The Great Ace Attorney Chronicles detalla sus dos nuevas funciones: Danza de la deducción y Exame...

Capcom ha aprovechado su breve paso por el E3 2021 para hablar sobre The Great Ace Attorney Chronicles, que estará disponible el 27 de julio en formato digital para PlayStation 4, Nintendo Switch y PC (Steam) con voces y texto en inglés y japonés. En concreto, el editor japonés ha revelado mediante un vídeo las dos nuevas funciones del juego: la Danza de la deducción (Dance of Deduction) y el Examen sumarial (Summation Examination).

La Danza de la deducción aparecerá en medio de una investigación para exonerar a un cliente y servirá para hacer un examen con más en detalle de la situación con la asistencia de Susato, la ayudante de Ryunosuke, y el detective Herlock. “Será entonces cuando Herlock llevará a cabo su exhibición de lógica y razonamiento, una espectacular pero imperfecta serie de conjeturas”, explica Jonathan Goodwin, director de marketing de The Great Ace Attorney Chronicles. “Ryunosuke y Susato deberán entonces dialogar para corregir errores en las deducciones”.

Esa conversación servirá para buscar pistas que ayuden a señalar los errores en la teoría del detective. A medida que se presentan nuevas pruebas y reflexiones, Herlock corregirá sus deducciones, y cuando se descubra la verdad se pondrá en marcha una danza mitad metafórica, mitad literal, que llevará a la conclusión de la Danza de la deducción.


Examen sumarial aparecerá en el tribunal, cuando se intente probar la inocencia de un cliente ante los seis miembros del jurado. El progreso se indica y representa con dos balanzas de la justicia: una negra, que indica un veredicto de culpabilidad, y una blanca, que se corresponde a un veredicto de no culpabilidad. Durante el Examen Sumarial tocará escuchar a los miembros del jurado explicar por qué han llegado a un veredicto de culpabilidad, para posteriormente indicar sus contradicciones.

“Examinad cuidadosamente cada afirmación y elegid dos miembros que se contradigan para exponer los errores de su razonamiento”, explica Goodwin. "Usad pruebas del registro del tribunal para ayudaros a demostrar las contradicciones de sus aserciones. Si señaláis una de estas contradicciones entre miembros del jurado, quizás también podáis hacerlos cambiar de opinión”. Los convencidos lanzarán una bola de fuego hacia las balanzas para inclinarla al lado del cliente.

Respecto a la historia, también hay novedades, ya que The Great Ace Attorney Chronicles se ambienta a finales del siglo XIX y tiene como protagonista a Ryunosuke Naruhodo, un antepasado de Phoenix Wright. Ryunosuke viajará hasta el Reino Unido, conocerá a Herlock Sholmes y deberá esclarecer 10 casos.
Danza de la deducción será lo que tendrán que hacer los que lo compren y no entiendan el inglés.
Qué pena lo del idioma porque es de mis sagas favoritas, pero no lo pillaré al no estar traducido al castellano.

Por cierto, gráficamente se ve bastante obsoleto.
No español, no party.
Uno menos que comprar.

Nintendo tradujo los juegos para la DS/3DS y no ni eran sus juegos, solo los distribuía.
Capcom toma nota y aprende, que una distribuidora cuidara mas tus juegos que tu tiene cojones.
A mi me mataron en la presentacion con lo de "blanco y no blanco" en lugar de decir "blanco y negro" a la hora de especificar las balanzas [qmparto]

Me gusta bastante mas la fantraduccion, aunque eso si, comprare el juego, que Takumi se lo merece y en Japon no vendieron muy bien por desgracia.

Eso y porque quiero jugar los dlcs y ver todos los extras en general, que eso no se ha traducido en 3DS.
Tiene coña que no lo traduzcan. Será por juegazos a los que jugar, así que se lo coman con patatas. XD
Me encanta la serie. Pero sin traducir va a ser que no. Como no venga de rebote en un bundle no lo comprare. Si viniese traducido si lo compraba
Lo que me echa para atrás es que sea solo digital en Europa, que esté en inglés no me importa.
Vale que salga físico en USA, pero importar es un latazo y menos con el afán recaudatorio actual y el IVA digital entrando en vigor el 1 de Julio...
klausus escribió:No español, no party.
Uno menos que comprar.

Nintendo tradujo los juegos para la DS/3DS y no ni eran sus juegos, solo los distribuía.
Capcom toma nota y aprende, que una distribuidora cuidara mas tus juegos que tu tiene cojones.


Nintendo tradujo la mitad de los de DS y ninguno de 3DS. Y dejó de hacerlo porque la franquicia no vendía, y en España mucho menos. Si de verdad fuese rentable traducir, y sobre todo adaptar, los juegos, Nintendo seguiría distribuyéndolo en Occidente.
Latiosu escribió:Lo que me echa para atrás es que sea solo digital en Europa, que esté en inglés no me importa.
Vale que salga físico en USA, pero importar es un latazo y menos con el afán recaudatorio actual y el IVA digital entrando en vigor el 1 de Julio...

Ídem. Tomadura de pelo que sea solo digital en Europa. He comprado todos los AA hasta la fecha y estos serán los primeros que piratee. Me he cansado de que en Europa nos traten como a consumidores de segunda. Ahí les peten, yo me voy a jugar a las versiones fantraducidas de 3DS y a otra cosa.
inglish pitinglis? no entienda

no entiendo un juego que no lo quieren vender a españoles que le den publicidad en web españolas...
los que estaban en español 10/10 los pude jugar 20 veces cada uno.
Este tipo de juego me recuerda tanto a las aventuras de allá por los 90...
sonic5202 escribió:inglish pitinglis? no entienda

no entiendo un juego que no lo quieren vender a españoles que le den publicidad en web españolas...

Claro que lo quieren vender a españoles, pero a los que les da igual el idioma en el que venga el juego. Tal cual.
El segundo idioma más hablado del mundo y va y no lo traducen. Conmigo que no cuenten…
Compré en su día en físico los dos títulos para 3DS y ahora tengo reservada la edición americana para Switch.

Pero coincido en que es una pena que Capcom no se moleste en localizar estos títulos, sobre todo porque son juegazos. Shu Takumi está desatado y las nuevas mecánicas, junto con todas las anteriores que se mantienen, le dan muchísima riqueza y variedad a los juegos.
klausus escribió:No español, no party.
Uno menos que comprar.

Nintendo tradujo los juegos para la DS/3DS y no ni eran sus juegos, solo los distribuía.
Capcom toma nota y aprende, que una distribuidora cuidara mas tus juegos que tu tiene cojones.


Capcom efectivamente tomo nota, vio que los juegos aun traducidos no vendieron una mierda por lo que vio que no era rentable traducirlos.

Saludos
Yo lo siento, pero ya me cansé de hacer el canelo.

Podrían sacar al menos la edición física sin traducir, o la versión traducida en digital, y tendrían un pase. Pero quieren ahorrarse todo, pues por mi parte que se olviden.

He sido muy fan de los AA, tengo todos hasta 3DS y no tengo problemas con el inglés, pero tengo muchos juegos que jugar antes y que si ofrecen más que estos de Capcom.
tocotoc escribió:El segundo idioma más hablado del mundo y va y no lo traducen. Conmigo que no cuenten…

El problema no es el número de hablantes, si no el número de ventas de pasadas ediciones.
g77 escribió:Danza de la deducción será lo que tendrán que hacer los que lo compren y no entiendan el inglés.


Como si tiene una escoba bailando, es capcom tiene dinero de sobras para subtitular una de sus sagas mas famosas y no le da la real gana, para mi que se lo metan por donde les quepa,

capcom = ley del minimo esfuerzo es lo que demuestra cada dia mas.

PD: Shin Megami Tensei V de Atlus si viene traducido al español, pero campcom pasa.
Siempre es entretendido ver el circo que se monta con esta franquicia, con los defensores a ultranza de la NO TRADUCCIÓN y los que nos quejamos, con motivo, de que habiendo existidos juegos traducidos, ya no es que no traduzcan los nuevos, es que no traducen los relanzamientos en nuevas plataformas de los que SÍ fueron traducidos.
@Jhonny Fueron traducidos si pero por Nintendo por lol que la traduccion es de ellos si Capcom quiere usarla tiene que pagar y visto el poco existo que tiene la saga en españa no les saldra a cuenta. Que viendo algunos comentarios parece que Capcom lo haga por algun tipo de odio personal al español cuando todo es cuestion de pasta como en cualquier otra empresa.

Saludos
Raugo escribió:@Jhonny Fueron traducidos si pero por Nintendo por lol que la traduccion es de ellos si Capcom quiere usarla tiene que pagar y visto el poco existo que tiene la saga en españa no les saldra a cuenta. Que viendo algunos comentarios parece que Capcom lo haga por algun tipo de odio personal al español cuando todo es cuestion de pasta como en cualquier otra empresa.

Saludos

A ese tipo de cosas me refiero.
Esos trapos sucios deberían quedar entre bambalinas, pero como el consumidor traga con todo...
22 respuestas