(FOTOS) Traduccion de Monster Hunter Portable 3rd al Español (Dialogos y Menus)

Usando como base la traduccion del Grupo Team Hunters 404 y el Team Maverick One, he hecho una traducción al español de Monster Hunter Portable 3rd, esta traducción se centra en los diálogos de los personajes mas que otra cosa. Por lo que todo esta en una mezcla algo extraña de "Ingles-Español-Japones", Pero la gran mayoría de las cosas esenciales esta en español. Ahora mismo el objetivo era anunciar la traducción, pero pronto preparare un parche para quien tenga el 3rd pueda probar esta traducción al español. Me gustaria mencionar, los avances que se han hecho, pondré en reporte los progresos de la traducción, recuerden que hasta ahora la traducción es demostrativa, es decir, no trae el 100% de los textos en español.

El reporte:

Objetos: 100% (Gracias a Team Hunter 404)
Descripcion de los objetos: 95 (Gracias a Team Hunter 404)
Armas y Armaduras: 80% (Gracias a Team Hunter 404 y Team Maverick One)
Descripcion de las armaduras: 0% (Es la prioridad luego de los dialogos)
Menus: 70% (Gracias a Team Hunter 404 y JhonyBlade)

Pasando a los dialogos y a lo nuevo traducido, seria (Viene con capturas de pantalla para demostrar que la Traduccion no es ningun fake ni nada por el estilo):

Aldea:

Jefa de la Aldea Yukumo: 25%

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93l5.jpg

Chica cerca del Gremio: 100%

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93rd.jpg

Dialogos de Piggie: 100%

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93re.jpg

Vendedor Ambulante: 80%

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93l6.jpg

Vendedora de la Aldea: 10%

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93rf.jpg

Gremio:

Felyne de las bebidas: 30%

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93rj.jpg

Chica de rango bajo: 75%

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93rm.jpg

Chica de rango alto: 20%

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93rn.jpg

Misiones de la Aldea

Misiones de 1 Estrella: 100% Traducidas

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93ro.jpg

Misiones de 2 Estrellas: 40% Traducidas

https://iforo.3djuegos.com/files_foros/93/93rp.jpg

La traducción aun no abarca mucho, pero sin duda alguna es un buen comienzo, ademas de una gran ayuda para todos aquellos que en su dia no jugaron al 3rd porque no tenia una traduccion de los textos al español.

Recuerden que yo solo traduci algunos menús (Como el de importación del personaje) y los dialogos del juego.
Los objetos y otras cosas fueron traducidos por el Team Hunter 404 y el Team Maverick One.

NOTA: La traducción es de la versión NO HD, aun estoy buscando una forma de exportar lo traducido a la versión HD.
Traducir la versión hd estaría genial
Genial, amo este juego, tiene la jugabilidad mejor ajustada y mejores graficos que el unite. Tengo pendiente el paquete de dlcs q son una delicia! Espero puedas sacar el parche pronto!
falaschi escribió:Genial, amo este juego, tiene la jugabilidad mejor ajustada y mejores graficos que el unite. Tengo pendiente el paquete de dlcs q son una delicia! Espero puedas sacar el parche pronto!


Lamento mucho el retraso, he estado bastante ocupado y también pido disculpas por revivir mi propio tema, es solo que quiero notificar que ya hay una versión del parche. Bueno, de hecho hay 2, el parche ya lo había subido a la red hace alrededor de un mes, aunque solo lo publique en 3Djuegos, por diversas razones no pude entrar a EOL (Se me olvido la contraseña además de que el trabajo no me dio tregua)

Bien, basta de cháchara, expondré todas las novedades que trae el parche, adjuntarse algunas imágenes, aunque me gustaría que alguien me ayudara a subirlas puesto que no puedo subir imágenes ya que tengo menos de 25 mensajes, al final de las novedades dejare un enlace a MEGA con el parche (El Parche ha sido probado tanto en una PSP real como en el emulador PPSSPP)

Las novedades son:

-Chica de Rango bajo: 100% en español

-Gato de las Bebidas: 100% en español

-Chica de Rango Alto: 100% en español

-Chica de la Tienda del Gremio: 100% en español

-Traducido los martillos faltantes al español (Las descripciones NO)

-Se ha completado la traduccion de los Cuernos de Caza faltantes al español (Descripciones NO)

-Traducido en 100% los nombres de los arcos (sin descripciones, hay unos arcos que no traduci, simplemenente porque me gustan el nombre en ingles, en concreto se llaman "Brass Corda, Edelweiss, Fara Furied. Gigas Hera")

-Traducido en 100% los nombres de las Hachas Espadas (Hay algunos que no traduci porque me gustan sus nombres en ingles, estos son Grun Polygonum, Peco Spanda, Bunker Blaster, Bastion Blaster, D-Edge, D-Break, Schlam Catze, Daedalus)

-Traducidos varios dialogos de la escuela de entrenamiento.

-Traducido todas las mejoras de la Granja con sus descripciones (Necesitan mejorarse algunas).

-Traducido el 99% de la Galeria y el 100% de descripciones. (Aun faltan depurar algunos textos)

-El tipo que te da mejoras en la Granja ahora tiene bastantes dialogos en español

-Traducido el 100% de los nombres de las espadas dobles (Sin descripciones por el momento, hay algunas que no traduci, porque me gustan sus nombres en ingles, estas son: Aquastorm, Salamander, Undine, Voltergeist, Giggabolt, Monsoon Fans.)

-Traducido 100% de las misiones de 2* de la Aldea, mision Urgente de Arzuros y Qurupeco incluida (Con descripciones) (Las misiones claves para avanzar tienen una estrella en el nombre)

-Se han traducido las misiones clave de 3* (Con descripciones). Las misiones de 3* que no sean necesarias se han traducido igual, solo que sin descripciones por el momento. (La unica excepciona a esto son las misiones que tienen de cliente a la chica misteriosa, es que, me encanta su manera de pedir misiones )

-Los dialogos de la dependienta de la tienda de la aldea. Antes, cuando ibas a la tienda ella podia decirte sobre que llevar a una mision, algunas combinaciones, etc. Sus lineas son algo largas y como son aleatorias, testearlas y probarlas es muy dificil. Por lo tanto ahora solo dira "Oh, Hunter-san. ¿Ya te vas de cazeria? Compra algo antes de irte". Esto es temporal, y cuando la traduccion de los dialogos avance mas traducire los de ella y los volvere a implementar. El Herrero va por el mismo camino, aunque aun no es seguro.

-La chica que vende Armas ahora tiene 80% de sus dialogos en español. (Faltan algunos por corregir y traducir)
-Se han traducido los dialogos que te dice la Jefa de la Aldea sobre el Arzuros, Bosque inundado y los Llanos. (Faltan los dialogos cuando te mandan a la escuela de entrenamiento)

-Algunos de los menus faltantes se han traducido al español, y los que no se tradujeron fueron cambiados al Ingles (Aun quedan muchos en Japones, pero ya los ire traduciendo, es una de mis prioridades ahora mismo)

-Se han cambiado en las armaduras las referencias a los nombres de los monstruos originiales al español (Es decir, en Japones la armadura de Arzuros se llamaba Capa Aoashira, en la traduccion se llama Capa Arzuros.) (Esto necesita testearse)

-Se han cambiado la mayoria de referencias de "Otomo" a "Felyne" (Aun faltan algunas, como la del menu)

-Se han traducido la mayoria de las descripciones de las Espadas Grandes (Aun faltan algunas, las descripciones de las que faltan se muestran con un caracter numerico o una letra. Esto es para identificar el Arma y hacer la descripcion).

-Se han traducido los comentarios del Felyne. (Algunas no concuerdan con sus personalidades, pero seran cambiadas en posteriores versiones)

-En la info de monstruos, se ha traducido la Info de los Felynes y los Melynx (Esto fue solo para probar, asi que no esta en alta prioridad ahora mismo)

NOTA: Hay un Bug en este nuevo parche que no lo he solucionado, no es un bug peligroso, sino que es posible cuando entres a la pestaña de descargas no aparezcan los textos, o aparezcan cortados. Eso solo pasa en el menu de descarga y es porque tuve problemas con el limite de caracteres y tuve que meter tijera .

Enlace al parche: https://mega.nz/#!7dxkFQzC!KKv-MT-WFsQy ... Dqv61WhwzU

Instrucciones de instalación:

Cosas que se necesita:

-ISO de Monster Hunter Portable 3rd (Cualquiera sirve, independientemente de si es una ISO limpia o no, servira de todos modos)

-El Parche de traducción

1. Paso: Obviamente, descargar el Parche
2. Paso: Se nos descargara un archivo llamado "Parche Monster Hunter Portable 3rd V2.exe", lo abrimos. Se nos abrirá un programa que nos dará 2 opciones: Chose ISO y Patch
3. Paso: Le damos a "Chose Iso" y buscan la ISO del juego.
4. Paso Le dan a Patch y listo! Ya tienes tu Monster Hunter Portable 3rd al Español.

En serio, lamento mucho la demora y prometo actualizar el post pronto con nuevas novedades, además, lamento la falta de vida del post y no poner imágenes, es que estoy escribiendo desde mi tabletas y me cuesta mucho, pero mañana actualizo el post con imágenes y le pido ayuda a alguien para ponerlas. Un saludo!
grasias por el esfuerso.
efra300 escribió:grasias por el esfuerso.


Gracias a ti, por apreciar nuestro trabajo, como dije en el post principal, la mayor parte de los créditos lo tienen el Team Hunters 404, yo solo me encargó de traducir lo que ellos no pudieron (Como por ejemplo, los diálogos y descripciones de las misiones)

Un saludo!
Muchas gracias. El parche me funciono perfecto. ¿Aproximadamente cuando podriamos tener una version 3 del parche y en donde lo publicarias para estar atento?
Por cierto. El parche no funciona con cualquier iso del juego. Tiene que ser si o si la iso japonesa limpia ya que lo probe con diferentes iso´s y el parche solo me reconocio la iso japonesa.