[TRADUCCIÓN] Ace Attorney Phoenix Wright: Spirit of Justice

Quiero dejar por aquí una pequeña nota. El title ID debe ir en mayúsculas (obviamente si tiene letras, si no no XD)

(Y ya no me meto más en conversaciones [+risas])

Saludos! :)
Raugo escribió:@CASTIGADOR No afecta en nada el firmware en el que estes ya que esa modificación es cosa del propio CFW me inclino mas por algun fallo tonto que hayas tenido con la colocacion de los archivos. Debes de tener en la raiz de la SD la carpeta luma dentro titles dentro otra carpeta con el titleid del juego y dentro una carpeta romfs en la que estarian los archivos de la traduccion.

Saludos


El parche luma que esta aqui el enlace tiene un unico fichero llamado romfs de 835 megas, en cualquier caso acabo de extraer el contenido del cia, sobreescribir todos los archivos modificados y creado el cia de nuevo, en 5 minutos sabre si funciona.
@CASTIGADOR Si es un solo archivo romfs es que esta adaptado para la version antigua de Luma, por eso no te funciona.

Saludos
Raugo escribió:@CASTIGADOR Si es un solo archivo romfs es que esta adaptado para la version antigua de Luma, por eso no te funciona.

Saludos


Pues ni idea pero te puedo decir que ha funcionado lo que puse arriba, extraje el juego, meti los archivos modificados y reconstrui el cia, funcionando perfecto sin parches ni nada y en menos de 5 minutos, con lo que para cuando se termine la traduccion completa ya se como integrarlo en mi juego y tener un backup en español.

Gracias por la ayuda, al final me ha servido para aprender bastantes cosillas XD
@CASTIGADOR Me alegro de que te funcionara aunque sigo viendo mas comodo usa el layeredfs de Luma lo llevo usando desde que salio para mis proyectos y va de lujo.

Saludos
Raugo escribió:@CASTIGADOR Me alegro de que te funcionara aunque sigo viendo mas comodo usa el layeredfs de Luma lo llevo usando desde que salio para mis proyectos y va de lujo.

Saludos


Seguramente lo sea, pero no he sido capaz de hacerlo funcionar y desconozco el porque, pero al menos con el metodo de reconstruccion ha funcionado perfectamente.
Como dijo @Raugo el archivo está hecho pensando para la antigua versión de Luma que permitía usar el archivo romfs, con la nueva actualización no es ese archivo, lo cambiaremos.
¿Se puede probar ya el parche? ¿Si es así, de donde se descarga? No lo encuentro en el OP :(
Manurocker95 escribió:¿Se puede probar ya el parche? ¿Si es así, de donde se descarga? No lo encuentro en el OP :(

El parche estaba subido, pero nos borraron el link por que infringía las normas. Aún estamos esperando a que nos ayuden con un nuevo método de parcheo para que esto no vuelva a ocurrir. Esperemos que no se alargue mucho...
Que ganas tengo de probarlo! Estaremos atentos!
yo espero con muchas ganas esta traducción, aun no han terminado la de dual destinies pero pues he viso como han ido evolucionando y cada dia estoy convencido que aunque a capcom no le dio la gana de traducirlo la comunidad no dejara morir a los que somos malitos pal ingles, y es que un juego como este se disfruta mucho en lengua materna, no en la lengua franca (MGSV me dejo algo trastornado)
Chicos, ¿como vais? llevais un buen rato inactivos :-?
Sebaish escribió:Chicos, ¿como vais? llevais un buen rato inactivos :-?

¡Seguimos con nuestro trabajo! Aunque con menos intensidad debido a la época en la que estamos... Varios con selectividad dentro de nada, otros tienen exámenes, etc etc. ¡En acabar todo irá más rápido! ¡Esperamos dar novedades pronto!
mistergamer escribió:
Sebaish escribió:Chicos, ¿como vais? llevais un buen rato inactivos :-?

¡Seguimos con nuestro trabajo! Aunque con menos intensidad debido a la época en la que estamos... Varios con selectividad dentro de nada, otros tienen exámenes, etc etc. ¡En acabar todo irá más rápido! ¡Esperamos dar novedades pronto!


Os comprendo totalmente, no sois los unicos xD, tomaros vuestro tiempo para los estudios primeramente. Pero tengo una pregunta desde que me entere de que no sois los mismos de la traduccion del dual destinies la cual es: Si no sois los mismos entonces ¿como haceis con las voces de los personajes? ¿ en cada traduccion seran diferentes o se han puesto de acuerdo para darles una sola voz? (Me refiero a los que salen tanto en el dual destinies como spirit of justice ej: Phoenix)
Sebaish escribió:
mistergamer escribió:
Sebaish escribió:Chicos, ¿como vais? llevais un buen rato inactivos :-?

¡Seguimos con nuestro trabajo! Aunque con menos intensidad debido a la época en la que estamos... Varios con selectividad dentro de nada, otros tienen exámenes, etc etc. ¡En acabar todo irá más rápido! ¡Esperamos dar novedades pronto!


Os comprendo totalmente, no sois los unicos xD, tomaros vuestro tiempo para los estudios primeramente. Pero tengo una pregunta desde que me entere de que no sois los mismos de la traduccion del dual destinies la cual es: Si no sois los mismos entonces ¿como haceis con las voces de los personajes? ¿ en cada traduccion seran diferentes o se han puesto de acuerdo para darles una sola voz? (Me refiero a los que salen tanto en el dual destinies como spirit of justice ej: Phoenix)

Cuando ellos acaben nos gustaría hacer una versión nuestra, unificando términos y voces, para que tenga más continuidad. De todos modos es algo que tenemos pensando y no sabemos si acabaremos llevando a cabo, así que por ahora no puedo decir mucho más. Ahora nos toca centrarnos en nuestras traducciones (SoJ, Trilogy y cuando salga The Great Ace Attorney) y luego cuando salga Dual Destinies más. ¡Un saludo! Y gracias por entender la situación, en unas semanas mejorará ;)
La verdad es que si se jugará sin voces no tendría problema, por lo menos para mi, con tal de tenerlo subtitulado yo ya me doy un canto en los dientes
Una pregunta.... Cuando el parche este listo como lo pongo al .cia? [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa]
Chocolateunu escribió:Una pregunta.... Cuando el parche este listo como lo pongo al .cia? [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa]

Coger los archivos y pegarlos a la SD, será un parche de Luma.
si pudieran hacer un tutorial de como hacerlo pls seria una gran ayuda para personas como yo que no sabe tanto de estas cosas [oki] [jaja]
Chocolateunu escribió:si pudieran hacer un tutorial de como hacerlo pls seria una gran ayuda para personas como yo que no sabe tanto de estas cosas [oki] [jaja]

Claro, en cuanto podamos y subamos otra vez los archivos y tal se incluirán dentro del .rar instrucciones.
Imagino que a lo mejor sera corregido ya que en doblaje pone que está a 97%, pero igual creo que vale la pena mencionarlo..

He visto como es la traduccion a traves de un youtuber y no tiene nada de diferente a las de capcom ¡Felicitaciones! El trabajo que estais haciendo es estupendamente bueno y eso se agradece mucho.


Pero a lo que venía, que en el video pude ver un error de doblaje de Raifa y consiste en que cuando hablan se escuchan como unos pitidos raros y a su vez que lo que dice ella no va en sintonia con el dialogo (me refiero a que a lo mejor esta diciendo algo y en el dialogo todavia falta mucho para que salga esa palabra lo que ocasiona que cuando ella se queda callada, aun estamos esperando que salga lo que dijo)

Y que no se si es cosa mia pero cuando Phoenix grita el "Toma Ya" me da la impresion de que le esta lanzando una piedra al fiscal xD

Como dije antes a lo mejor ya tuvieron en cuenta lo que he dicho antes pero yo por si acaso le doy mencion.. pero en el buen sentido eh, que mi intencion no es que se lo tomeis a mal, ya que escuche los otros doblajes y son muy buenos. (El inicio y el final)
Sebaish escribió:Imagino que a lo mejor sera corregido ya que en doblaje pone que está a 97%, pero igual creo que vale la pena mencionarlo..

He visto como es la traduccion a traves de un youtuber y no tiene nada de diferente a las de capcom ¡Felicitaciones! El trabajo que estais haciendo es estupendamente bueno y eso se agradece mucho.


Pero a lo que venía, que en el video pude ver un error de doblaje de Raifa y consiste en que cuando hablan se escuchan como unos pitidos raros y a su vez que lo que dice ella no va en sintonia con el dialogo (me refiero a que a lo mejor esta diciendo algo y en el dialogo todavia falta mucho para que salga esa palabra lo que ocasiona que cuando ella se queda callada, aun estamos esperando que salga lo que dijo)

Y que no se si es cosa mia pero cuando Phoenix grita el "Toma Ya" me da la impresion de que le esta lanzando una piedra al fiscal xD

Como dije antes a lo mejor ya tuvieron en cuenta lo que he dicho antes pero yo por si acaso le doy mencion.. pero en el buen sentido eh, que mi intencion no es que se lo tomeis a mal, ya que escuche los otros doblajes y son muy buenos. (El inicio y el final)

¡Hola, gracias por tu comentario!
Los errores son debidos a la herramienta de inyección, los audios grabados no tienen ningún error, sin embargo, al usar la tool, aparece un ruido, que es lo que me comentas. Espero que se solucione de cara al parche final (todo el juego traducido), así que por ahora es un error menor, de ahí en parte el 97% xD, como está ese error, decidimos dejar ese porcentaje, ya que el doblaje no es aún perfecto.
¡De nuevo gracias y hasta la próxima!
Hola, llevo tiempo siguiendo vuestro progreso y ahora que me he hecho con una 3ds xl con toda la modificación correspondiente, no encuentro dónde probar el primer capítulo terminado. Leo que hay gente que lo juega, pero no lo encuentro.... Mucha gracias!
Jota B escribió:Hola, llevo tiempo siguiendo vuestro progreso y ahora que me he hecho con una 3ds xl con toda la modificación correspondiente, no encuentro dónde probar el primer capítulo terminado. Leo que hay gente que lo juega, pero no lo encuentro.... Mucha gracias!
Hola no soy del equipo pero sé en donde lo puedes descargar:
visita esta otra pagina en donde se encuentra el link de descargar en donde lo han dejado:

http://aceattorneyspain.foro.bz/t910-tr ... zado#16655

Cuando lo descargues también tendrás un archivo de texto en donde se te explicara paso a paso la instalación del parche.. Espero haberte sido de ayuda
No han liberado nada más allá del caso 1 traducido, no?

He intentado jugarlo en inglés pero el nivel de inglés es demasiado alto como para darme cuenta de los errores en las declaraciones y tal...
javi0511 escribió:No han liberado nada más allá del caso 1 traducido, no?

He intentado jugarlo en inglés pero el nivel de inglés es demasiado alto como para darme cuenta de los errores en las declaraciones y tal...

Por ahora, solo hemos liberado el caso 1. El caso 2 ha entrado en fase de testeo y corrección, así que en menos de un mes debería estar disponible.
mistergamer escribió:
javi0511 escribió:No han liberado nada más allá del caso 1 traducido, no?

He intentado jugarlo en inglés pero el nivel de inglés es demasiado alto como para darme cuenta de los errores en las declaraciones y tal...

Por ahora, solo hemos liberado el caso 1. El caso 2 ha entrado en fase de testeo y corrección, así que en menos de un mes debería estar disponible.


Ok thanks for the info. Aprovecho para agradeceros y felicitaros por el increible curro que os estáis pegando.
javi0511 escribió:
mistergamer escribió:
javi0511 escribió:No han liberado nada más allá del caso 1 traducido, no?

He intentado jugarlo en inglés pero el nivel de inglés es demasiado alto como para darme cuenta de los errores en las declaraciones y tal...

Por ahora, solo hemos liberado el caso 1. El caso 2 ha entrado en fase de testeo y corrección, así que en menos de un mes debería estar disponible.


Ok thanks for the info. Aprovecho para agradeceros y felicitaros por el increible curro que os estáis pegando.

¡Gracias a ti por seguir nuestro trabajo y por las felicitaciones! :)
Gracias por todo vuestro esfuerzo!!, y con ganas de poder disfrutar del juego entero. Saludos!! :)
@mistergamer Agradezco de verdad el esfuerzo! muchas gracias!
Hilo desarchivado a petición de @AniTa 73

Salu2!
Gracias!!

Se sabe algo de la traducción???

Muchos animos!! [amor] [amor] [beer]
AniTa 73 escribió:Gracias!!

Se sabe algo de la traducción???

Muchos animos!! [amor] [amor] [beer]

Buenas, disculpa la falta de actualizaciones por aqui.

Estamos avanzando bastante bien, los casos 3 y 4 estan traducidos y en fase de revision y el caso 5 lo tenemos traducido casi del todo, si todo va bien, este año tendriamos el juego listo.

Los Asinine tambien estan traducidos y nos quedaria el caso DLC (La viajera del tiempo), no puedo darte una fecha, pero confiamos que para este año estara ya todo traducido y lanzado (excepto el dlc).

Saludos y gracias por los animos [bye]
@Feroz El Mejor ¿Sacareis un parche de los cuatro primeros epsodios? y si lo haceis, ¿donde lo colgareis? por aquí?
thens escribió:@Feroz El Mejor ¿Sacareis un parche de los cuatro primeros epsodios? y si lo haceis, ¿donde lo colgareis? por aquí?

Sacaremos parche con todo junto, nada mas que tengamos el parche lo pondremos en nuestra pagina web y ya me encargare yo de recordarle a @Mistergamer que lo ponga por aqui tambien [carcajad]
85 respuestas
1, 2