› Foros › Off-Topic › Miscelánea
Whar escribió:"Me abstengo de no dejar de pensar" > "Siempre estoy pensando" ('No quiero no dejar' > "Siempre" )
BeRReKà escribió:Whar escribió:"Me abstengo de no dejar de pensar" > "Siempre estoy pensando" ('No quiero no dejar' > "Siempre" )
No dejar de pensar > siempre estoy pensando
me abstengo de no dejar de pensar > Me abstengo de estar siempre pensando > No estoy siempre pensando.
Whar escribió:BeRReKà escribió:Whar escribió:"Me abstengo de no dejar de pensar" > "Siempre estoy pensando" ('No quiero no dejar' > "Siempre" )
No dejar de pensar > siempre estoy pensando
me abstengo de no dejar de pensar > Me abstengo de estar siempre pensando > No estoy siempre pensando.
"Abstenerse" (no querer hacer) y "No". Doble negación = Sí
Por lo menos, así lo veo yo.
VozdeLosMuertos escribió:Nemesis, lo de la doble negacón no va como dices. De entrada, porque estas usando el concepto siempre y nunca, que no aparecen en el enunciado original en ningun momento y, ademas, te confunden por su semantica.
"Me abstengo de no dejar de pensar -> [A veces] pienso
en que estoy segura de no ser infiel a tu amor por mi" -> en que estoy segura de ser fiel a tu amor.
La doble negación esta en "abstengo de no pensar" y "no ser infiel", que se traducen en "pienso" y en "ser fiel".
Vamos ser optimistas y no sacar punta, pero ser fiel a su amor no es lo mismo que serle fiel al chico![]()
Creo que repasando un poco mis apuntes de lógica del lenguaje podria llegar a hacer la traducción a lenguaje lógico, jajaja, pero ahora mismo ni idea!!
VozdeLosMuertos escribió:Nemesis, lo de la doble negacón no va como dices. De entrada, porque estas usando el concepto siempre y nunca, que no aparecen en el enunciado original en ningun momento y, ademas, te confunden por su semantica.
"Me abstengo de no dejar de pensar -> [A veces] pienso
en que estoy segura de no ser infiel a tu amor por mi" -> en que estoy segura de ser fiel a tu amor.
La doble negación esta en "abstengo de no pensar" y "no ser infiel", que se traducen en "pienso" y en "ser fiel".
Vamos ser optimistas y no sacar punta, pero ser fiel a su amor no es lo mismo que serle fiel al chico![]()
Creo que repasando un poco mis apuntes de lógica del lenguaje podria llegar a hacer la traducción a lenguaje lógico, jajaja, pero ahora mismo ni idea!!
sombre escribió:"Me abstengo de no dejar de pensar en que estoy segura de no ser infiel a tu amor por mi"
A ver, tal y como yo lo entiendo, por partes:
1- "Me abstengo de" podría equipararse a "Yo intento no..." (y aquí entra mi valoración subjetiva de "abstenerse", que como he dicho antes lo considero importante: si alguien se abstiene de algo, lo hace voluntariamente, no es lo mismo que decir: yo quisiera hacer tal cosa pero por A o por B no la hago. No, si te abstienes, te abstienes porque tú quieres abstenerte.)
2- "no dejar de pensar" yo lo entiendo como "pensar contínuamente", si yo "no dejo de pensar en tí", estoy "pensando en tí a todas horas (contínuamente)".
Así que de momento según mi lógica, queda: "Yo intento no pensar contínuamente en que estoy segura de no ser infiel a tu amor por mí"
Que bajo mi punta de vista quiere decir: "Yo intento no pasarme el día pensando en si te quiero como tú me quieres".
Tiene cojones la que estamos liando con la frasecica xD
Mello escribió:Yo lo que pienso es que la chica tenía muy mala idea, aunque en parte él lo merece, mira que regalarle algo tan típico como unas flores... En cualquier caso, si la chica estuviese deseando abalanzarse sobre él no le hubiese dado una respuesta complicada de descifrar, por lo que está claro que ella no está interesada en él del mismo modo que él en ella. Lo que diga es lo de menos, lo que importa son los actos. Ella no está loca por él. Fin del acertijo.
sombre escribió:Mello escribió:Yo lo que pienso es que la chica tenía muy mala idea, aunque en parte él lo merece, mira que regalarle algo tan típico como unas flores... En cualquier caso, si la chica estuviese deseando abalanzarse sobre él no le hubiese dado una respuesta complicada de descifrar, por lo que está claro que ella no está interesada en él del mismo modo que él en ella. Lo que diga es lo de menos, lo que importa son los actos. Ella no está loca por él. Fin del acertijo.
You win. Pensamiento lógico paralelo y acorde a la realidad, mucho Mindtrap has jugado tú![]()
Pero aunque me gusta esa forma de pensar, no estoy de acuerdo. Si nos ponemos a analizar el acertijo con ese planteamiento, las personas somos tan diferentes que no se puede presuponer que porque le regale un acertijo no le quiera. Puede formar parte de su caracter, quizá le regale el acertijo precisamente porque le quiere.
Mello escribió:Yo lo que pienso es que la chica tenía muy mala idea, aunque en parte él lo merece, mira que regalarle algo tan típico como unas flores... En cualquier caso, si la chica estuviese deseando abalanzarse sobre él no le hubiese dado una respuesta complicada de descifrar, por lo que está claro que ella no está interesada en él del mismo modo que él en ella. Lo que diga es lo de menos, lo que importa son los actos. Ella no está loca por él. Fin del acertijo.
Mello escribió:sombre escribió:Mello escribió:Yo lo que pienso es que la chica tenía muy mala idea, aunque en parte él lo merece, mira que regalarle algo tan típico como unas flores... En cualquier caso, si la chica estuviese deseando abalanzarse sobre él no le hubiese dado una respuesta complicada de descifrar, por lo que está claro que ella no está interesada en él del mismo modo que él en ella. Lo que diga es lo de menos, lo que importa son los actos. Ella no está loca por él. Fin del acertijo.
You win. Pensamiento lógico paralelo y acorde a la realidad, mucho Mindtrap has jugado tú![]()
Pero aunque me gusta esa forma de pensar, no estoy de acuerdo. Si nos ponemos a analizar el acertijo con ese planteamiento, las personas somos tan diferentes que no se puede presuponer que porque le regale un acertijo no le quiera. Puede formar parte de su caracter, quizá le regale el acertijo precisamente porque le quiere.
Jooo, me vas a hacer tomármelo en serio y todo. Si quieres a un hombre le regalas una noche de pasión, que seguro que le gusta más que el acertijo. Pero ahora voy a ver cómo era la frase...
"Me abstengo de no dejar de pensar en que estoy segura de no ser infiel a tu amor por mi"
Me abstengo->Evito
No dejar de pensar->Pensar
¿En qué piensa? En que está segura. Evita pensar que está segura.
¿De qué está segura? De no ser infiel-> De ser fiel.
¿A qué es fiel? A su amor por él.
Evita pensar que está segura de ser fiel a su amor.
Yo lo veo así.
Whar escribió:"Abstenerse" (no querer hacer) y "No". Doble negación = Sí
Por lo menos, así lo veo yo.
sombre escribió:
Sí, más o menos es lo que he entendido yo.
Ahora el acertijo pasaría a ser qué hostias quiere decir con esa frase, porque simplificada tampoco deja nada muy claro...
VozdeLosMuertos escribió:"Me abstengo de no dejar de pensar -> [A veces] pienso
VozdeLosMuertos escribió:La doble negación esta en "abstengo de no pensar"
el-Jatino escribió:VozdeLosMuertos escribió:"Me abstengo de no dejar de pensar -> [A veces] pienso
no porque "No dejar de pensar" significa pensar todo el rato, por lo que eso quiere decir Me abstengo de pensar todo el rato.
VozdeLosMuertos escribió:La doble negación esta en "abstengo de no pensar"
es que es "abstengo de no dejar de pensar" = "abstengo de pensar todo el rato" y no "abstengo de no pensar"