The Elder Scrolls Online descubre la aventura anual Dark Heart of Skyrim y la nueva expansión Gre...

Bethesda Softworks y Zenimax Online Studios han anunciado que los jugadores de The Elder Scrolls Online se embarcarán en una aventura anual llamada Dark Heart of Skyrim. La historia, que comienza en febrero con el contenido descargable Harrowstorm, continuará con el lanzamiento de la expansión Greymoor, que estará disponible el 18 de mayo para PC (vía Steam) y el 2 de junio para Xbox One y PlayStation 4 a cambio de 39,99 euros.

Harrowstorm incluye nuevas recompensas, equipo y logros, así como dos mazmorras donde los jugadores deberán capear una tormenta en Icereach y explorar Unhallowed Grave. Durante la campaña y tras descubrir a las fuerzas oscuras que amenazan Skyrim, los eventos de este contenido llevarán directamente al capítulo Greymoor. La expansión añade Skyrim Occidental, una nueva zona asolada por las tormentas sobrenaturales donde viven unas tétricas bestias lideradas por un señor de los vampiros.


La historia principal y de corte gótico de Greymoor enlaza con la aventura de Dark Heart of Skyrim. La expansión también introduce una nueva trial para 12 jugadores llamada Kyne‘s Aegis, nuevos eventos mundiales, nuevos Delves, Public Dungeons y misiones individuales, así como actualizaciones y mejoras de calidad de vida (gratuitas) incluyendo una remodelación de la Skill Line de los vampiros. En cuanto a Skyrim Occidental, sus acontecimientos se sitúan mil años antes de The Elder Scrolls V: Skyrim.

Otra de las novedades de Greymoor es un sistema de antigüedades. Esta actividad permitirá descubrir artefactos perdidos que se encuentran dispersos por todo Tamriel, transformando a los jugadores en arqueólogos que deberán aventurar la ubicación de reliquias ancestrales y desenterrarlas a través de una serie de minijuegos. Después de Greymoor y como parte de la aventura Dark Heart of Skyrim, The Elder Scrolls Online recibirá nuevas mazmorras (tercer trimestre) y una zona de la historia (cuarto trimestre).

The Elder Scrolls Online se encuentra disponible en PlayStation 4, Xbox One y PC Steam. También está previsto que el juego llegue a Stadia durante el 2020.

Fuente: TESO
Igualitos que los vampiros de Skyrim [+risas] que lastima que no tenga tiempo para online [uzi]
Lástima que no se este hablando de la posibilidad de un nuevo Skyrim
kechua escribió:Lástima que no se este hablando de la posibilidad de un nuevo Skyrim


Ya esta anunciado, otra cosa es que la cosa vaya para muy largo plazo.
A ver cuanto tarda la comunidad en sacar un mod para Skyrim SE con este contenido [beer]
Es que la palabra Online y Bethesda me provoca cancer de sida .... lo siento ....
triki1 escribió:Ya esta anunciado, otra cosa es que la cosa vaya para muy largo plazo.

Y menudo Anuncio !!!!! [+risas] [carcajad]
Con lo que molaba antes Todd Howard ...

Con suerte se ponen a hacerlo esta decada !!!!!
Una pena que este juego no tenga ni unos míseros subtítulos en español, segundo idioma más hablado en el mundo... [noop]
Lo malo que el juego no esta en español [buuuaaaa]
Edy escribió:Es que la palabra Online y Bethesda me provoca cancer de sida .... lo siento ....


¿Qué significa "cáncer de sida"? Es una expresión que he leído mucho por aquí. Es muy bonita e ingeniosa.
GoSGamer escribió:Una pena que este juego no tenga ni unos míseros subtítulos en español, segundo idioma más hablado en el mundo... [noop]


Se ve que el hecho de ser el segundo idioma mas hablado del mundo no es representativo en el mundo de los traducciones y doblajes ¿porque sera?
¿Sera porque hay 20 variantes diferentes de "español" y los españoles de españa no nos gusta escuchar/leer doblajes en español-latino y cuando solo nos dan esa opcion lo ponemos en ingles? ¿sera porque a los latinos no les gusta escuchar/leer doblajes en español de españa y cuando solo les dan esa opcion lo ponen en ingles?
¿Sera porque al final, el hecho de que el "español" sea el idioma mas hablado del mundo no importa, porque tiene 20 variantes, y los de españa no usamos las variantes latinas y viceversa?
¿Sera porque aunque sacasen las 20 variantes diferentes de traducciones en español, aun asi, el mercado español no da los suficientes beneficios como para plantearse un doblaje/traduccion?

¿Os creeis que las empresas son subnormales, y si fuesen a sacar MAS beneficios haciendo un doblaje/traduccion, no lo iban a hacer?
@m0wly En este caso son subnotmales, yo les habria comprado el juego y pagado suscripcion sin dudarlo.
Todos son subnormales menos nosotros
Saludos.

@m0wly ,el ingles tambien tiene muchas variantes y ahi esta...
Yo no se lo demas,pero a mi me vale cualquiera mientras que sea español...
Y si no esta en español no lo quiero ni regalado...
jose1024 escribió:@m0wly En este caso son subnotmales, yo les habria comprado el juego y pagado suscripcion sin dudarlo.


se ve que tu venta, y las ventas que les indica el estudio de mercado que hacen estas empresas antes de hacer o dejar de hacer algo no les salian las cuentas. No creo que sean subnormales, la verdad. Mal no les va, y probablemente si hiciesen lo que tu pides que hagan les iria un poco peor. Eso es lo que dicen sus estudios de mercado. Si sus estudios de mercado dijesen que les iba a ir mejor sacando la traduccion al español de españa, pues lo habrian hecho. Es como digo, subnormales no son.

@Knalla tambien hay muchas variantes de español de España, y no hay problema. Los andaluces no piden que se doblen los juegos o peliculas al andaluz. No hablamos de eso. No mezcles churras con merinas que no van por ahi los tiros.
Y que tu no quieras el juego ni regalado, es lo que le digo al otro compañero... cuentan con ello. Cuentan con que una minoria no lo va a comprar. Y esa minoria no es representativa.
Tened en cuenta que aqui los unicos que pierden algo sois vosotros, que os perdeis jugar el juego. La compañia no tiene perdidas por no doblar el juego y que vosotros no lo compreis. Justo lo contrario, tiene beneficios por ello. El coste de doblar el juego y los problemas relacionados son mayores que los beneficios por hacerlo.
esa portada me recuerda a un cuadro famoso.
@m0wly The Elder Scrolls Online is available in English, German, and French.

No me creo que tengan mas mercado ni de tan siquiera potenciales compradores, de hablantes de aleman o frances, creo que es una decision desde direccion basada en prejuicios socio economicos,los hispanoparlantes no existimos en algunos ambitos, simplemente somos discriminados, esto lo entiende mejor un Guatemanteco que un Español pero para quien nos discrimina somos iguales, la gran masa, pobre.
jose1024 escribió:@m0wly The Elder Scrolls Online is available in English, German, and French.

No me creo que tengan mas mercado ni de tan siquiera potenciales compradores, de hablantes de aleman o frances, creo que es una decision desde direccion basada en prejuicios socio economicos,los hispanoparlantes no existimos en algunos ambitos, simplemente somos discriminados, esto lo entiende mejor un Guatemanteco que un Español pero para quien nos discrimina somos iguales, la gran masa, pobre.



Las empresas no se mueven por prejuicios. Se mueven por estudios de mercado. Yo no se ni como os planteais que una empresa tome sus decisiones en funcion a prejuicios, es surrealista.

jose1024 escribió:No me creo que tengan mas mercado ni de tan siquiera potenciales compradores, de hablantes de aleman o frances,

Numero de servidores del wow alemanes
Numero de servidores del wow franceses
Numero de servidores del wow españoles
Numero de servidores del wow latinos

Solo con este dato ya deberias hacerte una idea de por donde van los tiros.
Salio hace 3 o 4 meses el wow classic, hay tienes un ejemplo PREclaro del numero de jugadores en cada pais.
Servidores alemanes 10
Servidores españoles 2


Pero mas simbolico es el numero de consolas vendido en cada pais. Si sumas España y toda latinoamerica, no llevan ni a la mitad de ps4 que se vendieron en Alemania o Francia. En concreto, en España se venden un 40% de las consolas que se venden en Alemania, aproximadamente. Eso hablando de consolas, donde en España la mayoria de usuarios de PS4 son hipercasuals que solo juegan al FIFA y poco mas. Si nos vamos a juegos nicho, como es este juego, pues las diferencias son mucho mayores.
Tengo el base en xbox y le di bastante, pero no compre expansión y esta desde luego que tampoco. Y si, es por el idioma. No voy a entrar a debatir datos o números de servidores de cada país o lengua, porque debatir la extrañeza de que no se traduzca a un idioma que hablan millones de personas en el mundo, muy por encima del francés o el alemán, es de traca.

Si, que aquí solo se juega al FIFA venga, ni unos míseros subtítulos...

Soy asiduo a MMORPGs y juego que no esté subtitulado, ni me molesto, como el Rift por ejemplo. El Aión lo tengo desde su traducción al igual que el Black Desert.

Pero bueno, que sigan contentando a alemanes y franceses con sus doblajes y traducciones, que por mi parte no van a ver si un euro. Incluso comunidades de usuarios han hecho subtítulos de varios juegos desinteresadamente. Estudios de mercado a empresas de ese calibre? Vengaaaa
Esta compañía vio el filón de los cosméticos y monedas virtuales y no se lo pensó 2 veces para sacar sus propios mmo-rpg, además no paran de trabajar en expansiones, ya nos podemos ir olvidando de un nuevo The elder scrolls del que aunque este anunciado ni siquiera dieron la fecha para que nos olvidemos de el y así poder seguir trabajando en sus mierdas online de este y el fallout.

Quien te ha visto y quien te ve Bethesda [facepalm] [lapota]
Sencillamente el mercado hispano en musica y juegos se reduce a España, Argentina, Mexico y alguno mas puntualmente. Los dos ultimos con reticencias debido a la pirateria y temas mas complejos. Los demas paises ni cuentan entre otras cosa por el bajo poder adquisitivo de la poblacion, mafias y otras perlas parecidas.
Vamos que acortar los millones de hablantes si hablamos en terminos economicos
Saludos.

m0wly escribió:@Knalla tambien hay muchas variantes de español de España, y no hay problema. Los andaluces no piden que se doblen los juegos o peliculas al andaluz. No hablamos de eso. No mezcles churras con merinas que no van por ahi los tiros.
Y que tu no quieras el juego ni regalado, es lo que le digo al otro compañero... cuentan con ello. Cuentan con que una minoria no lo va a comprar. Y esa minoria no es representativa.
Tened en cuenta que aqui los unicos que pierden algo sois vosotros, que os perdeis jugar el juego. La compañia no tiene perdidas por no doblar el juego y que vosotros no lo compreis. Justo lo contrario, tiene beneficios por ello. El coste de doblar el juego y los problemas relacionados son mayores que los beneficios por hacerlo.


A ver...
Has sido tu el que ha puesto la excusa de que hay muchas variantes del español y yo solo te he dicho que de ingles tambien...Y no por ello tienen que hacer un doblaje diferente para cada zona.

Se supone que ellos hacen el juego para venderlo y yo solo le pido para comprarselo que me lo den en mi idioma para poder entenderlo...Es mas,incruso me valdria con subtitulos....
No les da la gana,pues dinero que me ahorro...
Y creeme,me da igua perderme un juego...
Son ellos los que pierden potenciales clientes.

Y si,les interesamos como clientes,si no no pondrian su juego en nuestra tienda...
Saben que hay gente que se lo van a comprar aunque este en ingles.
Pero dejad de comprarselos y vereis que pronto los traducen...
Ya el caso es hablar por hablar. Del juego hay un grupo q va traduciendo cada expansion
Knalla escribió:A ver...
Has sido tu el que ha puesto la excusa de que hay muchas variantes del español y yo solo te he dicho que de ingles tambien...Y no por ello tienen que hacer un doblaje diferente para cada zona.


El mercado en inglés no funciona igual que en español de cara a los doblajes. Un doblaje en inglés americano es vendible en otros sitios como UK o Australia, pero un doblaje en español de España no lo quiere practicamente nadie fuera de España y un doblaje en español latino no lo quiere nadie España. Solo hay que recordar Halo 2.

Luego esta el hecho de que quizas medir el numero de hablantes al peso sea incorrecto. Que si que habrá 300 millones de hablantes de español, pero a la hora de la verdad el mercado Latinoamericano no es precisamente el que mas ventas tiene de videojuegos.

Así que al final de cara a traer un doblaje en español solo cuentan los 40 millones de hablantes que hay en España.

PD: Si, ya se que hay muchas variantes de Español en latinoamerica pero con los años han montado una especie de doblaje neutro para toda la región el cual ya practicamente es aceptado como valido en todo latinoamerica.
Knalla escribió:Se supone que ellos hacen el juego para venderlo y yo solo le pido para comprarselo que me lo den en mi idioma para poder entenderlo...Es mas,incruso me valdria con subtitulos....
No les da la gana,pues dinero que me ahorro...
Y creeme,me da igua perderme un juego...
Son ellos los que pierden potenciales clientes.

No señor, en parte te equivocas, ellos hacen el juego para ganar dinero, venderlo es el medio por el cual consiguen ese dinero. Para vendertelo hay que traducirlo y eso custa dinero, si les cuesta traducirlo mas de lo que ganarian vendiendotelo ellos ganan mas dinero no vendiendote el juego. Ellos te pierden como cliente, pero eres un cliente prescindible, no les interesas. Es mejor vender a 3 y ganar mucho dinero que vender a 5 ganando menos dinero que con 3
Saludos.

@javier_himura,pues nada...
Que lo disfruten los anglo-parlantes...Yo ya gastare mi dinero en otras empresas que si me quieran como cliente.
Hola, se puede jugar en castellano utilizando el parche de http://www.cervanteso.org.es/

Free y funciona a la perfección. Me esta pareciendo un MMO muy chulo.
25 respuestas