leonxx escribió:Si pero ese paron, por pequeño que sea, ya es una incomodidad que no se da si lo tuvieses traducido.
Y peor es cuando interpretas lo que dicen y mas adelante o algo no te cuadra o ves que te equivocaste con lo que interpretaste.
¿Y qué problema hay si te equivocaste? ¿Va a venir alguien a darte un reglazo, como hacían los maestros de antaño?
No te digo esto intentado convencerte de que te pilles el juego, ni de que aprendas más inglés ni nada por el estilo. Sólo te lo digo como consejo, de una forma de leer el inglés que a mí me ha servido mucho: No te obsesiones con entender cada palabra ni cada expresión. Si algo no lo entiendes, imagínate lo que puede ser y sigue adelante, y si luego descubres que estabas equivocado, pues no pasa nada, ya lo sabes para la próxima.
Lógicamente, si en un texto te encuentras que de cada frase hay un par de palabras que no entiendes, esta técnica no es viable. Pero si a lo mejor es una palabra cada tres frases, sigue leyendo y no te obsesiones, que al final aprenderás mucho más inglés así que buscando en el diccionario cada palabra que no entiendas.