Traducción al español de Advent Rising

No estoy seguro de si existió para Xbox, para PC he leído en Steam que había en clandlan, pero como esta web cerró se quedó inaccesible el parche creo.

Practicamente, esta Nueva Traducción para Advent Rising se basa completamente en la del ClanDLAN en un primer momento, para poder ser jugado y terminado (teoricamente), por quien desee pasarse el juego sin tener que esperar su finalización(esperemos)
Por lo que en primer lugar se tradujeron rapidamente(imprecisamente) todos los archivos que servían para tener la traduccion completa, ya que en la traduccion del juego de pc, no estaban todos los archivos que hay en la XBOX. Y tambien se tradujeron otras partes que eran diferentes entre Pc y Xbox, tipo interfaz , menus..... y se completo de traducir algunas cositas mas que faltaban.
Desde ese momento la Primera parte de la traducción se considera terminada, pero toda por perfeccionar y testar.
La Segunda parte de la Traducción consiste en traducir la version mejorada Advent Revising v2.0 , ya que esta en Ingles, la cual sostituira a la del ClanDLAN, sobre todo se nota la mejora en las traducciones de los videos, donde hay una mejor sincronización.
Poco a poco con las nuevas versiones , se va corrijiendo, mejorando y completando la traducción. Y tambien sustituyendo La Traducción del ClanDLAN por la Advent Revising v2.0.

Tambien decir que este juego tiene una espectacular Banda Sonora

Aca abajo te espera la Ultima Version de la traduccion para Xbox
Aca abajo te espera la Ultima Version de la traduccion para Pc
@SuperPadLand

si los quieres probar yo tengo un respaldo (NPI si funciona en xbox)

un archivo rar con una carpeta /system y adentro tiene :

/subtitles
eonengine.int
eonpowers.int
eonweapons.int
hud.int
interface.int
Eruil escribió:@SuperPadLand

si los quieres probar yo tengo un respaldo (NPI si funciona en xbox)

un archivo rar con una carpeta /system y adentro tiene :

/subtitles
eonengine.int
eonpowers.int
eonweapons.int
hud.int
interface.int

https://mega.nz/file/1NEXFARb#2R35cmFI1 ... GdSbMEp6ns


Gracias, probaré y sino pues en la versión de PC. [angelito]
@SuperPadLand

y comentas los resultados . para saber si funcionó en advent rising de xbox
Lo checo llegando a casa , creo que la tengo
Eruil escribió:@SuperPadLand

y comentas los resultados . para saber si funcionó en advent rising de xbox


Intenté emularlo ayer, pero no sé usar el Xemu y no sé cargar el juego. En cuanto conecte la consola al router para lo paso por FTP y comento.


projectgungrave escribió:Lo checo llegando a casa , creo que la tengo


Si la tienes en consola y lo confirmas ya me ahorras el trabajo que yo para enchufar la máquina al router tengo complicaciones [+risas]
No logre bajar la traduccion del link de Mega, pero aca hay una traduccion parcial(Este archivo traduce los textos al español de todas las escenas cinematicas y fmv's mas no los textos del menu y/o instrucciones.) hilo_traduccion-del-advent-rising_536646 Pero viendo una traduccion al portugues para xbox, contiene todos los archivos que comentan. Tiene buena pinta. Saludos
piskimojoso escribió:No logre bajar la traduccion del link de Mega, pero aca hay una traduccion parcial(Este archivo traduce los textos al español de todas las escenas cinematicas y fmv's mas no los textos del menu y/o instrucciones.) hilo_traduccion-del-advent-rising_536646 Pero viendo una traduccion al portugues para xbox, contiene todos los archivos que comentan. Tiene buena pinta. Saludos


Si necesitas el enlace de mega te lo paso por mensaje privado. Lo desactivé pensando que a nadie le iba a importar ese archivo mas que a los 3 que seguimos éste hilo
Eruil escribió:
piskimojoso escribió:No logre bajar la traduccion del link de Mega, pero aca hay una traduccion parcial(Este archivo traduce los textos al español de todas las escenas cinematicas y fmv's mas no los textos del menu y/o instrucciones.) hilo_traduccion-del-advent-rising_536646 Pero viendo una traduccion al portugues para xbox, contiene todos los archivos que comentan. Tiene buena pinta. Saludos


Si necesitas el enlace de mega te lo paso por mensaje privado. Lo desactivé pensando que a nadie le iba a importar ese archivo mas que a los 3 que seguimos éste hilo


Si, estaria bueno si me lo pasas ,muchas gracias, la verdad ya logre conseguir la traduccion de ClanDLAN (teoricamente), pero me gustaria poder compararlas, porque la otra traduccion parcial de arriba , parece ser diferente ( traducido por Astrox para http://www.caxoperros.net). A ver si logro probarlo en la clasica, yo tampoco tengo conectada la xbox a la tv . En la traduccion al portugues decian de aplicar el parche a la version Europea del juego. Saludos
PS:
Si me parece entender que la traduccion hay que aplicarla en la version Europea del juego y el contenido de la carpeta subtitles, son 2 traducciones diferentes. Los nombres de los archivos son los mismos. Podria funcionar.
PS_2:
Al final por comodidad termine probando la traduccion en la xbox360 desde USB(Luce espectacular a 720p), Aunque si lo probe solo pocos minutos parece funcionar perfectamente(como ya comentado en varios viejos hilos del subforo XBOX). El juego me esta gustando mucho, asi que lo probare mas profundamente y si todo resulta bien como parece, preparare el necesario para compartir con quien lo desee.
Al final mezcle las 2 traducciones, en el sentido que no use completamente la trad de ClanDLAN, sino que use la carpeta subtitles, de la trad de Astrox. Hay algunas diferencias. Hay un pequeno problema con los tiempos de aparicion de los subtitulos que se adelantan o retrasan ligeramente(nada grave), no se si es causado por la traduccion. Saludos
Supongo que nadie ha probado en xbox clásico el que les mandé
@piskimojoso
Como van las pruebas con la traducción mix?

Eruil escribió:Supongo que nadie ha probado en xbox clásico el que les mandé

... pero si borraste el link de descarga [buuuaaaa]
@V4728

si , me refería a SuperPadLand, projectgungrave y a piskimojoso, ellos no han reportado resultados de las pruebas en xbox clásica , por lo cuál estoy casi seguro que lo voy a tener que comentar yo usando mi vieja edición cristal con los 64MB ram de stock que trae la consola .

si quieres que también te mande el archivo por mi no hay problema

Actualizo: efectivamente sólo parece funcionar con la versión de Europa (probé con la versión USA , la cual NO tiene opción para ver los subtítulos, lo cual es una reverenda mamada) . Afortunadamente tengo respaldos de ambas versiones . Voy a probar
Eruil escribió:@V4728

si , me refería a SuperPadLand, projectgungrave y a piskimojoso, ellos no han reportado resultados de las pruebas en xbox clásica , por lo cuál estoy casi seguro que lo voy a tener que comentar yo usando mi vieja edición cristal con los 64MB ram de stock que trae la consola .

si quieres que también te mande el archivo por mi no hay problema

Actualizo: efectivamente sólo parece funcionar con la versión de Europa (probé con la versión USA , la cual NO tiene opción para ver los subtítulos, lo cual es una reverenda mamada) . Afortunadamente tengo respaldos de ambas versiones . Voy a probar


Como comentaba, estoy probandolo en la xbox360, donde funciona perfectamente la traduccion, La del Clan DLAN es la que mas me gusta, Si funcionan en la 360, tambien funcionan al 1000% en la XBOX Clasica. Tambien comente que aca en EOL hat muchos hilos viejunos relacionados a la traduccion . Hay algunas partes (de tutorial) donde salen aun subtitulos en ingles(No traducidos evidentemente). Voy a tratar de terminar el juego para comentar que pasa. Saludos
Lo que no esperaba es que juego tuviera tanto interés [carcajad]

Lo que he probado me ha gustado y tiene escenas bastante espectaculares (nada más empezar llevar la nave al puerto de la estación espacial por ejemplo) y lo de que cada gatillo del mando sirva para usar por separados dos armas también me ha gustado, eso sí el rendimiento en los combates de los tutoriales sufre bastante. Supongo que una mala optimización porque tampoco he visto nada de pensar que Xbox está al límite, es como si el juego estuviera renderizando todo el mapeado o algo en lugar de ir borrando las salas aledañas que el jugador no ve (algo parecido a esto leí que sucedía en Hybrid Heaven de N64).
@piskimojoso

no me funcionó en xbox clásica. se congela el juego en la mision tutorial
Eruil escribió:@piskimojoso

no me funcionó en xbox clásica. se congela el juego en la mision tutorial


Entonces no es seguro al 1000% como decia yo [carcajad] , trate de traducir los otros archivos de la carpeta "subtitles" porque salian en ingles(mision tutorial) , aunque si me parecio de traducir todos, seguian saliendo un par de lineas en ingles. que sea ese la causa dekl problema?. Pues entonces tendre mejor que seguir las pruebas en la XBOX clasica. Usate los archivos de la trad de DLAN que tu tienes verdad?, porque yo use otros que considere iguales. Dentro de poco comparto algunos archivos. A ver si nos aseguramos de usar los mismos.

PS:

De lo que he estado viendo y probando hasta ahora sobre la traduccion(En la 360), me parece que la traducion hecha por ClanDLAND, es un poco mejor y ademas tambien contiene la traduccion de interfaz, menus ..., los cuales no he entendido bien aun si es suficiente, copiarlos tal-cual a la xbox o adaptarlos, porque me ha parecido ver algun error(en la pantalla decia pulsa A, mientras deberial ser B) pero no estoy muy seguro aun. El problema con la sincronizacion de los subtitulos con los videos parece ser un pequeno defecto del juego original(No causado por la trad al espanol), que al parecer se soluciono para pc(entre otras cosas), por los fans en la version 2.0 del juego(http://www.miketyndall.com/setz/Advent%20Revising/ ),He sacado los nuevos subtitulos de la version GOG 2.0 del juego y traducido los subs de los 2 primeros videos del juego y es verdaderamente mucho mejor, muy bien sincronizado con el labial, asi que me gustaria traducirlo completamente ayudandome claro por las trad ya existentes. Saludos
SuperPadLand escribió:Lo que no esperaba es que juego tuviera tanto interés [carcajad]

Lo que he probado me ha gustado y tiene escenas bastante espectaculares (nada más empezar llevar la nave al puerto de la estación espacial por ejemplo) y lo de que cada gatillo del mando sirva para usar por separados dos armas también me ha gustado, eso sí el rendimiento en los combates de los tutoriales sufre bastante. Supongo que una mala optimización porque tampoco he visto nada de pensar que Xbox está al límite, es como si el juego estuviera renderizando todo el mapeado o algo en lugar de ir borrando las salas aledañas que el jugador no ve (algo parecido a esto leí que sucedía en Hybrid Heaven de N64).


Hay suficiente interés. Recuerda que es un juego infravalorado. También tiene de su lado en la música a Tommy Tallarico Studios (estudio encargado de la música del juego para PSX "Wild 9" ). Hasta el día de hoy mi track favorito es la canción del nivel "Gulag" de dicho juego
Eruil escribió:
SuperPadLand escribió:Lo que no esperaba es que juego tuviera tanto interés [carcajad]

Lo que he probado me ha gustado y tiene escenas bastante espectaculares (nada más empezar llevar la nave al puerto de la estación espacial por ejemplo) y lo de que cada gatillo del mando sirva para usar por separados dos armas también me ha gustado, eso sí el rendimiento en los combates de los tutoriales sufre bastante. Supongo que una mala optimización porque tampoco he visto nada de pensar que Xbox está al límite, es como si el juego estuviera renderizando todo el mapeado o algo en lugar de ir borrando las salas aledañas que el jugador no ve (algo parecido a esto leí que sucedía en Hybrid Heaven de N64).


Hay suficiente interés. Recuerda que es un juego infravalorado. También tiene de su lado en la música a Tommy Tallarico Studios (estudio encargado de la música del juego para PSX "Wild 9" ). Hasta el día de hoy mi track favorito es la canción del nivel "Gulag" de dicho juego


Busque esta traduccion unos anos atras, porque supe de su existencia viendo los viejos hilos de traducciones, pero no lo encontre, ya despues me olvido del todo.
El juego merece de poder jugarlo en condiciones, me da muchas ganas de jugarlo, tiene el aspecto de ser un juego triple A, se diria hoy, Grafica, Musica, Ambientacion, todo parece apuntar a un muy buen juego y tambien el reto de traducirlo estimula bastante. Espero se logre sacar una buena traduccion y sobre todo funcionante [carcajad] . Bueno he juntado algunas traducciones del juego que hay para PC y agregado tambien los subtitulos mejorados GOG 2.0 (ingles), donde ya estan traducidas los 4 primeros txt .Lo dejo Aqui
https://www.mediafire.com/file/chuauduy2jc6chu/TRADUCCIONES_Adven_Rising_EOL.7z/file

Tambien hay otros archivos dentro de la capeta subtitles de la version de xbox del juego, que se pueden traducir, al parecer no estan en la version pc. Saludos, me voy a probar otro poco los subs 2,0

En el primer mensaje del hilo esta el link con la traduccion en curso.... para la XBOX
@piskimojoso

Gracias a que diste el tip de la versión "revising" he estado probando esos archivos en la xbox clásica. Sirve y añade los videos eliminados en la versión USA , por lo cuál si se hace el típico copia y pega de los subtítulos en español va a ser funcional en la versión europea (subtítulos que se pueden activar desde el menú del juego) editando los archivos .int

Acerca de los archivos de la versión clandlan: tienen mejor sincronía que los otros por el hecho de tener el tiempo marcado para que aparezcan (como en los subtítulos en formato .srt)
Eruil escribió:@piskimojoso

Gracias a que diste el tip de la versión "revising" he estado probando esos archivos en la xbox clásica. Sirve y añade los videos eliminados en la versión USA , por lo cuál si se hace el típico copia y pega de los subtítulos en español va a ser funcional en la versión europea (subtítulos que se pueden activar desde el menú del juego) editando los archivos .int

Acerca de los archivos de la versión clandlan: tienen mejor sincronía que los otros por el hecho de tener el tiempo marcado para que aparezcan (como en los subtítulos en formato .srt)


La mejor sincronia que he probado hasta ahora es la "revising" de la version GOG 2.0, que es diferente en tiempos a la que hay en la pag http://www.miketyndall.com/setz/Advent%20Revising/ , para descargar(Solo subtitulos). Otra cosa que mejorara nuestra traduccion sera modificar/ traducir el archivo hud.int, que es diferente al de pc, por eso note que habian indicaciones raras en el juego, tipo te indicaba de atacar cuerpo a cuerpo, con el pulsante A, mientras tenias que usar el pulsante B. Porque con A, te la pasabas Saltando [carcajad] . Esta trabajoso porque hay bastante que traducir, pero seguramente quedara mejor, Dije controlo hub.int y ya luego juego. y ya son horas aca tratando de traducirlo :) , ya lo comparto si sale bien la cosa [beer]
@piskimojoso

si, es el mismo que ocupé, sólo que la "Advent Revising 2.0 Full" viene también con los archivos de video que fueron eliminados de la versión de xbox (sincronización de labios mejorada)
Eruil escribió:@piskimojoso

si, es el mismo que ocupé, sólo que la "Advent Revising 2.0 Full" viene también con los archivos de video que fueron eliminados de la versión de xbox (sincronización de labios mejorada)


Al final no aprofundice mucho, pero habia entenddido el contrario, que habian agregado a pc cosas de la xbox, :) . Tampoco tengo muy claro si usar los videos mejorados, sera posible en la xbox en el sentido, si mejora algo tambien para nosotros. Note diferencia de peso en los videos, pero parecian tener igual resolucion. Ya se vera. por ahora traduccion [+risas]
Que me aclare, hace falta el juego original mas los packs de abajo?
piskimojoso escribió:(http://www.miketyndall.com/setz/Advent%20Revising/ ),He sacado los nuevos subtitulos de la version GOG 2.0 del juego y traducido los subs de los 2 primeros videos del juego y es verdaderamente mucho mejor, muy bien sincronizado con el labial, asi que me gustaria traducirlo completamente ayudandome claro por las trad ya existentes. Saludos

piskimojoso escribió:
https://www.mediafire.com/file/chuauduy2jc6chu/TRADUCCIONES_Adven_Rising_EOL.7z/file
Tambien hay otros archivos dentro de la capeta subtitles de la version de xbox del juego, que se pueden traducir, al parecer no estan en la version pc. Saludos, me voy a probar otro poco los subs 2,0
Interesante. Yo controlo bastante con el emulador Xemu (no tengo Xbox clásica), por si quereis probar alguna cosa. Por otra parte, yo también estaría interesado en esta traducción.
Gracias por el laboro hecho
@hal9000
A ver si logro explicar bien como creo que esta la situacion hasta ahora. 1 Hay que tener el juego en su version PAL, 2 Los archivos compartidos en Mediafire contienen todas las traducciones del juego para PC, mas una carpeta con nuevos subtitulos mejor sincronizados con los videos(GOG 2.0), pero que estan en ingles. Una vez traducidos creo que conviene usarlos para nuestra traduccion(Son unos 80 txt, de los que para probarlos he traducido los 1ros 4).
3 Tres de los archivos a la raiz de la Carpeta system que estan en la trad del ClanDLAN (Pc) no se pueden usar directamente porque son ligeramente diferentes a la version de XBOX. (osea se pueden usar pero crean algunos problemas). Estos 3 ya los he traducido y los voy a probar.
& Luego estoy traduciendo algunos archivos del juego de la XBOX, donde creo haber encontrado cosas que nos sirven en el juego,
Si todo esta bien, mas tarde comparto esos 3 archivos, mas los otros(de la xbox), con los que creo se ya podria jugar (con una trad bastante buena),agregandolos a los otros artchivos ya traducidos para PC. Mientras que se terminen de traducir los subtitulos de la version mejorada(GOG 2.0) No se , si me deje entender [+risas] .
Saludos
Yo la verdad que también me he líado [carcajad]
@SuperPadLand

Okay. Contribuyo con el hilo y en base a lo que dijo piskimojoso: hay unos parches hechos por fans para el Advent Rising de PC (que salió casi simultáneamente con el de Xbox) y que llamaron "Advent Revising" (parche final versión 2). Ese viene con los subtítulos corregidos en PC , videos con lipsync corregidos y videos eliminados . Si se quieren aplicar en xbox deben hacerse en la versión europea ya que es la única que habilita la opción de "activar subtítulos" .

Piskimojoso y yo hemos hecho comparativas de los 3 parches : Revising , clandlan y el de myke tyndall . Él por su parte anda trabajando en base a los de clandlan y yo ando probando con los de Revising , ya que tienen archivos de video extra. Para los de Revising solo hace falta copiar , pegar y reemplazar los textos en inglés por los textos en español de los que compartió clandlan (cosa que ando haciendo por mi cuenta)
Ya sé que es un poco off-topic pero ¿alguien tiene los archivos ya traducidos del Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay (Xbox por supuesto)? No consigo aplicar el parche. Gracias

Por cierto, tiene pinta que va a quedar una traducción del Advent Rising de lujo
santakoman escribió:Ya sé que es un poco off-topic pero ¿alguien tiene los archivos ya traducidos del Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay (Xbox por supuesto)? No consigo aplicar el parche. Gracias

Por cierto, tiene pinta que va a quedar una traducción del Advent Rising de lujo


Pues ojala quede bien la traduccion [beer] . Te mande un MP
Lo acabo de probar con la traducción de Clan DLAN, en modo ISO (partida en dos)
con CerBios 2.4.2 se me ha colgado en la primera cinemática donde aparecen los tipos verdes. Con Nkpatcher ha funcionado a la primera.
Tengo que volver ha probar ya que puede ser pura casualidad o también por tener el UDMA a máximo (6)
santakoman escribió:Ya sé que es un poco off-topic pero ¿alguien tiene los archivos ya traducidos del Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay (Xbox por supuesto)? No consigo aplicar el parche. Gracias

Por cierto, tiene pinta que va a quedar una traducción del Advent Rising de lujo


Yo baje un backup con el juego con textos en español ¿No era traducción oficial? No indicaba en ningún lado que fues una fan traducción.
@hal9000
Aca comparto mi carpeta system con todo lo que he podido traducir, usando de base los txt de la carpeta subtitles del ClanDLAN a los que he agregado otros traducidos por mi que no estaban en la version Pc y ..... es la !ra verision digamos Version 0.1
En el prmer mensaje del hilo, esta el link para bajar la ultima traduccion

Seguramente hay algunos errores de traduccion, Seria interesante si lo prueban para ver si funciona y si ver como mejorarlo.
Todavia faltan traducir los txt de la version mejorada GOG 2.0 , pero se agregaran mas adelante, Asi tal qual esta esta ahora deberia ser funcional. Saludos
Aca abajo se comparte la Version 0.3.1 Que mejora o soluciona varias cosas
https://www.mediafire.com/file/dmfg70ppnqc7wbr/SYSTEM_03-09-24_Advent_Rising_PAL_%2528V3.1%2529.7z/file


@SuperPadLand
No estaria mal si compartes la carpeta system de ese juego con subs en esp. :)
Lo primero gracias a todos por vuestro currazo [oki] [beer]
Me he fijado que justo en la primera pantalla la palabra "Seleccionar" sale con la "r" final medio cortada.

Después veo lio entre que en la misma frase eres usted o tu. Me imagino que al final la traducción se va haciendo a trozos por distintas personas, etc.


Pero evidentemente eso es 1000 veces mejor que nada de nada.
@hal9000
He probado un poco mas el juego en la madrugada :) , he tenido que bajar la dificultad del juego a facil, porque no lograba avanzar [carcajad] , y tambien yo he notado algunos problemitas que he tratado de solucionar, dentro de un rato subo la carpeta system con lalgunas correcciones correcciones. [beer]
Esta mejor de lo que me esperaba este juegazo. Ambientacion y columna sonora que me gustan. [uzi]

Si Hal, mucha parte de la traduccion es un copia pega por ahora. Hay que pulirlo mucho. Por ahora es saber si funciona bien, ya se limpiara mas adelante :)
piskimojoso escribió:he tenido que bajar la dificultad del juego a facil, porque no lograba avanzar [carcajad]

Hay trainer para este juego, si usas XBMC4XBOX o el XBMC4Gamers, se pueden poner en un momento, mas todavía en el X4G que se puedes descargar online de forma automática.

Imagen

Por si los necesitas https://www.mediafire.com/file/nuxku29m ... s.rar/file

Se coloca la carpeta trainers en la misma carpeta donde tengas instalado el XBMC4XBOX o en la subcarpeta System en el XBMC4Gamers
En la configuración se le indica donde están ubicados los trainers y poco mas.
piskimojoso escribió:@hal9000
Aca comparto mi carpeta system con todo lo que he podido traducir, usando de base los txt de la carpeta subtitles del ClanDLAN a los que he agregado otros traducidos por mi que no estaban en la version Pc y .....
https://www.mediafire.com/file/lbwzxlgcfdltuis/SYSTEM_03-09-24_Advent_Rising_PAL.7z/file

Seguramente hay algunos errores de traduccion, Seria interesante si lo prueban para ver si funciona y si ver como mejorarlo.
Todavia faltan traducir los txt de la version mejorada GOG 2.0 , pero se agregaran mas adelante, Asi tal qual esta esta ahora deberia ser funcional. Saludos

@SuperPadLand
No estaria mal si compartes la carpeta system de ese juego con subs en esp. :)


Buenas, es este: https://www.transfernow.net/dl/202409036VyrxUtv
hal9000
Gracias por avisarme sobre el trainer, espero dominar mejor los controles para no tener que necesitarlos :) , de paso disfruto tal vez mejor el juego.

@SuperPadLand
Gracias por compartir. Esta muy interesante esa traduccion. Me parece que sea la traduccion de ClanDLAN, con alguna mejora de para la sincronizacion. Contiene una carpeta "lipsincdata". Mas adelante tratare de entender mejor que es y lo probare claro. Otra cosa que no me quedo claro es, que si la carpeta que compartiste la sacaste del juego, o es solo tipo un parche que contiene solo la traduccion. Me parece que faltan algunos txt. Creo que hay que probarlo porque parece que e lque lo hizo, sabia bien lo que hacia.

Aca abajo en cambio comparto lo que seria la Version 0.3.1 de la traduccion
https://www.mediafire.com/file/dmfg70ppnqc7wbr/SYSTEM_03-09-24_Advent_Rising_PAL_%2528V3.1%2529.7z/file

Ahora deberian estar mejor implementadas todas las cosas que se podian traducir ( Interfaz, objetivos,ecc) en el juego a excepción de los videos, que quedan practicamente igual a la anterior version(carpeta subtitles), Recomendado usarlos, mejor impacto visual. Sabe ya mas parecido a una traduccion oficial. Comenten que les perece si llegan a probarlo.
Saludos
PS /04-09-24):
Ahora voy a intentar traducir los subs de la version mejorada GOG 2.0. Con lo que ya estaria completada la Re-traduccion, esperando que no existan fallas - errores graves mientras se prueba el juego.
Saludos
Oo No me esperaba ver mi nombre en los créditos iniciales. Me has dejado todo loco XD
Jajajajajaja Empezamos Bien [beer]
@piskimojoso
Porfa sácame de los créditos (hal9000 y soilengreen)
hal9000 escribió:@piskimojoso
Porfa sácame de los créditos (hal9000 y soilengreen)


Enseguida hal, ya elimine el enlace, ya lo quito/desaparece en la proxima version de la traduccion que subo., disculpa por haberlo hecho, era solo para hacer algo diferente y gracioso :) , nada que ver con quererse hacerse de creditos o cosas asi, que no me interesan, Pero la verdad que ni se me ocurrio que pudrieran causar algun tipo de fastidio. [ayay]

Pasando al juego, creo que voy a traducir todos los txt de la traduccion mejorada GOG 2.0(Carpeta subtitles), porque estoy quedando bastante satisfecho de como esta quedando la traduccion. Y el juego me esta gustando verdaderamente mucho. Traduje algunas lineas de txt, que faltaban traducir, sin saber para nada de que hiba el juego, asi que tambien talvez nejoro algo de esas lineas ahoraa que ya entiendo un poco de que va la cosa. Saludos
@piskimojoso
No es fastidio, es porque los que de verdad trabajáis en la traducción os merecéis todos los honores. [beer] [beer] [beer] [beer] [beer] [beer]
Creo que es la primera vez que vengo preguntando por una traducción y termina haciéndose/acabándose en caliente. Gracias
hal9000 escribió:@piskimojoso
No es fastidio, es porque los que de verdad trabajáis en la traducción os merecéis todos los honores. [beer] [beer] [beer] [beer] [beer] [beer]


Ja,ja,ja...... La verdad a mi no me interesa ni el honor, ni a gloria [carcajad] , Las pocas veces que he compartido alguna cosita que he logrado realizar, casi siempre es algo que me ha gustado, emocionado, ecc particularmente(tambien cositas, no necesariamente hechas por mi) y que me gustaria que puedan experimentar otras personas (tal vez con gustos parecidos al mio). Por ejemplo las versiones Undub de Project Zero 1 y 2 me apasionaron mucho y me gustaba la idea que otra persona pudiera experimentar algo parecido.
Ya me quedo tranquilo, pense que la habia liao [carcajad] [+risas]
Saludos.

@SuperPadLand
No es la unica Primera vez :) , para mi tambien es òa 1ra vez de meterme de lleno a una traduccion,que es siempre un coñazo y de de las cuales si puedo paso, pero entre que busque la traduccion en su dia, sin encontrarla, que el juego me atrapo bastante por su corte cinematografico y sobre todo por la baja dificultad que tiene, para poder ser traducirlo. Aqui estamos [beer]

Aca abajo se podra Encontrar de ahora en adelante la Ultima Version de la traduccion

Aca abajo se comparte lo que seria la Version 0.4.1 de la traduccion
https://www.mediafire.com/file/a5aqhw0uxg64e5a/SYSTEM_03-09-24_Advent_Rising_PAL_%2528V4.1%2529.7z/file

Aca abajo se comparte lo que seria la Version 0.3.1 de la traduccion
https://www.mediafire.com/file/dmfg70ppnqc7wbr/SYSTEM_03-09-24_Advent_Rising_PAL_%2528V3.1%2529.7z/file


Para quien quiera probar los Undub de Project Zero aqui abajo se muestra como hacerlo
Project Zero 1

Project Zero 2
Muchisimas gracias a @piskimojoso, en cuanto pueda, le hecho un vistazo!!
SALUDOS A TODOS!
Buenas!
Con tanto archivo me he liado.
Alguien me podria pasar el link de la traduccion que va bien para jugarlo en la xbox clasica? Una de ellas se que bloquea el juego.

De todas formas pregunto...es una traduccion final y revisada?

Gracias!!
@gabbers
Si, estaria bueno [beer] , todavia tengo bastantes lineas por traducir de la version GOG 2.0,que parece ser mejor que la del ClanDLAN que se esta usando ahora. Para ver si conviene usarlos en la version final, esperando que se logre finalizar el juego, y que exista una version final [carcajad] - Saludos
@PENECK
la Version 0.3.1 es la que necesitas, siempre el numero mas grande. Estan todos los archivos por si alguien queria traducirselos solo, cooperar en la traduccion, o si le sewrvian los archivos de PC. Todavia no esta terminado como se quiere llegar a dejar la traduccion, pero deberia ser funcional al 100%, pero para estar seguros, esperamos a que alguien logre pasarselo y nos lo cuente aca o que reporten errores. Saludos
piskimojoso escribió:
hal9000 escribió:@piskimojoso
No es fastidio, es porque los que de verdad trabajáis en la traducción os merecéis todos los honores. [beer] [beer] [beer] [beer] [beer] [beer]


Ja,ja,ja...... La verdad a mi no me interesa ni el honor, ni a gloria [carcajad] , Las pocas veces que he compartido alguna cosita que he logrado realizar, casi siempre es algo que me ha gustado, emocionado, ecc particularmente(tambien cositas, no necesariamente hechas por mi) y que me gustaria que puedan experimentar otras personas (tal vez con gustos parecidos al mio). Por ejemplo las versiones Undub de Project Zero 1 y 2 me apasionaron mucho y me gustaba la idea que otra persona pudiera experimentar algo parecido.
Ya me quedo tranquilo, pense que la habia liao [carcajad] [+risas]
Saludos.
Para quien quiera probar los Undub de Project Zero aqui abajo se muestra como hacerlo
Project Zero 1

Project Zero 2


@SuperPadLand
No es la unica Primera vez :) , para mi tambien es òa 1ra vez de meterme de lleno a una traduccion,que es siempre un coñazo y de de las cuales si puedo paso, pero entre que busque la traduccion en su dia, sin encontrarla, que el juego me atrapo bastante por su corte cinematografico y sobre todo por la baja dificultad que tiene, para poder ser traducirlo. Aqui estamos [beer]

Ya esta disponible nuevamente el enlace para poder probar/testear este buen juego
Aca abajo se comparte lo que seria la Version 0.3.1 de la traduccion
https://www.mediafire.com/file/dmfg70ppnqc7wbr/SYSTEM_03-09-24_Advent_Rising_PAL_%2528V3.1%2529.7z/file


Saludos.
Acabo de probar la versión 0.3.1 (en xemu 0.7.132) y los subtítulos de la intro están muy desincronizados. La versión anterior (la V3) tiene los subtítulos totalmente sincronizados. No he probado más allá de la intro pero creo que era importante avisar de ello.
82 respuestas
1, 2