[Hilo Oficial] South Park: The Stick of Truth, el RPG basado en la serie

1, 2, 3, 4, 57
redribbon escribió:Pues yo llegué a ver un trailer del juego y estaba doblado con las mismas voces que la serie.


Eso fue antes de la quiebra de THQ, ahora Ubisoft parece que sólo lo va a subtitular, al menos eso he leído en varios sitios (en el avance de Vandal mismamente).

Un saludo.
alex_lifestyle está baneado por "Saltarse un baneo con un clon"
Yo le tengo bastantes ganas a este juego. Lo que me asusta un poquito es lo q acostumbran a hacer las compañías con este tipo de juegos (véase los Simpsons, Family Guy...). No se que pensáis vosotros!
Yo le tengo bastantes ganas a este juego. Lo que me asusta un poquito es lo q acostumbran a hacer las compañías con este tipo de juegos (véase los Simpsons, Family Guy...). No se que pensáis vosotros!


Estando detrás Obsidian no hay lugar a la duda :)
Sí, de los bugs a porrillo que va a tener [qmparto]

Nah, siendo obsidian seguro que buen juego sí va a ser, más lo que sume south park y los guionistas que es muchísimo. La pena que es que precisamente porque es obsidian (más la quiebra, más ubisoft...) estoy casi seguro de que va a estar por debajo de lo que la mayoría esperamos. Ojalá venda un montón y se haga franquicia, que a mí la idea me parece muy muy buena.
que raro me parece siendo de ubi que no venga doblado.....jamas han sacado juegos sin doblar......

Pero si es cierto que los trailer post thq estan con subs nada mas.
alex_lifestyle escribió:Yo le tengo bastantes ganas a este juego. Lo que me asusta un poquito es lo q acostumbran a hacer las compañías con este tipo de juegos (véase los Simpsons, Family Guy...). No se que pensáis vosotros!


El de los Simpsons no fue tan malo después de todo...

Un saludo.
ToTi escribió:
chris_pontius escribió:
Marlock2332 escribió:Si está doblado cae de salida [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] la voz de Cartman en español simplemente es ÚNICA


Pues lamento decirte que aquí saldrá subtitulado...

Un saludo.


Pues yo creo que como dice el compañero, sin la voz de Cartman en español el juego para mi baja el interés...
Normalmente estoy a favor de jugar en VOS, pero es que esa voz de Cartman diciendo chorradas que seguro que dirá durante el juego, era de lo mas interesante!
A ver como evoluciona la cosa, pq no es 100% seguro lo de las voces no?


Para mí es justo al reves. Después de acostumbrarme a las voces originales escucho las españolas y me paecen penosas :S La de Cartman tiene un pase (que tampoco, mucho pero al menos intenta imitar al actor original), pero otras como la de Stan, Randy, Butters etc. son para meterle fuego a los dobladores xD
Yo si no hay doblaje esperaré a que baje mucho de precio. Si no se gastan la pasta ellos no me la gasto yo, y menos con la jugada del trailer.

[poraki] [poraki] [poraki]
A mi me da lo mismo que lo doblen o no, personalmente el doblaje de la serie en español me gusta, ojo, el de la serie, el de la pelicula es una basura.

Si llega en ingles, como asi parece, solo espero que tengan el sentido comun de traducir bien las cosas, es que en el trailer se ve la traduccion de cartman ceceando o lo que cojones le pase en la voz y es incomodo de leer
http://www.youtube.com/watch?v=snoMCwAozdQ

La buena noticia es que por fin vemos algo de gameplay, la mala, que se vuelve a retrasar...

Lo que he visto me ha gustado, ¡cae fijo de salida!

Un saludo.
Juegazo, pero sin doblar paso. Una pena.
Una pena que lo retrasaran, queria reirme un rato con cartman y cia xDDD, que el gameplay de 7 min mola un huevo xD
Nuevo trailer:

https://www.youtube.com/watch?v=0QHku88cADw

Le tengo muchas ganas a este juego (como es que nadie lo nombra desde Noviembre???)
Rentzias escribió:Nuevo trailer:

https://www.youtube.com/watch?v=0QHku88cADw

Le tengo muchas ganas a este juego (como es que nadie lo nombra desde Noviembre???)

Están todos mosqueados porque no lo van a doblar :p
Para mi es el juego más esperado.
Flipo.

Pero...habeis oido las voces originales de Stone y Parker? Son muuuuucho mejores. Asemas que viene con subs...
Rentzias escribió:Flipo.

Pero...habeis oido las voces originales de Stone y Parker? Son muuuuucho mejores. Asemas que viene con subs...


Y son mejores porque ...?

porque son en ingles ?

porque son de Trey parker y Matt Stone ?

porque si ?

Lo siento pero para mi la unica voz de Cartman es la española y con los demas idem

igual que no concibo un Futurama sin muelas poniendo la voy a Fry ni a Bender su respectivo doblador con la suya etc

pues no concibo un South park sin las voces de Cartam Stan Kyle Garrison etc en castellano

flipa lo que quieras pero a mi me parece una meada en la cara como consumidor y mas viniendo de ubi y como no me gustan ese tipo de acciones porque mi dinero al parecer no vale lo mismo que los de otros lados donde si acabaran doblandolo pues lo va a comprar rita

y lo de los sub pues que menos no ?

joder solo faltaria que encima tuvieramos que agradecerles que subtitulen el juego

Salu2
Y son mejores porque ...?
Son mejores porque son las voces de los personajes. Sin mas. He visto series españolas dobladas en el extrangero y da pena. Por muy bueno que sea un doblaje, NUNCA supera al original


porque son en ingles ?
porque son de Trey parker y Matt Stone ?
Porque son los creadores de TODO son las voces que ponen para su obra

porque si ?

Lo siento pero para mi la unica voz de Cartman es la española y con los demas idem
Tipical Spanish

igual que no concibo un Futurama sin muelas poniendo la voy a Fry ni a Bender su respectivo doblador con la suya etc

pues no concibo un South park sin las voces de Cartam Stan Kyle Garrison etc en castellano

flipa lo que quieras pero a mi me parece una meada en la cara como consumidor y mas viniendo de ubi y como no me gustan ese tipo de acciones porque mi dinero al parecer no vale lo mismo que los de otros lados donde si acabaran doblandolo pues lo va a comprar rita

Espero que no comprases ni GTA V, ni Red Dead, etc etc

y lo de los sub pues que menos no ?

joder solo faltaria que encima tuvieramos que agradecerles que subtitulen el juego

Imagen
Ahora resulta que las compañías del sector traducen/doblan los juegos por amor al arte, a 0€. Pues no hijos míos, la localización de un juego es un gasto más, algunas empresas únicamente podrán localizar textos, otras ni eso, y otras que si puedan localizar ambos pues una de dos, lo hacen por algún motivo o directamente pasan de ello.

¿Realmente se resienten las ventas de videojuegos por no venir doblados? Ni lo más mínimo, ejemplos hay de sobra.

¿En otros países se tiene mejor comprensión de la lengua inglesa? Desde luego.

¿Doblar al castellano implica doblar el juego a las otras lenguas del famoso multi5? Pues no lo sé a ciencia cierta, ahora no caigo en ningún título doblado al castellano que no lo esté en francés, inglés, alemán o italiano.
Sepia escribió:Ahora resulta que las compañías del sector traducen/doblan los juegos por amor al arte, a 0€. Pues no hijos míos, la localización de un juego es un gasto más, algunas empresas únicamente podrán localizar textos, otras ni eso, y otras que si puedan localizar ambos pues una de dos, lo hacen por algún motivo o directamente pasan de ello.

¿Realmente se resienten las ventas de videojuegos por no venir doblados? Ni lo más mínimo, ejemplos hay de sobra.

¿En otros países se tiene mejor comprensión de la lengua inglesa? Desde luego.

¿Doblar al castellano implica doblar el juego a las otras lenguas del famoso multi5? Pues no lo sé a ciencia cierta, ahora no caigo en ningún título doblado al castellano que no lo esté en francés, inglés, alemán o italiano.


Pues si no lo doblan al castellano perderan mas ventas, no hay mas, no arriesgas no ganas
Rentzias escribió:Y son mejores porque ...?
Son mejores porque son las voces de los personajes. Sin mas. He visto series españolas dobladas en el extrangero y da pena. Por muy bueno que sea un doblaje, NUNCA supera al original




+10000 asi de simple, JAMAS sera posible comparar la voz original a un doblaje, no importa el idioma que sea, entiendo que hay personas que prefieren un doblaje aunque le quiten la emocion (o la falta), el tono, vamos la voz real del actor en una escena. pero decir que es un mejor un doblaje que algo original... pues vamos mal

Son programas americanos (usa o canada) y pues un personaje americano hablara como tal, un japones pues igual, es como que una pelicula española la doblen al ingles, perdiendose toda la gracia de nuestro lenguaje, no tiene sentido cierto? dejaria de ser una pelicula española, es como cambiar la "cultura" del producto.

En cuanto al juego con que vengan los subtitulos para cada idioma es suficiente (yo igual los pongo siempre en ingles, sirve de aprendizaje :p )
Yo me infecté hace un tiempo y ya soy de la secta. Quien me lo iba a decir.

Gracias a Dios por venir en inglés, el doblaje original de esta serie le da 100.000 patadas a la versión española.

Pero yo me solidarizo con los que no entiendan nada y lo prefieren en castellano, deberían ofrecer las dos opciones, a estas alturas es razonable exigirlo.
Sigo diciendo lo mismo NO EXISTE V.O ni en los dibujos ni en los videojuegos

para que exista V.O tienen que ser personas reales con voz unica y no seres animados ya sea por lapiz o por poligonos que requieran de un 3º para que les preste su voz y que sin dicha persona no pueden hablar por si mismos

el ejemplo mas famoso es Snake y su V.O david Hay a no que ahora su voz es la de Shuterland menuda "voz original" o mejor aun los protagonistas de la saga resident evil como Chris Redfield pj que ha tenido nada mas y nada menos que 5 "Voces originales" todo un ventrilocuo el tio y Leon No se queda atras con 4 "V.Os"


y sobre el coste se miente muchisimo con ese tema los doblajes no son tan caros como nos quieren hacer creer ademas hablamos de UBISOFT empresa as que capaz de costearse un doblaje es mas me daria verguenza ser Ubisoft y que una empresa con serios problemas economicos como THQ si se comprometiera a doblar el juego y a mi que me sobra el dinero no me de la gana de hacerlo

y mas aun cuando tengo la fama de doblar todos los titulos que saco al mercado

y eso de que el doblaje de south park es 10000 veces mejor solo por ser en ingles pues como que ni de coña


Rentzias y no ni he comprado GTA ni RDR es mas ningun videojuego que no venga doblado al castellano y me de la opcion de ELEGIR como me sale de las narices jugarlo y disfrutarlo en mi casa en version pal españa no entra y menos aun cuando se a ciencia cierta que si lo doblan a otros idiomas como Mass Effect por ej (entonces ya me parece incluso insultante)

encima que aki salen mas caros los videojuegos me ofrecen un producto de menor calidad ? pues que se lo metan por el culo yo no cago oro y me cuesta muchisimo ganarlo como para encima pagar mas dinero por menos calidad en el producto

y esto lo digo sin acritud pero si no hubiera tantas tragaderas en este tema y se exigiera ya en pleno 2014 que los videojuegos vinieran en multi 5 como debe de ser con su selector y tal no seguiriamos comiendonos por ej videojuegos saliendo en ingles y sin subtitular o con unas traducciones que son una puta mierda (como sin ir mas lejos las de la saga MGS)

no se supone que son cultura ? pues que la traten como tal y que mejor forma que todos puedan disfrutar de ella y elejir de que manera hacerlo

es mas jamas entendere el "con que venga subtitulado me vale" osea recortan opciones para elegir y encima os basta ?

supongo que si tantas supuestas miles de patadas ofrece el ingles sobre el castellano no os haria ni puta gracia que el juego no fuese doblado mas que al castellano sin posibilidad de oirlo en ingles no ?

pues a mi y a muchos nos pasa lo mismo pero al reves

Salu2
OK, por lo menos eres coherente y no catas joyas videojueguiles que no vayan dobladas.
Bueno, queda clara tu postura.
Suerte estar en esta gen, que en pasadas venias doblado un...5% ??
En PSX jugarias a MGS y poco mas
A mi me gusta que venga todo en español doblado, para eso vivo en españa, ponle a los americanos los juegos en español a ver si les hace gracia
La serie la estado siguiendo siempre en ingles, pero el doblaje español siempre me ha gustado, salvo en la pelicula que no se que cojones hicieron, acelerar las voces o algo, aparte de usar otros actores, es una pena que no venga doblado al español, pero bueno, tambien es verdad que algunos personajes en español no estaban del todo bien doblados

Y es de suponer que el leer subtitulos no molestara al ser un juego de rol por turnos, no como juegos tipo gta, que es horrible leer subtitulos mientras estas en un tiroteo o conduciendo a toda hostia
Lo mejor es comprarlo en uk, en zavvi o similares cuando esté por 15 euros, que será en uno o dos meses después de su lanzamiento
Rentzias escribió:OK, por lo menos eres coherente y no catas joyas videojueguiles que no vayan dobladas.
Bueno, queda clara tu postura.
Suerte estar en esta gen, que en pasadas venias doblado un...5% ??
En PSX jugarias a MGS y poco mas



No he dicho que no las cate he dicho que no las compro PAL ESPAÑA cosa que he dicho muchas veces

juego pal españa que sea un producto de calidad inferior que el Pal francia por ej juego que pal españa se meten por el culo las distribuidoras porque no quieren mi dinero

juego pal españa que sea un producto de la misma calidad que un pal francia por ej en juego que no tengo problema en comprarlo y de lanzamiento si me interesa mucho

como hice por ej con el Beyond Two souls juego que puedo disfrutar cuando me de la gana tanto doblado al castellano como doblado al ingles

hay cosas llamadas 2º mano e importacion para proporcionarme los juegos que me interesan y que en la version Pal españa son de inferior calidad y mas caras y por lo tanto no pienso comprar jamas para que encima las distribuidoras compañias etc se lleven mi dinero tratandome como consumidor de 2º

a por cierto en la epoca psx habia mas juegos doblados de lo que te crees no solo doblaron el Metal Gear los syphon filter C12 o Soul Reaver son unos pocos ejemplos y los RPG venian solo con textos sin voces (al menos los que yo juge) ademas era otra epoca no se puede comparar hoy dia porque que por ej en pleno 2013/14 pongan excusas como la falta de espacio para no doblar un videojuego existiendo discos duros en las consolas y en el caso de ps3 en formato de muchisimos gigas de capacidad solo me deja claro que se estan riendo en mi cara

Lars_ur esa es otra de las "ventajas" de juegos sin doblar que o te comes las farolas coches etc o te enteras que te estan diciendo en medio de la persecucion/tiroteo

Salu2
TUKARAM
Sigo diciendo lo mismo NO EXISTE V.O ni en los dibujos ni en los videojuegos

para que exista V.O tienen que ser personas reales con voz unica y no seres animados


Una parte es eso, yo ya lo sigo todo en inglés y lo que más agradeces es que cada personaje tiene su voz. Me explico, cada personaje de south park tiene una voz única e indivisible en V.O. Si la ves en español de españa muchos personajes comparten voces con otras series (los simpson, padre made in usa...) Eso en las V.O no pasa, también hay que decir por manido que esté, que el cariño al hacerlo, la entonación y las particularidades al hablar están tratadas con 100 veces más mimo en la V.O. Son mucho mejores vamos, para que quede claro. También son más malhablados por lo general, así que suman carisma (en prácticamente todas las series que he visto).

Simplificándote mucho, los valores de producción de la V.O son muchísimos más altos que la española, mal que nos pese y por buena que sea esta última (que lo es).

Y al recorte de palabrotas hay que sumar los chistes rotos al hacer la traducción. Si te puedes enterar, mejor.

el ejemplo mas famoso es Snake y su V.O david Hay a no que ahora su voz es la de Shuterland menuda "voz original" o mejor aun los protagonistas de la saga resident evil como Chris Redfield pj que ha tenido nada mas y nada menos que 5 "Voces originales" todo un ventrilocuo el tio y Leon No se queda atras con 4 "V.Os"


Pero eso son cosas que pasan, mira los doblajes de halo en español. Son problemas ajenos al propio doblaje. Por cierto menudo ejemplo, es una putada que le cambien la voz a snake pero Shuterland seguro que no es manco tampoco. Y el valor de producción de la V.O seguirá siendo más alto que el de cualquier traducción, para quien quiera disfrutarlo.

y sobre el coste se miente muchisimo con ese tema los doblajes no son tan caros como nos quieren hacer creer ademas hablamos de UBISOFT empresa as que capaz de costearse un doblaje es mas me daria verguenza ser Ubisoft y que una empresa con serios problemas economicos como THQ si se comprometiera a doblar el juego y a mi que me sobra el dinero no me de la gana de hacerlo

Totalmente de acuerdo, y más ubisoft. Hay que tener en cuenta que tienen que negociar el doblaje con quien ya pone las voces en la serie y al no haber alternativa éstos pueden subirse un poco a las ramas. Pero como ni lo se ni me interesa, muy mal ubisoft. Te sobra la pasta joder, doblas todas las mierdas que sacas, éste tocaba.

y eso de que el doblaje de south park es 10000 veces mejor solo por ser en ingles pues como que ni de coña


Sí si es verdad XD

Pero no por ser en inglés, por lo que he dicho antes.

...si no hubiera tantas tragaderas en este tema y se exigiera ya en pleno 2014 que los videojuegos vinieran en multi 5...

...es mas jamas entendere el "con que venga subtitulado me vale" osea recortan opciones para elegir y encima os basta ?


No son tragaderas hombre, habrá que respetarnos también a los que preferimos las V.O. Seguro que ninguno que prefiera la V.O se niega a que lo doblen también en español. Es más, seguro que lo apoya mientras no le quiten la versión original. Multi 5 de audio sería lo ideal, al menos para europa.
Eso no es cierto wolf por ej padre de familia o las series de Groneing (futurama simpsons) comparten MUCHISIMOS actores de doblaje(y por lo tanto voces) el propio Mcfarlane pone la voz a muchos pj de sus 3 series
o Dan Castellaneta (la voz de homer en Usa) pone la voz a otros 15 personajes mas de dicha serie como minimo
lo que pasa es que para reconocerles hay que tener el oido muy acostumbrado al ingles pero muchisimo o acaso te crees que un nativo de usa no reconoce a x actor de doblaje cuando lo oye al igual que nosotros reconocemos la voz de Fry en X personaje distinto ?

pero eso en usa no es un problema al reves todo lo contrario porque a diferencia de españa en usa los actores de doblaje son muy queridos y respetados y en este pais de mierda son poco mas que una lacra y una escoria social lo cual es vergonzosamente lamentable

lo del cariño es algo muy discutible

y lo de los valores de produccion idem si usan a un tio para doblar 15 pj sera mas barato que contratar a 15 personas para que doblen a 15 personajes vamos digo yo [+risas] [+risas] [+risas]

tambien mas valor de produccion no equivale a mejor si o si si no fijate en el cine hay peliculas de 200 millones de presupuesto (un valor de produccion altisimo) que no le llegan a la suela a otras que han tenido 40 millones de presupuesto

lo otro yo no he dicho que shuterland sea manco ojo he dicho que muchos adalides hablan de la voz original en ingles y bla bla bla para como no ponerlo por encima del castellano siempre (cuando hay casos y casos que tambien hay doblajes en usa que dan verdadero asco aunque la gente lo niege como muchos doblajes de JRPG ) poniendo a snake/hayter como ejemplo perfecto de "V.O" superior en videojuegos y mira

a y porcierto yo respeto a todo el mundo que quiera ver y oir los videojuegos en el idioma que le de la gana si tu quieres oirlo en ingles y tu vecino en chino pues cojonudo me alegro mientras cuando evidentemente piense que yo merezco el mismo derecho a poder disfrutarlo en castellano

lo que no entiendo ni lo hare jamas es esa actitud egoista de que "mientras a mi me tengan contento me importa un huevo lo que les pase a los demas " nose si me explico

creo que un poco de empatia no esta de mas no ?

lo otro por desgracia te aseguro que no pasa seria lo ideal pero pasate por cualquier debate sobre el tema y no faltaran los que consideren el doblaje un insulto una estafa una blasfemia algo que deveria ser ilegal y demas lindezas que no repetire aki

es mas por mentalidades tan lamentables como esa nos quedamos por ej con el Lost Oddysey sin doblar al castellano

lo cual sinceramente yo nose que beneficio sacan con perjudicar algo que solo puede beneficiar a todos

Salu2
Tukaram yo sólo sé que estoy hasta los cojones de la voz de bart simpson y eso en inglés no me pasa. Y bart simpson está hasta en la sopa, no creo que en usa doble los fallouts, todos los videojuegos, todas las tele series para críos, los dibujos para críos y los que no son para críos, todo el disney channel, películas malas de sobremesa, películas normales... No creo que haya nadie allí tan pluriempleado. Y ojo que la voz está muy bien, pero ya se me repite. Me molesta perderme otros registros por estar viendo siempre los mismos.

(ed: o la tipa que dobla tomb raider, re revelations, todos los videojuegos donde hable una tía, cientos de series y miles de películas... Allí se repetiran registros pero lo de "éste país de mierda" ejem ejem, es exagerado. Parece que no tengamos ni 100 dobladores. Una de dos, o ser doblador en este país es mil veces más complicado que hacer una ingeniería aero espacial o es que aquí el gremio es un poco mafias. Digo yo...)

Todas las cosas que he visto en V.O las he comparado con el doblaje español y me parecen mejor actuadas las V.O. Siempre. Siempre hasta ahora. Algo habrá.

Los valores de producción y el cariño también están ahí no te columpies por favor.

a y porcierto yo respeto a todo el mundo que quiera ver y oir los videojuegos en el idioma que le de la gana si tu quieres oirlo en ingles y tu vecino en chino pues cojonudo me alegro mientras cuando evidentemente piense que yo merezco el mismo derecho a poder disfrutarlo en castellano


Pues eso, yo quiero que tú lo escuches en castellano y yo poder escucharlo en inglés. ¿Tan difícil es partir de ahí? Porque convencerte de que la V.O es mejor no creo que sea posible hasta que hagas tu oído al inglés y empieces a verlo por ti mismo.

Un saludo.
Bueno, dejando a un lado los doblajes, pedazo e juego pinta.

Creo que ESTE hilo habla de eso.

Algunos si quiereis abrid un hilo en Multi para patal...errr debatir este tema
Le tengo ganas al dichoso juego, ¡ya sólo faltan 3 semanas! [carcajad]
Lo de que no venga doblado, pues mira, al menos no escucharán de que va en casa xD Pero los menús, armas y tal, vendrán en castellano no?

Tiene pinta de que bajara rápido y será un to the sack.
Mi objetivo es que para Junio esté ya mas baratillo y pillarlo entonces [360º]
Rentzias escribió:Bueno, dejando a un lado los doblajes, pedazo e juego pinta.

Creo que ESTE hilo habla de eso.

Algunos si quiereis abrid un hilo en Multi para patal...errr debatir este tema


Gracias rentzias por la aportación. Pero personalmente pienso que una discusión sobre el doblaje del juego en cuestión trata sobre el juego en si mismo. Así que no lo considero offtopic. Eso unido a que llevaba eones sin discutir con tukaram (estaba deseándolo) y él me ha escrito su respuesta por mp para no liar zarza porque tiene un conjunto de usuarios en su contra que cuando pueden lo muelen a palos, hace que me parezca lo suyo seguir por aquí. Ya nos falta poco no te preocupes, además no cuesta tanto darle medio segundo a la ruedecilla del ratón y pasar nuestros mensajes, que creo que éste es el quinto, todavía no nos estamos colando.

Venga un saludo.

Tukaram
Solo decirte que eso en usa tambien pasa aunque tu no te des cuenta por ej Jennifer Hale la voz de Shepard mujer ha doblado a 200 si DOSCIENTOS personajes de videojuegos y cuando te acostumbras a su voz acento y tal se nota que es ella

o Tricia Hefler (Caprica 6 de Galactica) tambien pone su voz a muchos pj de videojuegos pero como es unas actriz relativamente conocida desde hace pocos años pues tu oido no esta tan acostumbrado a su voz


Tukaram, de verdad. Las V.O son mejores, de verdad. Yo no gano nada defendiéndolo. Lo hago porque lo creo. Aunque lleves razón en que las voces en USA también se repiten. Quizá me libro de notarlo por llevar menos años con ese idioma, o por lo que sea, pero me libro y lo agradezco al disfrutar de las series. Y el cariño es mayor, te lo juro. Simplemente son los creadores de la serie y de los personajes, ponen mucho de ellos mismos ahí y una agencia de doblaje por muy profesional que sea ni se acerca, ni se acerca a hacer las cosas tan bien. De verdad.

No hace tantos meses que opino así. Fue desde que ví star trek into the darkness. Te invito a que veas media película en inglés y luego la misma mitad en español y opines luego tu mismo. Pierde "matices" [sonrisa] y personalidad en los personajes a cholón.

Con south park también. Hay voces muy parecidas a las españolas (Cartman por ejemplo está muy bien doblado y su voz es casi idéntica) pero los registros de kyle o stan, del profesor ese tonto que dice "valeeeeeeeee" y de decenas de personajes más (los padres y secundarios sobretodo) tienen mucha más gracia y carisma en la V.O

Yo me he pasado media vida defendiendo tu postura, que estamos en españa, donde el idioma que hablamos es el español y por eso todos los productos deberían venir en nuestro idioma. Además sumando que nuestros doblajes son muy buenos. Por eso no puedo dejar de defenderlo en cierta medida porque cuando yo no entendía ni papa de inglés las V.O me importaban 3 cojones, por el simple hecho de que al no entenderlas, no las disfrutaba, lo que veía en V.O en aquel tiempo para mí perdía enteros. Por eso os entiendo. Pero a día de hoy, para mí volver de las V.O a las versiones dobladas es como pasar de comer jamón de jabugo a comer otra vez jamón york marca carefour.

Que yo os apoyo, que quede claro. Pero tras haber cojido un poco más de visión de conjunto sobre el tema realmente pienso que las V.O son mejores, y no puedo negarlo, tengo que decirlo.

Pero que yo entiendo que haya gente a las que las V.O le hagan disfrutar menos el producto que si viniese doblado.

Lo que yo pido más o menos es unir las dos corrientes, la de "joderos y aprended inglés" y los "jódete tú que estamos en España y tendría que venir en español" unirlas en un sólo caudal que diga "Lo queremos en español y además como quitéis la V.O os cortamos los cojo..."

Seríamos más estando juntos que separados y la queja tendría más fuerza, a parte de ser más coherente. Porque no nos falta razón a ninguno.


Veeeeenga, siento los ladrillacos. Éste era el último.

Un saludo.
No me gusta nada star treck como para encima vermela 2 veces

y mira que te escrivi por MP para no seguir con el tema es mas habia puesto un tochazo pero lo he borrado asi de paso evito atraer a gente que solo esta deseando reventar el hilo

asi que yo por mi parte no voy a decir nada mas del tema
chris_pontius escribió:Vaya cachondeo los logros:

http://www.xboxachievements.com/game/so ... ievements/

[carcajad]

Básicamente pedos y cacas [qmparto]
chris_pontius escribió:Impresiones finales, tiene muy buena pinta:

http://www.vandal.net/avances/x360/sout ... ad/15346/4

Un saludo.


Me lo has quitado del teclado.
He leido el pre-análisis y se me hace la boca agua [babas]
Espero ser capaz de esperar un poco a que baje de precio [rtfm]
purple wolf escribió:unirlas en un sólo caudal que diga "Lo queremos en español y además como quitéis la V.O os cortamos los cojo..."

Yo creo que es la única postura que veo razonable ... no veo a quien no le puede gustar !!!!!

El tema es que algunos juegos, tienen una banda sonora en VO tan ENORME, de calidad, y en varios idiomas algunas veces, que el coste de doblarlos manteniendo la calidad puede llegar a ser 100 veces mas caro que doblar otros juegos ...

Y otros juegos, no cabria en el DVD si dejan la banda sonora original ademas de la doblada.

Vamos, que no es tan facil tomar esa postura y contentar a todo el mundo ;)

PD: Yo estoy jugando ahora el Virtues Last Reward, y eso ya es lo máximo, voces en japones con subtitulos en ingles :-\
Rentzias escribió:Espero ser capaz de esperar un poco a que baje de precio [rtfm]


Yo lo que no se es si podré esperar a que Amazon me lo traiga a casa [qmparto]
han visto este trailer?
http://www.gamereactor.es/noticias/8500 ... la+Verdad/

son casi 13 minutos, el juego tiene una pinta brutal..., es como un combate por turnos pero las habilidades te partes el culo.., no lo habia visto nunca en movimiento, tiene pinta de ser una risa este juego....
creo que caera :D
Se sabe precio de salida? (UK será igual el juego, no?)
cercata escribió:
purple wolf escribió:unirlas en un sólo caudal que diga "Lo queremos en español y además como quitéis la V.O os cortamos los cojo..."

Yo creo que es la única postura que veo razonable ... no veo a quien no le puede gustar !!!!!

El tema es que algunos juegos, tienen una banda sonora en VO tan ENORME, de calidad, y en varios idiomas algunas veces, que el coste de doblarlos manteniendo la calidad puede llegar a ser 100 veces mas caro que doblar otros juegos ...

Y otros juegos, no cabria en el DVD si dejan la banda sonora original ademas de la doblada.

Vamos, que no es tan facil tomar esa postura y contentar a todo el mundo ;)

PD: Yo estoy jugando ahora el Virtues Last Reward, y eso ya es lo máximo, voces en japones con subtitulos en ingles :-\


Lo siento pero eso hoy dia no cuela dudo mucho que este juego tenga mas dialogos por ej que Fallout 3 o Skyrim(entre otros) y esos juegos bien que han sido doblados y si hay cosas que no caben en un dvd tenemos unas bonitas cosas llamadas internet y discos duros para que el que quiera se las pueda descargar o si no un bonito dico aparte con packs de idiomas como Resident evil 6 para instalar el doblaje que te de la real gana

y doblar juegos no es tan caro como lo venden por ej un juego normal como Gears of war no llega a los 10000 euros el costear su doblaje

este pongamos si quieres que fueran 50000 a 70 euros por copia + las ediciones tochas lo amortizan echando ostias

a poco que vendan unas 5000 copias o menos por toda españa el doblaje quedaria amortizado mas que de sobras

hoy dia cualquier excusa para justificar la falta de doblaje es simplemente una forma educada de decir "no lo doblamos porque no nos sale de los cojones y lo vais a comprar igual "

no hay mas

Salu2
Ayer estuve viendo un par de capitulos de la temporada 17 y ademas de recomendarlos muchisimo, el 7 y el 8, ademas continuan y parece que son 3 o tal vez 4, pero a lo que iba es que los niňos van vestidos como en el juego, kenny de princesa, cartman de mago....
tese0 escribió:Ayer estuve viendo un par de capitulos de la temporada 17 y ademas de recomendarlos muchisimo, el 7 y el 8, ademas continuan y parece que son 3 o tal vez 4, pero a lo que iba es que los niňos van vestidos como en el juego, kenny de princesa, cartman de mago....


Es la trilogía de Black friday.
Fueron vestidos asi para promocionar el juego, aunque la trilogía es genial xDDDDD
Tukaram escribió:hoy dia cualquier excusa para justificar la falta de doblaje es simplemente una forma educada de decir "no lo doblamos porque no nos sale de los cojones y lo vais a comprar igual "

Por supuesto ...

Yo a lo que me refería, es que el coste del doblaje, o de poner descargas con la VO, es mayor que lo que ellos estiman que sería el incremento de beneficios por las ventas extras al hacerlo.

Por cierto, me parece muy barato 10.000 por hacer un doblaje de calidad ... pobres actores de doblaje !!! [+risas] [carcajad]
hombre pues a una media de 100000 pesetas por unas horas de trabajo no tes tan mal sueldo hoy dia

con que hagas 10 sesiones de doblaje al mes por decir algo te llevas 1 milloncejo
Por favor, en serio, abrid un hilo en Multi o donde sea, pero vale de offtopicar.

Volviendo al juego (si es posible), ¿ habeis visto los comentarios de CArtman cuando estas escogiendo la clase de tu personaje? [+risas]
316 respuestas
1, 2, 3, 4, 57