¿Qué dice esta señora del Resident Evil 4?

Hasta el 40% de dto en la Semana del Portátil
Hay una frase femenina de los ganados, en el pueblo del Resident Evil 4 que no entiendo. Una señora de las que atacan dice algo algo como "...... pero no puedes discutir" o algo así. ¿Alguien sabe lo que dice?
visjoner escribió:Hay una frase femenina de los ganados, en el pueblo del Resident Evil 4 que no entiendo. Una señora de las que atacan dice algo algo como "...... pero no puedes discutir" o algo así. ¿Alguien sabe lo que dice?


"Puedes correr, pero no te puedes esconder"
Pero suena rarete de cojones, sep. [carcajad]
Sergitron escribió:
visjoner escribió:Hay una frase femenina de los ganados, en el pueblo del Resident Evil 4 que no entiendo. Una señora de las que atacan dice algo algo como "...... pero no puedes discutir" o algo así. ¿Alguien sabe lo que dice?


"Puedes correr, pero no te puedes esconder"
Pero suena rarete de cojones, sep. [carcajad]


Porque el doblaje es mexicano, o no os habéis dado cuenta que el juego se desarrolla en la España del andale weeeyyy [qmparto] [qmparto]
comprador escribió:
Sergitron escribió:
visjoner escribió:Hay una frase femenina de los ganados, en el pueblo del Resident Evil 4 que no entiendo. Una señora de las que atacan dice algo algo como "...... pero no puedes discutir" o algo así. ¿Alguien sabe lo que dice?


"Puedes correr, pero no te puedes esconder"
Pero suena rarete de cojones, sep. [carcajad]


Porque el doblaje es mexicano, o no os habéis dado cuenta que el juego se desarrolla en la España del andale weeeyyy [qmparto] [qmparto]


Menudo fallo de capcom, no hubo nadie del desarrollo que estuviese en españa y dijese que no se habla como en méxico? Me lo he acabado el domingo pasado y no esta nada mal, pero no me gusta que nos pongan ese acento.
titoretro escribió:Menudo fallo de capcom, no hubo nadie del desarrollo que estuviese en españa y dijese que no se habla como en méxico? Me lo he acabado el domingo pasado y no esta nada mal, pero no me gusta que nos pongan ese acento.


Macho, es que a alguien de habla no-hispana le suena igual un mexicano, un venezolano y un español, te lo digo por experiencia propia.

Además, al final se convirtió un punto humorístico esa mezcla mexiñola con pesetas y Luis Sera de por medio. [carcajad]
El juego debería llamarse: Resident Evil 4; Lisensiado Edition xD
Algo que a mi me escabró siempre es que el juego se desarrollaba en el presente pero TODO parecía de mediados del siglo pasado xDDD
Macho, es que a alguien de habla no-hispana le suena igual un mexicano, un venezolano y un español, te lo digo por experiencia propia.

Pues la diferencia entre el castellano y el español sudamericano es tan grande como la que hay entre el inglés británico y el de USA. No sé en qué pensaban en Capcom.
De hecho es un error bastante común entre los aficionados pensar que está doblado por mexicanos. En los créditos del juego podréis comprobar como los actores de doblaje son anglosajones. El problema viene dado porque en USA se estudia Español de México como español estándar. Seguramente muchos dobladores piensen que hablan un perfecto Castellano. XD
Kraden24 escribió:El juego debería llamarse: Resident Evil 4; Lisensiado Edition xD


[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

+1
LA verdad es que resulta extraño que pase eso dentro de un mismo lenguaje,pues no es como cuando un juegos es en Japón y hablan en Ingles.
A mi me molestó bastante que "nos" pusieran ese acento a los españoles [+furioso]
Yo entiendo perfectamente esa frase y el doblaje me pareció bueno... ¿por qué será? a la mejor por que soy Mexicano XD

Ya en serio, para tratarse de un pueblo "medieval" español, si debería hablar con acento castellano.

Saludos.
Hablan como panchitos jaj.
titoretro escribió:Menudo fallo de capcom, no hubo nadie del desarrollo que estuviese en españa y dijese que no se habla como en méxico? Me lo he acabado el domingo pasado y no esta nada mal, pero no me gusta que nos pongan ese acento.

Si sólo fuera eso...
La localización del juego es desastrosa: pesetas, casas que ni las chabolas más tristes, ropas de mediados de siglo... cualquiera diría que Leon viaja en el tiempo.
No me quiero ni imaginar la imagen que tienen los japoneses de nosotros xD


Ho!
Leon cayó en Puente Viejo versión mejicana. Aunque el detalle de la rumbita que suena en el coche de la policía me pareció gracioso.
yoyo1one está baneado por "Faltas de respeto continuadas - The End"
Hablan rabalás en versión panchito [+risas]
17 respuestas