]
Gracias por buestro trabajo socios y por compartir esto con nosotros!!!
Seguir asi y suerte!!!!
PD.El parche es para la version EUR o USA?¿
el "parche" es para la version eur, ya se ha empezado la traduccion de dialogos y demas cosas... a ve como sigue la cosa...
xadivassssssssssss [bye] [bye] [fumeta] [fumeta]
Habeis conseguido desencriptar alguna parte del dialogo del archivo de 171 mbs? Yo he probado con 3 editores exadecimales de una forma consegui leer algunas de las partes. Pero la mayoria (70 %) sigue encriptado. Enchu21 si hubierais podio desencriptar eso gustosamente os hecharia una mano pero yo me quede a medias cuando lo intente desencriptar.
pues si, los de sony han encriptado bien los dialogos, mientras busco alguna tutela o ayudas x el web, ire traduciendo los objetos y demas, estan en otro arxivo sin encriptacion alguna, pero ya sabeis, tengo k respetar los huecos, x lo menos, si al final no consigo desencriptar los dialogos, todo lo del menu estara en español, iremos dando noticias.... xadivasssssssssss
muy buena, estoy esprando esto hace tiempo, habria k matar a sony x esto, como pueden vender un juego con videos en japo i letras en ingles?
xk mira que esta bien el juego es de eso k es compra segura!
lo de los dialogos a ver si lo conseguis... yo estuve toketeando un poco pero parece ke va a haber punteros y demás también, porke una misma silaba luego se me repetia en otras partes ke no venian a cuento... muuucha suerte... y aki estoy pa lo ke gusteis... ke de ingles algo se sabe y soy especialista en hacer frases reducidas (para que digan lo mismo ocupando menos y sin faltas de ortografia)

por cierto vi en el otro post ke en vez de Equipo ponias Ekipo... para una traduccion keda mejor Equip...
Enchu21 has probado a añadir espacios? No se si luego el archivo rulara pero podriamos probar... Voy a rularme tu boot.bin y a modificarlo un poco aver que ise esto...
enchu21 escribió:hola, antes k nada, pido a los moderadores(ese gran gremioXD)
perdon x abrir un nuevo hilo, pero algunos me lo han pedido, ademas, en el hilo d rst no creo k lo vea demasiada gente y el otro hilo no lo encuentro, creo k kayo en el olvido XD weno, tenemos el boot.bin del tales traducido lo k se puede traducir sin conocer programacion, esta un poco xuskero pero es lo k hay...
en un principio lo hicimos para nosotros, pero, pk no compartirlo, asi k komo ya dije, no salteis al kuello, si kereis decid si os gusta o no, pero no salteis al kuello... aki ta
http://www.megaupload.com/?d=4PM7553S

eso son los menus y eso... los dialogos, hoy seguramente nos pondremos a ello, hoy tengo k rekojer mi psp asi k si os gusta este boot lo colgamos, si no tb colgaremos los dialogos, hay k kompartir.... total, eso es todo x ahora iremos informando

ENCHU21, GRAUTXO Y 3NVY

Xadivassssssssssssssss


Sin animos de ofender ni de desmerecer... espero que la traducción este en un lenguaje más entendible que tu mensaje movilero xDD
thafestco escribió:por cierto vi en el otro post ke en vez de Equipo ponias Ekipo... para una traduccion keda mejor Equip...


ave, ke kede klaro, ke no sera un español perfecto, ni muxo menos, será algo pa ke la gente lo entienda, ni + ni - [+risas]
al ver ekipo se entiende no?? dará lo mismo las faltas ortográficas i toa la peska, si la gente lo ve, i dice, koño, aki va el ekipo xDDD

weno, speramos ke os guste ya ke asemos to lo ke podemos

salu2!! ^^
GrautxO Si necesitais ayuda os tiendo mi mano...En lo que sea.. pero este juego tiene que estar ya en spanish...jejeje Aver si entre unos cuantos lo hacemos... Si podeis agregadme al msn y comparamos los avances que llevamos para ver si os puedo ayudar en algo... Aunk yo solo tng poco...jejeje
ya dije una vez k no sabemos punteros o programacion o nada x el estilo, lo hacemos para nosotros, pero lo compartimos... a kien no le guste k simplement no lo use, si prefieres jugar en ingles tu mismo....

seguimos kn el arxivo y la tradu... palanteeeeeeeeeeee [fumeta] [fumeta] [fumeta]
amate escribió:GrautxO Si necesitais ayuda os tiendo mi mano...En lo que sea.. pero este juego tiene que estar ya en spanish...jejeje Aver si entre unos cuantos lo hacemos... Si podeis agregadme al msn y comparamos los avances que llevamos para ver si os puedo ayudar en algo... Aunk yo solo tng poco...jejeje


agregame tribal_666x@hotmail.com

enchu21 escribió:ya dije una vez k no sabemos punteros o programacion o nada x el estilo, lo hacemos para nosotros, pero lo compartimos... a kien no le guste k simplement no lo use, si prefieres jugar en ingles tu mismo....


...eso tenerlo en kuenta antes de acer alguna keja...

[beer]
no suelo escribir x aki, pero os mereceis cuanto menos unas gracias, estare atento al proyecto..lastima q no sepa casio ingles. saludos y de nuevo gracias
y un aplauso mas para la gente k se lo curra [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
y un gran tiron de orejas a las compañias vagas k no hacen mas k traernos juegos en ingles y ni si quiera subtitulado al español!!!!
Este juego debe estar en español x dios ratataaaa ratataaaa
Suerte con las traducciones y gracias por vuestro tiempo :D
Muchas gracias por el esfuerzo.
Es muy facil criticar y lo peor es que los que critican , meten prisas, se quejan y demas luego son los que menos hacen de todos, mientras el juego este en castellano y se entienda, que tenga faltas de hortografia es lo de menos, supongo que con el tiempo iran saliendo versiones corregidas.

ANIMO y a ver si llegamos a ver el juego 100% castellano!!!
lo de los punteros lo decia por bien, recuerda ke puse yo el archivo con el texto (aunke no estaba completo) lo digo porke estuve trasteando un poco con el archivo y al traducir algunas movidillas se me repetian luego en sitios ke no venian a cuento... por cierto ¿probasteis a tocar algún "FF"? es ke toke uno y luego se colgaba el juego... lo digo por si acaso...

la verdad ke está lleno de cosas raras ese texto como eso ya en el principio de "Did #your hun### well?" en vez de aparecer simplemente el "Did your hunt go well?"

Nota: en mi editor los # representan caracteres a los ke no se les ha asignado todavia un valor (usease una tabla) y los FF ke decia antes es por ejemplo ese # ke va antes del "your".

Suerte y ya sabeis por donde ando si necesitais un cable.
Muy buena noticia y muchas gracias por el esfuerzo.Gente como vosotros/as hace grande está comunidad.
thafestco escribió:lo de los punteros lo decia por bien, recuerda ke puse yo el archivo con el texto (aunke no estaba completo) lo digo porke estuve trasteando un poco con el archivo y al traducir algunas movidillas se me repetian luego en sitios ke no venian a cuento... por cierto ¿probasteis a tocar algún "FF"? es ke toke uno y luego se colgaba el juego... lo digo por si acaso...

la verdad ke está lleno de cosas raras ese texto como eso ya en el principio de "Did #your hun### well?" en vez de aparecer simplemente el "Did your hunt go well?"

Nota: en mi editor los # representan caracteres a los ke no se les ha asignado todavia un valor (usease una tabla) y los FF ke decia antes es por ejemplo ese # ke va antes del "your".

Suerte y ya sabeis por donde ando si necesitais un cable.


mercy tio, nos irá de puta madre esta alluda ^^, ave' ke podemos aser ;) ya te konsultaremos kuando alla dudas jejeje o si kieres agregans al msn i nos examos unas risas xDDD, ke no se vive solo de kurrele xDDDD [beer] [fumando] [beer] [fumando] [beer] [fumando]

salud!!
x otro lado tb thafetsco se ha unido al proyecto ta terminando el boot
Wow! q buena noticia,a ver si podemos disfrutar del esta gran juego en la lengua de cervantes
Estooooo sé que no viene al cuento, pero.. ya que habeis hecho esto con el eboot.bin os pediría una pequeña ayuda...

Tengo el ToE jap con el parche para diálogos y demás al inglés, pero los menús y demás no están traducidos... si supierais la forma de pasarlos a inglés os lo agradecería mucho.

Un saludo
Parace mentira que para tener un juego en español nos tenemos que esperar que gente con "2 cojones como toros" se pongan a traducirlo....

Luego se quejaran de que no traducen por que no vende, ¿no se dan cuenta de que precisamente si no venden es por que no traducen? :S Es la pescadilla que se muerde la cola.


PD: Muchas gracias por dejaros el tiempo vuestro en algo que disfrutaran los demas [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
Gente como ustedes os mereceis un sitito muy muy bueno allá arriba (sea donde sea que vallamos :P)
rethen escribió:Tengo el ToE jap con el parche para diálogos y demás al inglés, pero los menús y demás no están traducidos... si supierais la forma de pasarlos a inglés os lo agradecería mucho.

Un saludo


de japonés a ingles, almenos yo, ni p**a idea xDDD sorry men! [pos eso]

pos aller tubimos un pkeño problemilla ya ke tradujimos gran parte del eboot y luego al meterlo al game parecia ke no se abia traducio nah, pero weno, si alguien sabe pq puede ser, agradeseriamos la ayuda [looco]

sino... pos lla lo averiguaremos xDDDD

salu2
rethen escribió:Tengo el ToE jap con el parche para diálogos y demás al inglés, pero los menús y demás no están traducidos... si supierais la forma de pasarlos a inglés os lo agradecería mucho.


la verdad es k no, modificar los eboot y boots japos es mas xungo, ya k no podemos interpretar los caracteres japos con el editor hexadecimal......

x otro lado, como dijo grautxo, ayer dimos un tiron al arxivo d hab. y tec. pero el problema es ese, efectivamente el texto en el arxivo ta traducido, pero no sabemos pk en el juego sigue saliendo en ingles..... si alguien sabe algo k lo diga, aun asi, tengo k hablar kn alguien para k me lo diga.....

seguiremos informando..... xadivassssssssssss

gracias x el apoyo!!! XD [+furioso] [+furioso]
Rethen aber si puedes colgar el archivo de traduccion al ingles del tales. Quiza pueda servirnos como base para traducir el juego en si ya que si esta traducido por algun team los caracteres que a nosotros nos vienen encriptados pueden que esten desencriptados.
no esos arxivos no valen, al estar traducidos usando como base una traduccion de la psx, vienen caracteres raros, vamos , sigue encriptado, lo tengo y lo tuve mirando, pero nada tenemos que buscarnos la vida para terminar esto d otra forma...
XD

malditos de sony!!!1 [uzi] [uzi]
Para enchu21:

aqui te dejo a ti y a los demas que les interese este boot.bin que modifique ayer lo que pude. No lo termine por falta de tiempo y la verdad tiempo ahora mismo es lo que menos tengo, pero creo que lo podriais usar de base para el que estais usando. he traducido lo principal o eso creo y no he utilizado kbeza en la traduccion he puesto cabeza que cabe perfectamente y otras que no me acuerdo pues eso aqui esta el boot.

http://www.megaupload.com/es/?d=FKRK6S10

si encuentro tiempo me pondre otro rato con el pero ya te digo que ahora mismo es muy dificil que lo continue.

Edito:
por cierto no se como estara de faltas de ortografia, se que acentos no he puesto ni uno y hoy probando el boot me di cuenta que puse casadore y no cazadores para que lo tengais en cuenta.
k grandes que sois!!!!!!!! q me gustari jugarlo en español!!! y si no se puede pues lo habeis intentao y le habeis hechao lo k hay q echarle...jejejjejeeje

Enga suerte y ánimo!!!
x partes:

Joyma escribió:Para enchu21:

aqui te dejo a ti


no toi interesado en empezar desde el principio, ademas, el boot no lo estoy toketeando ahora, lo esta haciendo thafestco y no creo k tampoco le interese.... si kieres ayudar, unete al grupo, todos son bienvenidos, pero no voy a modificar el trabajo kada vez k alguien lo pida, seria como los cangrejos..... [+risas] [sonrisa]

ademas no tenemos faltas de ortografia, sino akortaciones de palabras...... [tomaaa]
seguimos investigando a k se debe el susodixo fayo.... ya informaremos, aun no sabemos pk es......

xadivasssssssssss
XD
si todo va bien, las hab., magias y demas cosas del menu estaran listas en breve
Thafesco no es el que esta liado con el boot.bin. En eso estoi yo [poraki] [poraki] JAJAJA Bueno aqui lo cuelgo para que mis colegas sigan trabajando en el...jejeje Todo por este magnifico juego!! Esta traducidos la habilidad de cocinar, todos los menus y las descripciones de algunos objetos. Mas o menos un 45 % de los menos. http://www.megaupload.com/?d=NEN65X4Q
q tal vais con la traduccion? :)
Angrod escribió:q tal vais con la traduccion? :)


la traducción va tirando... acemos todo lo ke podemos ^^

de todas maneras, no sabemos el % ke nos kda pa akabar asi ke no podemos decir ni kuanto keda, ni komo vamos... ni nada, asi ke abrá ke esperar a ke akabemos... xDDDDD

salu2 [fumeta]
la traduccion va palante, lo k pasa es k hemos dao un tiron patras pk ayer traducimos el eboot, y resulto k hay k traducir el boot, no lee del eboot, pero no produce ningun error

yo creo k a finales d esta semana o principios d la siguiente, tendremos esta parte terminada a falta d dialogos exclusivamente

wep wep

seguiremos informandoooooo

xadivasssssssssssssssss [fumeta] [fumeta]
Animos chavales, que se agradece que desinteresadamente hagais este trabajo.

Un saludo.
ya hemos encontrado y corregido el fallo, fue k hay dos arxivos k kontienen los nombre d habilidades, no se pk la verdad, el k traducimos era el k no usaba xk seguian apareciendo en ingles
weno, lo imp, en este finde, el domingo creo k estara listo este arxivo, lo he mirado y es muxo texto, es absolutamente todo de menus:

Tecnicas, craymels, explicacion de las mismas
etc etc..... seguiremos informando

xadivasssssssssssssssssss [+furioso] [beer]
Sois la caña en serio!!!

No se como os podemos agradecer este trabajo que estais haciendo.
oye, las traducciones iran con acento?? lo digo para q sea lo mas perfecto posible, o por lo menos q no tenga faltas de ortografia, eso si no tolero lenguaje SMS en un juego de rol xDDDD [Ooooo]
se tratara k sea un español lo mas "perfecto" posible, pero no os kejeis, si lo preferiis jugad en ingles y ya esta a los k no les guste....

[bye] [carcajad]
enchu21 escribió:se tratara k sea un español lo mas "perfecto" posible, pero no os kejeis, si lo preferiis jugad en ingles y ya esta a los k no les guste....

[bye] [carcajad]



tampoco es cuestion de exigiros, faltaria mas xDDDD, si me aseguras q no estara traducido a lo "lenguaje SMS" me quedo tranquilo [buenazo]

Tampoco pido un castellano perfecto como el de Cervantes xDDD
Solo preguntaba...... [oki]
Yo mientras se entienda...
me conformo con cualquier cosa, porque mi ingles es bastante basico, y con el juego en ese idioma si que no me voy a enterar...
y no se puede hacer la traduccion del juego de megaman maverick hunter x???

ojala se pudiera, este juego esta genial, lastima por el idioma solo en ingles.

saludos a todos
omega 15 escribió:y no se puede hacer la traduccion del juego de megaman maverick hunter x???

ojala se pudiera, este juego esta genial, lastima por el idioma solo en ingles.

saludos a todos


poderse seguramente se puede... pero komo podras komprobar... el titulo este es de la traducción del tales... asi ke no coments....

respecto a lo del lenguage SMS... pues los textos los intentamos acer lo mas entendibles posible, pero klaro, ai ke acer koincidir espacios y toa la peska... así ke dime komo pones LOS PANTALONES, en el espacio ke tienes ke poner THE PANTS, x poner un ejemplo...

weno seguimos kurrando, salud!! y força al kanut!!
En breve se abrira un nuevo hilo sobre sugerencias para traducir juegos. El tales es para nosotros un reto ya que es uno de los juegos mas dificil de traducir que he visto (y no es el primero que traduzco) asi que ya veresmos como va avanzando la cosa
150 respuestas
1, 2, 3, 4