Me estoy leyendo el libro de Marc Zanni y Joan Sanz sobre el doblaje de Bola de Drac al catalán, y según ellos, la situación actual es muy mala. Claro que faltaría por ver si no lo dicen para conservar su puesto. El propio Sanz tuvo que dejar el doblaje después de DB GT y volvió puntualmente para Z KAI,pero no para seguir, ya que ya se montó su vida por otros lados.
Los inicios de Sanz, por ejemplo, fueron de presenciar muchos doblajes en directo, muchos dias seguidos yendo al estudio y viendo como lo hacían los otros. También debes tener alguien que te abra la puerta, aunque sea para hacer voces de relleno. Es sacrificado y dificil,además el libro rompe esa imagen de que al doblar te enteras de todo lo que pasa en la serie (o pelicula), ya que todos los dobladores estan en el estudio para grabar su parte. Falso, tu haces tus takes de capitulos o momentos de la pelicula por separado, si no eres el director de doblaje a veces ni tan solo saben qué estan doblando, y si es algo tipo ciencia ficción dicen frases estilo tecnología complicada no saben lo que dicen,porque además suelen ser secundarios de la nave (estilo Star Trek y cosas así).
Antes de meterme de lleno, preguntaría antes, visita el foro de eldoblaje, pregunta a gente que sepa pero que no doble, para que la respuesta no esté "influenciada" por intereses. Mucha suerte!