davegajo escribió:Yo no critico a los que la piratean, pues cada uno hace lo que le sale de los huevos.
Pero joder a mí me gustan los juegos en español y en Italia los juegos salen en su idioma, en Francia tb y en España por qué no?
No me vengas con los salarios que Italia está = que ESPAÑA en cuanto a economía (bueno ahora con la mierda de gestión de gobierno no xo más o menos) y los juegos si salen en Italiano.
El motivo: la piratería, está claro. Odio tener juegos repletos de diálogos en inglés pero de qué coño van las empresas de videojuegos? Claro poneos en su pellejo, traducir y doblar o sólo traducir.....TRADUCIR en españa en TODA EUROPA se DOBLA que casualidad...será que estoy loco!!
Luego están los snobs sin fundamento, que no tienen otro nombre, que justifican su pirateo diciendo que les da= que los traduzcan que en españa no hay buenos DOBLADORES...
La mayor TONTERÍA que he oído en mi vida
¿Qué sería de los Simpson sin la voz original de Homer, Qué sería de voces como la de Harrison Ford, Mel Gibson, Jhony Deep, Sharon Stone, Stalone, Anthony Hopkins, Todas las series de TV como Friends, House y todas las pelis que vemos que sin esos dobladores no tendrían nada de gracioso ni entenderíamos la gracia.
Así que si pirateais lo veo bien, pero si luego banean consolas y sacan juegos en idiomas que no nos gustan reconocer que es por culpa de quienes lo haceis y no por que se quieren ahorrar la pasta y que en V.O mola más!!
Antes de meter la pata hasta el fondo como la estas metiendo, deberias informarte muy mucho de lo que denuncias y a quien acusas.
Que se doblen juegos en frances tiene su logica, porque? porque es materia de estado y esta debidamente legislado: Todo juego que se venda en su territorio DEBE estar doblado, o en su defecto, traducido. Aqui no entra ni pirateria ni pollas. Aqui entra una concienciacion a nivel estatal de lo que es una industria, y no como se ve en nuestro pais, como un juguete.
Que salgan juegos doblados en italiano no es un dato relevante. Si contamos los titulos doblados al italiano y los uqe estan doblados al español, la balanza se inclina a nuestro idioma. Salvo contadas excepciones como Mass Effect o Lost Oddyssey, el idioma castellano es uno de los mas recurridos.
Ahora bien, castellano no solo se habla en España. Tienes una comunidad hispanohablante tremenda en Sudamerica, con todo el potencial que ello conlleva. No hay que tener dos dedos de frente para darse cuenta que nuestro idioma hablado no es el mismo que se habla alli, y es mas, en multitud de ocasiones, la comunidad latina ha mostrado su rechazo a obras dobladas en NUESTRO castellano, exigiendo que se doble a un castellano NEUTRO (el mexicano). Ese rechazo condiciona mucho el llegar a doblar un titulo o no hacerlo, porque en muchos casos, esta medida es contraproducente para los propios intereses de la distribuidora. No es ningun secreto que ellos mismamente optan por la version subtitalada.
Me hace gracia cuando dices que un juego que esta doblado mola mas, y encima pretendes imponer tu vision al resto de nosotros. Yo te puedo decir, y asegurar, que a mi el castellano me sobra, y porque? porque lo que me pones de ejemplo como dobladores, no me valen. Los juegos los doblan dobladores de segunda fila, y eso se nota. No hay mas que ver doblajes como el de Halo, Perfect Dark, Red Steel o Kingdom Under Fire para darse cuenta que para doblar hace falta algo mas que hablar en castellano. Y es una puta realidad que en eso, los ingleses y japoneses nos llevan 10 años de ventaja. Mientras ellos disfrutan con doblajes a la altura de las circunstancias en cada lanzamiento, nosotros tenemos que mirar atras y recordar a Alfonso Valles. En 10 años, desde el primer MGS, solo un juego ha estado ha tenido el doblaje que se merecia: Bioshock.
Y hablo de juegos hechos y concebidos para las consolas, no me pongas ahora el ejemplo de juegos como El Padrino o demas basados en licencias cinematograficas, que ahi si que se nota que hay un equipo profesional de doblaje detras del titulo.
Y es un hecho demostrado que cuando un juego se dobla, sus ventas se multiplican. El mejor ejemplo: Kingdom Hearts II, que se convirtió en un superventas y mucha culpa de ello la tuvo el doblaje, a pesar de estar hecho por los dobladores de Pokemon...
Y a todos que nos acusas de valernos de la scene, somos precisamente los que mas nos dejamos el dinero en juegos, porque es algo que nos gusta y es nuestra aficion. Te retaria a que pusieras tu coleccion de "originales" y luego te posteo yo la mia, a ver quien es el que aporta mas dinero a la causa.